New American Standard Bible (©1995) Wail, O cypress, for the cedar has fallen, Because the glorious trees have been destroyed; Wail, O oaks of Bashan, For the impenetrable forest has come down.Zechariah 11:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὀλολυξάτω πίτυς διότι πέπτωκεν κέδρος ὅτι μεγάλως μεγιστᾶνες ἐταλαιπώρησαν ὀλολύξατε δρύες τῆς βασανίτιδος ὅτι κατεσπάσθη ὁ δρυμὸς ὁ σύμφυτος Latin: Biblia Sacra Vulgata ulula abies quia cecidit cedrus quoniam magnifici vastati sunt ululate quercus Basan quoniam succisus est saltus munitus Zacarías 11:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Gime, ciprés, porque ha caído el cedro, porque los árboles majestuosos han sido derribados; gemid, encinas de Basán, porque ha caído el bosque impenetrable. Sacharja 11:2 German: Luther (1912) Heulet ihr Tannen! denn die Zedern sind gefallen, und die Herrlichen sind verstört. Heulet, ihr Eichen Basans! denn der feste Wald ist umgehauen. Zacharie 11:2 French: Louis Segond (1910) Gémis, cyprès, car le cèdre est tombé, Ceux qui s'élevaient sont détruits! Gémissez, chênes de Basan, Car la forêt inaccessible est renversée! 撒 迦 利 亞 11:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 松 树 啊 , 应 当 哀 号 ; 因 为 香 柏 树 倾 倒 , 佳 美 的 树 毁 坏 。 巴 珊 的 橡 树 啊 , 应 当 哀 号 , 因 为 茂 盛 的 树 林 已 经 倒 了 。 King James Bible Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down. American King James Version Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O you oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down. American Standard Version Wail, O fir-tree, for the cedar is fallen, because the goodly ones are destroyed: wail, O ye oaks of Bashan, for the strong forest is come down. Bible in Basic English Give a cry of grief, O fir-tree, for the fall of the cedar, because the great ones have been made low: give cries of grief, O you oaks of Bashan, for the strong trees of the wood have come down. Douay-Rheims Bible Howl, thou fir tree, for the cedar is fallen, for the mighty are laid waste: howl, ye oaks of Basan, because the fenced forest is cut down. Darby Bible Translation Howl, cypress, for the cedar is fallen; because the noble ones are spoiled. Howl, ye oaks of Bashan; for the strong forest is come down. English Revised Version Howl, O fir tree, for the cedar is fallen, because the goodly ones are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan, for the strong forest is come down. GOD'S WORD® Translation (©1995) Cry, cypress trees, because the cedars have fallen and the stately trees have been destroyed. Cry, oak trees of Bashan, because your dense forest has fallen down. Webster's Bible Translation Howl, fir-tree, for the cedar is fallen; because the mighty are laid waste: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down. World English Bible Wail, fir tree, for the cedar has fallen, because the stately ones are destroyed. Wail, you oaks of Bashan, for the strong forest has come down. Young's Literal Translation Howl, O fir, for fallen hath the cedar, For their honourable ones were destroyed, Howl, ye oaks of Bashan, For come down hath the fenced forest, 撒 迦 利 亞 11:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 松 樹 啊 , 應 當 哀 號 ; 因 為 香 柏 樹 傾 倒 , 佳 美 的 樹 毀 壞 。 巴 珊 的 橡 樹 啊 , 應 當 哀 號 , 因 為 茂 盛 的 樹 林 已 經 倒 了 。 撒 迦 利 亞 11:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 松樹啊!哀號吧,因為香柏樹已經倒下,雄壯的樹木都毀壞了;巴珊的橡樹啊!哀號吧,因為茂密的樹林被砍下來了。 撒 迦 利 亞 11:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 松树啊!哀号吧,因为香柏树已经倒下,雄壮的树木都毁坏了;巴珊的橡树啊!哀号吧,因为茂密的树林被砍下来了。 Zacharie 11:2 French: Darby Hurle, cyprès! car le cèdre est tombé, les nobles sont dévastés. Hurlez, chênes de Basan! car la forêt inaccessible est abattue. Zacharie 11:2 French: Martin (1744) Sapin, hurle; car le cèdre est tombé, parce que les choses magnifiques ont été ravagées ; chênes de Basan, hurlez, car la forêt qui était comme une place forte, a été coupée. Zacharie 11:2 French: Ostervald (1744) Cyprès, gémissez! Car le cèdre est tombé, car les plus magnifiques sont ravagés. Gémissez, chênes de Bassan! Car la forêt inaccessible est abattue. Sacharja 11:2 German: Luther (1545) Heulet, ihr Tannen; denn die Zedern sind gefallen, und das herrliche Gebäu ist verstöret. Heulet, ihr Eichen Basans; denn der feste Wald ist umgehauen. Sacharja 11:2 German: Elberfelder (1871) Heule, Cypresse! denn die Ceder ist gefallen, denn die Herrlichen sind verwüstet. Heulet, Eichen Basans! denn der unzugängliche Wald ist niedergestreckt. | Zakaria 11:2 Albanian Vajto, selvi, sepse kedri ka rënë, sepse drurët madhështorë janë shkatërruar. Këlthisni, lisa të Bashanit, sepse pylli i padepërtueshëm është rrëzuar.Захария 11:2 Bulgarian Ридай, елхо, защото падна кедърът, Защото отбраните [кедри] се разрушиха; Ридайте васански дъбове, Защото непристъпният лес се изсече. Zechariah 11:2 Croatian Bible Kukaj, čempresu, jer pade cedar, jer su mogućnici upropašteni! Kukajte, hrastovi bašanski, jer posječena je šuma najgušća. Zachariáše 11:2 Czech BKR Kvěl jedle, nebo padl cedr, nebo znamenití vypléněni jsou; kvělte dubové Bázanští, nebo klesl les ohražený. Zakarias 11:2 Danish Klag, Cypres, thi Cedren er faldet. de ædle Træer lagt øde! Klag, I Basans Ege, thi Fredskoven ligger fældet! Zacharia 11:2 Dutch Staten Vertaling Huilt, gij dennen! dewijl de cederen gevallen zijn, dewijl die heerlijke bomen verwoest zijn; huilt, gij eiken van Basan! dewijl het sterke woud nedergevallen is. Zakariás 11:2 Hungarian: Karoli Jajgass te cziprus, mert esik a czédrus, leomlott, a mi legjava! Jajgassatok ti Básán tölgyei, mert pusztul a rengeteg erdõ. Zeĥarja 11:2 Esperanto GXemegu, ho cipreso, cxar falis la cedro kaj la potenculoj estas ruinigitaj. GXemegu, ho kverkoj de Basxan, cxar falis la fortika arbaro. SAKARJA 11:2 Finnish: Bible (1776) Ulvokaat, te hongat, sillä sedripuut ovat langenneet, ja ylimmäiset ovat hävitetyt.Ulvokaat, te Basanin tammet; sillä vahva metsä on hakattu pois. SAKARJA 11:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Valittakoon kypressi, sillä setri on kaatunut, hävitetyt ovat nuo mahtavat. Valittakaa, te Baasanin tammet, sillä sankka metsä on sortunut. Zechariah 11:2 Greek OT: Septuagint ολολυξατω πιτυς διοτι πεπτωκεν κεδρος οτι μεγαλως μεγιστανες εταλαιπωρησαν ολολυξατε δρυες της βασανιτιδος οτι κατεσπασθη ο δρυμος ο συμφυτος Zechariah 11:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ololuxatō pitus dioti peptōken kedros oti megalōs megistanes etalaipōrēsan ololuxate drues tēs basanitidos oti katespasthē o drumos o sumphutos ololuxatO pitus dioti peptOken kedros oti megalOs megistanes etalaipOrEsan ololuxate drues tEs basanitidos oti katespasthE o drumos o sumphutos Zakari 11:2 Haitian Creole Bible Nou menm, pye sikren yo, plenn sò nou! Paske pye sèd la tonbe. Gwo pyebwa yo fini! Nou menm, pye bwadchenn peyi Bazan yo, rele, plenn sò nou! Paske gwo rak plen bwa a kraze! | Zaccaria 11:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Urla, cipresso, perché il cedro è caduto, e gli alberi magnifici son devastati! Urlate, querce di Basan, perché la foresta impenetrabile è abbattuta!ZAKHARIA 11:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Raunglah kamu, hai segala pohon senobar, karena segala pohon araz itu sudah ditebang, segala batang yang mulia itu sudah dibinasakan! Raunglah kamu, hai segala pohon jati di Bazan, sebab sudah tumbang hutan yang lebat itu! 스가랴 11:2 Korean 너 잣나무여 곡할지어다 백향목이 넘어졌고 아름다운 나무가 훼멸되었도다 바산의 상수리나무여 곡할지어다 무성한 삼림이 엎드러졌도다 Zacharijo knyga 11:2 Lithuanian Verk, kiparise, nes kedras krito, didingi medžiai sunaikinti! Verkite Bašano ąžuolai, nes iškirsta neįžengiamoji giria! Zechariah 11:2 Maori Aue, e te kauri; kua hinga hoki te hita, kua pahuatia nga mea ataahua; aue, e nga oki o Pahana, kua riro iho hoki te ngahere kahore nei e taea atu! Sakarias 11:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jamre dig, du cypress, fordi sederen er falt, fordi de herlige trær er ødelagt! Jamre eder, I Basans eker, fordi den utilgjengelige skog er felt! Polish: Biblia Gdanska Rozkwil się jodło! bo upadł cedr, bo wielmożni spustoszeni są; kwilcie dęby Basańskie, bo wycięty jest las ogrodzony. Zacarias 11:2 Portugese Bible Geme, ó cipreste, porque caiu o cedro, porque os mais excelentes são destruídos; gemei, ó carvalhos de Basã, porque o bosque forte é derrubado. Zaharia 11:2 Romanian: Cornilescu Vaită-te, chiparosule, căci cedrul a căzut, şi cei falnici sînt nimiciţi! Văitaţi-vă, stejari din Basan, căci pădurea cea nepătrunsă a fost dată jos! Захария 11:2 Russian: Synodal Translation (1876) Рыдай, кипарис, ибо упал кедр, ибо и величавые опустошены; рыдайте, дубы Васанские, ибо повалился непроходимый лес. Захария 11:2 Russian koi8r Рыдай, кипарис, ибо упал кедр, ибо и величавые опустошены; рыдайте, дубы Васанские, ибо повалился непроходимый лес.[] Zacarías 11:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Gime, ciprés, porque ha caído el cedro, Porque los árboles majestuosos han sido derribados. Giman, encinas de Basán, Porque ha caído el bosque impenetrable. Zacarías 11:2 Spanish: Reina Valera (1909) Aulla, oh haya, porque el cedro cayó, porque los magníficos son talados. Aullad, alcornoques de Basán, porque el fuerte monte es derribado. Zacarías 11:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aúlla, oh haya, porque el cedro cayó, porque los magníficos son talados. Aullad, alcornoques de Basán, porque el fuerte monte es derribado. Zacarías 11:2 Spanish: Modern Gime, oh ciprés, porque ha caído el cedro; porque los poderosos son destruidos. Aullad, oh encinas de Basán, porque es derribado el bosque impenetrable. Sakaria 11:2 Swedish (1917) Jämra dig, du cypress, ty cedern måste falla, de härliga träden skola förödas. Jämren eder, I Basans ekar, ty skogen, den ogenomträngliga, varder fälld. Zechariah 11:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Manambitan ka, Oh puno ng abeto, sapagka't ang cedro ay nabuwal, sapagka't ang mga mabuti ay nabuwal; magsipanambitan kayo, Oh mga encina sa Basan, sapagka't ang matibay na gubat ay nasira. Zekeriya 11:2 Turkish Ey çam ağacı, haykır! Sedir ağacı yıkıldı, Ulu ağaçlar yok oldu! Haykırın, ey Başan meşeleri, Gür ormanın ağaçları devrildi! Xa-cha-ri 11:2 Vietnamese (1934) Hỡi cây thông, hãy kêu la! vì cây bá hương đã ngã, những cây tốt đẹp đã bị hủy phá. Hỡi cây dẽ ở Ba-san, khá kêu la, vì rừng rậm đã bị chặt. Zaccaria 11:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Urlate, abeti; perciocchè i cedri son caduti, e gli alberi nobili sono stati guasti; urlate, querce di Basan; perciocchè la selva chiusa è stata abbattuta. ZAKHARIA 11:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hai pohon daru, merataplah, karena telah tumbang pohon-pohon cemara, pohon yang hebat-hebat telah rebah. Hai pohon-pohon besar di Basan, menangislah. Sebab hutan-hutan raya telah terbabat rata. ZAKHARIA 11:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Merataplah, hai pohon sanobar, sebab sudah rebah pohon aras dan sudah dirusakkan pohon-pohon yang hebat! Merataplah, hai pohon-pohon tarbantin Basan, sebab telah rata hutan yang lebat itu! Bashan .......... Cedar .......... Cries .......... Cry .......... Cypress .......... Cypress-Tree .......... Destroyed .......... Fall .......... Fallen .......... Felled .......... Fenced .......... Fir .......... Fir-Tree .......... Forest .......... Glorious .......... Goodly .......... Great .......... Grief .......... Honourable .......... Howl .......... Impenetrable .......... Laid .......... Mighty .......... Oaks .......... Ones .......... Ruined .......... Spoiled .......... Stately .......... Strong .......... Thick .......... Tree .......... Trees .......... Vintage .......... Wail .......... Waste Bashan .......... Cedar .......... Cries .......... Cry .......... Cypress .......... Cypress-Tree .......... Destroyed .......... Fall .......... Fallen .......... Felled .......... Fenced .......... Fir .......... Fir-Tree .......... Forest .......... Glorious .......... Goodly .......... Great .......... Grief .......... Honourable .......... Howl .......... Impenetrable .......... Laid .......... Mighty .......... Oaks .......... Ones .......... Ruined .......... Spoiled .......... Stately .......... Strong .......... Thick .......... Tree .......... Trees .......... Vintage .......... Wail .......... Waste Alphabetical: are .......... Bashan .......... Because .......... been .......... cedar .......... come .......... cut .......... cypress .......... dense .......... destroyed .......... down .......... fallen .......... for .......... forest .......... glorious .......... has .......... have .......... impenetrable .......... O .......... oaks .......... of .......... pine .......... ruined .......... stately .......... the .......... tree .......... trees .......... Wail OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |