New American Standard Bible (©1995) "When I scatter them among the peoples, They will remember Me in far countries, And they with their children will live and come back.Zechariah 10:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ σπερῶ αὐτοὺς ἐν λαοῖς καὶ οἱ μακρὰν μνησθήσονταί μου ἐκθρέψουσιν τὰ τέκνα αὐτῶν καὶ ἐπιστρέψουσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata et seminabo eos in populis et de longe recordabuntur mei et vivent cum filiis suis et revertentur Zacarías 10:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando yo los esparza entre los pueblos, aun en lejanas tierras se acordarán de mí, y vivirán con sus hijos, y volverán. Sacharja 10:9 German: Luther (1912) Und ich will sie unter die Völker säen, daß sie mein gedenken in fernen Landen; und sie sollen mit ihren Kindern leben und wiederkommen. Zacharie 10:9 French: Louis Segond (1910) Je les disperserai parmi les peuples, Et au loin ils se souviendront de moi; Ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront. 撒 迦 利 亞 10:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 虽 然 ( 或 译 : 必 ) 播 散 他 们 在 列 国 中 , 他 们 必 在 远 方 记 念 我 。 他 们 与 儿 女 都 必 存 活 , 且 得 归 回 。 King James Bible And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again. American King James Version And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again. American Standard Version And I will sow them among the peoples; and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and shall return. Bible in Basic English Though I had them planted among the peoples, they will keep me in mind in far countries: and they will take care of their children and will come back. Douay-Rheims Bible And I will sow them among peoples: and from afar they shall remember me: and they shall live with their children, and shall return. Darby Bible Translation And I will sow them among the peoples, and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children and return. English Revised Version And I will sow them among the peoples; and they shall remember me in far countries: and they shall live with their children, and shall return. GOD'S WORD® Translation (©1995) Although I have scattered them among the nations, they will remember me even in faraway places. They will live with their children and then return. Webster's Bible Translation And I will sow them among the people: and they shall remember me in remote countries; and they shall live with their children, and turn again. World English Bible I will sow them among the peoples; and they will remember me in far countries; and they will live with their children, and will return. Young's Literal Translation And I sow them among peoples, And in far-off places they remember Me, And they have lived with their sons, And they have turned back. 撒 迦 利 亞 10:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 雖 然 ( 或 譯 : 必 ) 播 散 他 們 在 列 國 中 , 他 們 必 在 遠 方 記 念 我 。 他 們 與 兒 女 都 必 存 活 , 且 得 歸 回 。 撒 迦 利 亞 10:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雖然我把他們散播在萬民中,他們仍要在遠方記念我;他們與他們的子孫都要存活,並且歸回。 撒 迦 利 亞 10:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 虽然我把他们散播在万民中,他们仍要在远方记念我;他们与他们的子孙都要存活,并且归回。 Zacharie 10:9 French: Darby Et je les sèmerai parmi les peuples, et ils se souviendront de moi dans les pays éloignés, et ils vivront avec leurs fils, et ils reviendront. Zacharie 10:9 French: Martin (1744) Et après que je les aurai semés entre les peuples, ils se souviendront de moi dans les pays éloignés, et ils vivront avec leurs fils, et retourneront. Zacharie 10:9 French: Ostervald (1744) Je les ai disséminés parmi les peuples, mais dans les pays éloignés ils se souviendront de moi; et ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront. Sacharja 10:9 German: Luther (1545) Und ich will sie unter die Völker säen, daß sie mein gedenken in fernen Landen; und sollen mit ihren Kindern leben und wiederkommen. Sacharja 10:9 German: Elberfelder (1871) Und ich will sie unter den Völkern säen (d. h. die vermehrten; wie Hos. 2,23,) und in den fernen Ländern werden sie meiner gedenken; und sie werden mit ihren Kindern leben und zurückkehren. | Zakaria 10:9 Albanian Do t'i shpërndaj midis popujve dhe në vende të largëta do të më kujtojnë; do të jetojnë bashkë me bijtë e tyre dhe do të kthehen.Захария 10:9 Bulgarian И при все, че ги сея между племената, Те ще Ме помнят в далечни страни; И както те, тъй и чадата им, ще живеят, и ще се върнат. Zechariah 10:9 Croatian Bible Rasijao sam ih među narode, ali će se oni u zemljama dalekim spomenuti mene, poučit će svoje sinove, i oni će se vratiti. Zachariáše 10:9 Czech BKR Nadto rozseji je mezi národy, aby na místech dalekých rozpomínali se na mne, a živi jsouce s syny svými, navrátili se. Zakarias 10:9 Danish Blandt Folkeslag strøede jeg dem ud, men de kommer mig i Hu i det fjerne og opfostrer Børn til Hjemfærd. Zacharia 10:9 Dutch Staten Vertaling En Ik zal hen onder de volken zaaien, en zij zullen Mijner gedenken in verre plaatsen; en zij zullen leven met hun kinderen, en wederkeren. Zakariás 10:9 Hungarian: Karoli És széthintem õket a népek között, hogy a messze földeken [is ]emlegessenek engem, és fiakat neveljenek és visszatérjenek. Zeĥarja 10:9 Esperanto Mi semos ilin inter la popoloj, kaj en malproksimaj landoj ili memoros Min, kaj ili vivos kun siaj infanoj kaj revenos. SAKARJA 10:9 Finnish: Bible (1776) Ja tahdon kylvää heitä kansain sekaan, että he muistaisivat minua kaukaisissa maakunnissa, ja eläisivät lastensa kanssa ja palajaisivat. SAKARJA 10:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kun minä sirotan heidät kansojen sekaan, muistavat he minua kaukaisissa maissa; ja he lastensa kanssa saavat elää ja palata takaisin. Zechariah 10:9 Greek OT: Septuagint και σπερω αυτους εν λαοις και οι μακραν μνησθησονται μου εκθρεψουσιν τα τεκνα αυτων και επιστρεψουσιν Zechariah 10:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai sperō autous en laois kai oi makran mnēsthēsontai mou ekthrepsousin ta tekna autōn kai epistrepsousin kai sperO autous en laois kai oi makran mnEsthEsontai mou ekthrepsousin ta tekna autOn kai epistrepsousin Zakari 10:9 Haitian Creole Bible M'ap gaye yo nan mitan lòt nasyon yo. Men, y'a toujou chonje m', menm lè yo nan peyi byen lwen. Y'a viv la ansanm ak pitit yo. Yon jou, y'a tounen nan peyi yo a. | Zaccaria 10:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Io li disseminerò fra i popoli, ed essi si ricorderanno di me nei paesi lontani; e vivranno coi loro figliuoli, e torneranno.ZAKHARIA 10:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi Aku sudah menghamburkan mereka itu di antara segala bangsa, maka di sana juga mereka itu ingat akan nama-Ku; maka sebab itu sekarang juga kembalilah mereka itu dan anak-anaknyapun dengan selamat sentosa. 스가랴 10:9 Korean 내가 그들을 열방에 뿌리려니와 그들이 원방에서 나를 기억하고 그들의 자녀와 함께 다 생존하여 돌아올지라 Zacharijo knyga 10:9 Lithuanian Aš juos išsklaidysiu tarp tautų. Tolimose šalyse jie neužmirš manęs, gyvens su savo vaikais ir sugrįš. Zechariah 10:9 Maori A ka whakatokia ratou e ahau ki roto ki nga iwi, ka mahara ano ratou ki ahau i nga whenua tawhiti, ka ora hoki ratou me a ratou tamariki, a ka hoki. Sakarias 10:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og jeg vil så dem ut blandt folkene, men i de fjerne land skal de komme mig i hu; og de skal leve med sine barn og komme tilbake. Polish: Biblia Gdanska I rozsieję ich między narody, aby na miejscach dalekich wspomnieli na mię, a żywi będąc z synami swoimi nawrócili się. Zacarias 10:9 Portugese Bible Ainda que os espalhei entre os povos, eles se lembrarão de mim em terras remotas; e, com seus filhos, viverão e voltarão. Zaharia 10:9 Romanian: Cornilescu Îi voi risipi printre popoare, şi îşi vor aduce aminte de Mine în ţări depărtate; vor trăi împreună cu copiii lor, şi se vor întoarce. Захария 10:9 Russian: Synodal Translation (1876) и расселю их между народами, и в отдаленных странах они будут воспоминать обо Мне и будут жить с детьми своими, и возвратятся; Захария 10:9 Russian koi8r и расселю их между народами, и в отдаленных странах они будут воспоминать обо Мне и будут жить с детьми своими, и возвратятся;[] Zacarías 10:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando Yo los esparza entre los pueblos, Aun en lejanas tierras se acordarán de Mí, Y vivirán con sus hijos, y volverán. Zacarías 10:9 Spanish: Reina Valera (1909) Bien que los sembraré entre los pueblos, aun en lejanos países se acordarán de mí; y vivirán con sus hijos, y tornarán. Zacarías 10:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Bien que los sembraré entre los pueblos, aun en lejanos países se hará mención de mí; y vivirán con sus hijos, y tornarán. Zacarías 10:9 Spanish: Modern Aunque los sembraré entre los pueblos, aun en la lejanía se acordarán de mí; criarán a sus hijos y regresarán. Sakaria 10:9 Swedish (1917) Och när jag planterar ut dem bland folken, skola de tänka på mig i fjärran land; och med sina barn skola de få leva och komma tillbaka. Zechariah 10:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At aking pangangalatin sila sa gitna ng mga bansa; at aalalahanin nila ako sa mga malayong lupain; at sila'y nagsisitahang kasama ng kanilang mga anak, at magsisipagbalik. Zekeriya 10:9 Turkish Onları halklar arasına dağıttımsa da, Uzak ülkelerde beni anımsayacaklar; Çocuklarıyla birlikte sağ kalacak ve geri dönecekler. Xa-cha-ri 10:9 Vietnamese (1934) Ta sẽ gieo chúng nó ra giữa các dân, chúng nó ở các nước xa sẽ nhớ lại ta; chúng nó sẽ sống với con cái mình và trở về. Zaccaria 10:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E dopo che io li avrò seminati fra i popoli, si ricorderanno di me in paesi lontani; e viveranno co’ lor figliuoli, e se ne ritorneranno. ZAKHARIA 10:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Meskipun Kusebar mereka ke tengah bangsa-bangsa, mereka akan tetap mengingat Aku di sana. Mereka akan selamat, begitu juga anak-anaknya dan akan pulang bersama-sama ke negerinya. ZAKHARIA 10:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sekalipun Aku telah menyerakkan mereka ke antara bangsa-bangsa, tetapi di tempat-tempat yang jauh mereka akan ingat kepada-Ku; mereka akan hidup bersama-sama anak-anak mereka dan mereka akan kembali. Care .......... Children .......... Countries .......... Distant .......... Far .......... Far-Off .......... Live .......... Mind .......... Nations .......... Peoples .......... Places .......... Planted .......... Remember .......... Remote .......... Scatter .......... Scattered .......... Sow .......... Turn Care .......... Children .......... Countries .......... Distant .......... Far .......... Far-Off .......... Live .......... Mind .......... Nations .......... Peoples .......... Places .......... Planted .......... Remember .......... Remote .......... Scatter .......... Scattered .......... Sow .......... Turn Alphabetical: among .......... and .......... back .......... children .......... come .......... countries .......... distant .......... far .......... I .......... in .......... lands .......... live .......... me .......... peoples .......... remember .......... return .......... scatter .......... survive .......... the .......... their .......... them .......... they .......... Though .......... When .......... will .......... with .......... yet OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |