New American Standard Bible (©1995) So the angel who was speaking with me said to me, "Proclaim, saying, 'Thus says the LORD of hosts, "I am exceedingly jealous for Jerusalem and Zion.Zechariah 1:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπεν πρός με ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοί ἀνάκραγε λέγων τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ἐζήλωκα τὴν ιερουσαλημ καὶ τὴν σιων ζῆλον μέγαν Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit ad me angelus qui loquebatur in me clama dicens haec dicit Dominus exercituum zelatus sum Hierusalem et Sion zelo magno Zacarías 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el ángel que hablaba conmigo me dijo: Proclama, diciendo: ``Así dice el SEÑOR de los ejércitos: `Estoy celoso en gran manera por Jerusalén y por Sion, Sacharja 1:14 German: Luther (1912) Und der Engel, der mit mir redete, sprach zu mir: Predige und sprich: So spricht der HERR Zebaoth: Ich eifere um Jerusalem und Zion mit großem Eifer Zacharie 1:14 French: Louis Segond (1910) Et l'ange qui parlait avec moi me dit: Crie, et dis: Ainsi parle l'Eternel des armées: Je suis ému d'une grande jalousie pour Jérusalem et pour Sion, 撒 迦 利 亞 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 与 我 说 话 的 天 使 对 我 说 : 你 要 宣 告 说 , 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 我 为 耶 路 撒 冷 为 锡 安 , 心 里 极 其 火 热 。 King James Bible So the angel that communed with me said unto me, Cry thou, saying, Thus saith the LORD of hosts; I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy. American King James Version So the angel that communed with me said to me, Cry you, saying, Thus said the LORD of hosts; I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy. American Standard Version So the angel that talked with me said unto me, Cry thou, saying, Thus saith Jehovah of hosts: I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy. Bible in Basic English And the angel who was talking to me said to me, Let your voice be loud and say, These are the words of the Lord of armies: I am greatly moved about the fate of Jerusalem and of Zion. Douay-Rheims Bible And the angel that spoke in me, said to me: Cry thou, saying: Thus saith the Lord of hosts: I am zealous for Jerusalem, and Sion with a great zeal. Darby Bible Translation And the angel that talked with me said unto me, Cry, saying, Thus saith Jehovah of hosts: I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy, English Revised Version So the angel that talked with me said unto me, Cry thou, saying, Thus saith the LORD of hosts: I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy. GOD'S WORD® Translation (©1995) The angel who was speaking with me said, "Announce: This is what the LORD of Armies says: I'm very jealous about Jerusalem and Zion, Webster's Bible Translation So the angel that communed with me said to me, Cry thou, saying, Thus saith the LORD of hosts; I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy. World English Bible So the angel who talked with me said to me, "Proclaim, saying, 'Thus says Yahweh of Armies: "I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy. Young's Literal Translation And the messenger who is speaking with me, saith unto me, 'Call, saying: Thus said Jehovah of Hosts: I have been zealous for Jerusalem, and for Zion with great zeal. 撒 迦 利 亞 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 與 我 說 話 的 天 使 對 我 說 : 你 要 宣 告 說 , 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 我 為 耶 路 撒 冷 為 錫 安 , 心 裡 極 其 火 熱 。 撒 迦 利 亞 1:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那與我說話的天使對我說:“你要宣告:‘萬軍之耶和華這樣說:我為耶路撒冷和錫安心裡充滿嫉恨。 撒 迦 利 亞 1:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那与我说话的天使对我说:“你要宣告:‘万军之耶和华这样说:我为耶路撒冷和锡安心里充满嫉恨。 Zacharie 1:14 French: Darby Et l'ange qui parlait avec moi me dit: Crie, disant: Ainsi dit l'Éternel des armées: Je suis jaloux d'une grande jalousie à l'égard de Jérusalem et à l'égard de Sion; Zacharie 1:14 French: Martin (1744) Puis l'Ange qui parlait avec moi, me dit : Crie, en disant : Ainsi a dit l'Eternel des armées : Je suis ému d'une grande jalousie pour Jérusalem et pour Sion. Zacharie 1:14 French: Ostervald (1744) Et l'ange qui me parlait me dit: Crie, et dis: Ainsi a dit l'Éternel des armées: Je suis jaloux pour Jérusalem, pour Sion, d'une grande jalousie; Sacharja 1:14 German: Luther (1545) Und der Engel, der mit mir redete, sprach zu mir: Predige und sprich: So spricht der HERR Zebaoth: Ich habe sehr geeifert über Jerusalem und Zion; Sacharja 1:14 German: Elberfelder (1871) Und der Engel, der mit mir redete, sprach zu mir: Rufe aus und sprich: So spricht Jehova der Heerscharen: Ich habe mit großem Eifer für Jerusalem und für Zion geeifert, | Zakaria 1:14 Albanian Kështu engjëlli që fliste me mua më tha: "Bërtit dhe thuaj: Kështu thotë Zoti i ushtrive: "Unë jam shumë xheloz për Jeruzalemin dhe për Sionin;Захария 1:14 Bulgarian И тъй ангелът, който говореше с мене, ми рече: Извикай и кажи: Така казва Господ на Силите: Ревнувам твърде силно за Ерусалим и за Сион; Zechariah 1:14 Croatian Bible I anđeo koji je govorio sa mnom reče mi: Objavi ovo: 'Ovako govori Jahve nad Vojskama: Ljubavlju ljubomornom gorim za Jeruzalem i za Sion, Zachariáše 1:14 Czech BKR Tedy řekl mi anděl, kterýž mluvil ke mně: Volej a rci: Takto praví Hospodin zástupů: Horlím pro Jeruzalém a Sion horlením velikým. Zakarias 1:14 Danish Engelen, som talte med mig, sagde så til mig: Tal og sig: Så siger Hærskarers HERRE: Jeg er fuld af Nidkærhed for Jerusalem og Zion Zacharia 1:14 Dutch Staten Vertaling En de Engel, Die met mij sprak, zeide tot mij: Roep uit, zeggende: Alzo zegt de HEERE der heirscharen: Ik ijver over Jeruzalem en over Sion met een groten ijver. Zakariás 1:14 Hungarian: Karoli És mondá nékem az angyal, a ki beszél vala velem: Kiálts, ezt mondván: Ezt mondja a Seregeknek Ura: szeretem Jeruzsálemet és a Siont nagy szeretettel! Zeĥarja 1:14 Esperanto Tiam diris al mi la angxelo, kiu parolis kun mi:Proklamu kaj diru:Tiele diras la Eternulo Cebaot:Mi ekfervoris pri Jerusalem kaj pri Cion per granda fervoro; SAKARJA 1:14 Finnish: Bible (1776) Ja enkeli, joka minua puhutteli, sanoi minulle: saarnaa ja sano: näin sanoo Herra Zebaot: minä olen suuresti kiivastunut Jerusalemille ja Zionille; SAKARJA 1:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja enkeli, joka puhutteli minua, sanoi minulle: "Saarnaa ja sano: Näin sanoo Herra Sebaot: Minä kiivailen Jerusalemin ja Siionin puolesta suurella kiivaudella. Zechariah 1:14 Greek OT: Septuagint και ειπεν προς με ο αγγελος ο λαλων εν εμοι ανακραγε λεγων ταδε λεγει κυριος παντοκρατωρ εζηλωκα την ιερουσαλημ και την σιων ζηλον μεγαν Zechariah 1:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipen pros me o angelos o lalōn en emoi anakrage legōn tade legei kurios pantokratōr ezēlōka tēn ierousalēm kai tēn siōn zēlon megan kai eipen pros me o angelos o lalOn en emoi anakrage legOn tade legei kurios pantokratOr ezElOka tEn ierousalEm kai tEn siOn zElon megan Zakari 1:14 Haitian Creole Bible Lèfini, zanj ki t'ap pale avè m' lan di m': -Men sa pou ou fè moun yo konnen: Seyè ki gen tout pouvwa a pale. Li di: Mwen renmen lavil Jerizalèm ki sou mòn Siyon an anpil anpil. | Zaccaria 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927) E l’angelo che parlava meco mi disse: "Grida e di’: Così parla l’Eterno degli eserciti: Io provo una gran gelosia per Gerusalemme e per Sion;ZAKHARIA 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu kata malaekat yang berkata dengan aku itu: Berserulah engkau dan katakanlah: Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Bahwa sangat berbangkitlah gairah-Ku akan Yeruzalem dan akan Sion. 스가랴 1:14 Korean 내게 말하는 천사가 내게 이르되 너는 외쳐 이르기를 만군의 여호와의 말씀에 내가 예루살렘을 위하여 시온을 위하여 크게 질투하며 Zacharijo knyga 1:14 Lithuanian Angelas, kuris kalbėjo su manimi, tarė: “Skelbk: ‘Taip sako kareivijų Viešpats: ‘Mano pavydas dėl Jeruzalės ir Siono yra didelis. Zechariah 1:14 Maori Heoi ka mea ki ahau te anahera i korero nei ki ahau, Karanga atu koe, mea atu, Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, He nui te hae i hae ai ahau ki Hiruharama, ki Hiona. Sakarias 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og engelen som talte med mig, sa til mig: Rop ut disse ord: Så sier Herren, hærskarenes Gud: Jeg er såre nidkjær for Jerusalem og Sion, Polish: Biblia Gdanska I rzekł do mnie Anioł, który mówił zemną: Wołaj a rzecz: Tak mówi Pan zastępów: Zapaliłem się za Jeruzalemem i za Syonem gorliwością wielką. Zacarias 1:14 Portugese Bible O anjo, pois, que falava comigo, disse-me: Clama, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos: Com grande zelo estou zelando por Jerusalém e por Sião. Zaharia 1:14 Romanian: Cornilescu Şi îngerul, care vorbea cu mine, mi -a zis: ,,Strigă, şi zi: ...Aşa vorbeşte Domnul oştirilor: ...Sînt plin de o mare gelozie pentru Ierusalim şi pentru Sion, Захария 1:14 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал мне Ангел, говоривший со мною: провозгласи и скажи: так говорит Господь Саваоф: возревновал Я о Иерусалиме и о Сионе ревностью великою; Захария 1:14 Russian koi8r И сказал мне Ангел, говоривший со мною: провозгласи и скажи: так говорит Господь Саваоф: возревновал Я о Иерусалиме и о Сионе ревностью великою;[] Zacarías 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el ángel que hablaba conmigo me dijo: "Proclama, diciendo: 'Así dice el SEÑOR de los ejércitos: "Estoy celoso en gran manera por Jerusalén y por Sion. Zacarías 1:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y díjome el ángel que hablaba conmigo: Clama diciendo: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Celé á Jerusalem y á Sión con gran celo: Zacarías 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y me dijo el ángel que hablaba conmigo: Clama diciendo: Así dice el SEÑOR de los ejércitos: Celé a Jerusalén y a Sion con gran celo; Zacarías 1:14 Spanish: Modern Entonces me dijo el ángel que me hablaba: --Proclama diciendo que así ha dicho Jehovah de los Ejércitos: "Tuve celo por Jerusalén y gran celo por Sion, Sakaria 1:14 Swedish (1917) och ängeln som talade med mig sade sedan till mig: »Predika och säg: Så säger HERREN Sebaot: Jag har stor nitälskan för Jerusalem och Sion; Zechariah 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa gayo'y ang anghel na nakikipagusap sa akin ay nagsabi sa akin. Ikaw ay humiyaw, na iyong sabihin, Ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo: Ako'y naninibugho sa Jerusalem at sa Sion ng malaking paninibugho. Zekeriya 1:14 Turkish Bunun üzerine benimle konuşan melek, ‹‹Şunu duyur!›› dedi, ‹‹Her Şeye Egemen RAB, ‹Yeruşalim ve Siyon için büyük kıskançlık duyuyorum› diyor, Xa-cha-ri 1:14 Vietnamese (1934) Ðoạn, thiên sứ đương nói cùng ta, bảo ra rằng: Khá kêu lên va núi rằng: Ðức Giê-hô-va vạn quân có phán: Ta vì Giê-ru-sa-lem và Si-ôn động lòng ghen quá lắm; Zaccaria 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E l’Angelo, che parlava meco, mi disse: Grida, dicendo: Così ha detto il Signor degli eserciti: Io sono ingelosito di gran gelosia per Gerusalemme, e per Sion. ZAKHARIA 1:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) dan malaikat itu menyuruh aku menyampaikan apa yang dikatakan oleh TUHAN Yang Mahakuasa, Aku amat mengasihi dan memprihatinkan kota Yerusalem, kota-Ku yang suci. ZAKHARIA 1:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Berkatalah kepadaku malaikat yang berbicara dengan aku itu: Serukanlah ini: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Sangat besar usaha-Ku untuk Yerusalem dan Sion, Almighty .......... Angel .......... Armies .......... Communed .......... Cry .......... Exceedingly .......... Great .......... Greatly .......... Hosts .......... Jealous .......... Jealousy .......... Jerusalem .......... Loud .......... Messenger .......... Moved .......... Proclaim .......... Speaking .......... Talked .......... Talking .......... Voice .......... Word .......... Zealous .......... Zion Almighty .......... Angel .......... Armies .......... Communed .......... Cry .......... Exceedingly .......... Great .......... Greatly .......... Hosts .......... Jealous .......... Jealousy .......... Jerusalem .......... Loud .......... Messenger .......... Moved .......... Proclaim .......... Speaking .......... Talked .......... Talking .......... Voice .......... Word .......... Zealous .......... Zion Alphabetical: Almighty .......... am .......... and .......... angel .......... exceedingly .......... for .......... hosts .......... I .......... is .......... jealous .......... Jerusalem .......... LORD .......... me .......... of .......... Proclaim .......... said .......... saying .......... says .......... So .......... speaking .......... the .......... Then .......... this .......... Thus .......... to .......... very .......... was .......... what .......... who .......... with .......... word .......... Zion OT Prophets ............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |