Zechariah 1:11
New American Standard Bible (©1995)
So they answered the angel of the LORD who was standing among the myrtle trees and said, "We have patrolled the earth, and behold, all the earth is peaceful and quiet."

Zechariah 1:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἀπεκρίθησαν τῷ ἀγγέλῳ κυρίου τῷ ἐφεστῶτι ἀνὰ μέσον τῶν ὀρέων καὶ εἶπον περιωδεύκαμεν πᾶσαν τὴν γῆν καὶ ἰδοὺ πᾶσα ἡ γῆ κατοικεῖται καὶ ἡσυχάζει

זכריה 1:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיַּעֲנוּ אֶת־מַלְאַךְ יְהוָה הָעֹמֵד בֵּין הַהֲדַסִּים וַיֹּאמְרוּ הִתְהַלַּכְנוּ בָאָרֶץ וְהִנֵּה כָל־הָאָרֶץ יֹשֶׁבֶת וְשֹׁקָטֶת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et responderunt angelo Domini qui stabat inter myrteta et dixerunt perambulavimus terram et ecce omnis terra habitatur et quiescit

Zacarías 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y ellos respondieron al ángel del SEÑOR que estaba entre los mirtos y dijeron: Hemos recorrido la tierra, y he aquí, toda la tierra está en paz y tranquila.

Sacharja 1:11 German: Luther (1912)
Sie aber antworteten dem Engel des HERRN, der unter den Myrten hielt, und sprachen: Wir haben die Erde durchzogen, und siehe, alle Länder sitzen still.

Zacharie 1:11 French: Louis Segond (1910)
Et ils s'adressèrent à l'ange de l'Eternel, qui se tenait parmi les myrtes, et ils dirent: Nous avons parcouru la terre, et voici, toute la terre est en repos et tranquille.

撒 迦 利 亞 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 些 骑 马 的 对 站 在 番 石 榴 树 中 间 耶 和 华 的 使 者 说 : 我 们 已 在 遍 地 走 来 走 去 , 见 全 地 都 安 息 平 静 。

King James Bible
And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.

American King James Version
And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sits still, and is at rest.

American Standard Version
And they answered the angel of Jehovah that stood among the myrtle-trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.

Bible in Basic English
And the man who was between the mountains, answering, said to the angel of the Lord, We have gone up and down through the earth, and all the earth is quiet and at rest.

Douay-Rheims Bible
And they answered the angel of the Lord, that stood among the myrtle trees, and said: We have walked through the earth, and behold all the earth is inhabited, and is at rest.

Darby Bible Translation
And they answered the angel of Jehovah that stood among the myrtle-trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and behold, all the earth sitteth still and is at rest.

English Revised Version
And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then they reported to the Messenger of the LORD standing among the myrtle trees, "We have patrolled the earth. The whole world is at rest and in peace."

Webster's Bible Translation
And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle-trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and behold, all the earth sitteth still, and is at rest.

World English Bible
They reported to the angel of Yahweh who stood among the myrtle trees, and said, "We have walked back and forth through the earth, and behold, all the earth is at rest and in peace."

Young's Literal Translation
And they answer the messenger of Jehovah who is standing between the myrtles, and say, 'We have walked up and down in the land, and lo, all the land is sitting still, and at rest.'

撒 迦 利 亞 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 些 騎 馬 的 對 站 在 番 石 榴 樹 中 間 耶 和 華 的 使 者 說 : 我 們 已 在 遍 地 走 來 走 去 , 見 全 地 都 安 息 平 靜 。

撒 迦 利 亞 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那些騎士回報那站在石榴樹中間的耶和華使者,說:“我們已經在遍地巡邏;看見全地都安定,一片平靜。”

撒 迦 利 亞 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那些骑士回报那站在石榴树中间的耶和华使者,说:“我们已经在遍地巡逻;看见全地都安定,一片平静。”

Zacharie 1:11 French: Darby
Et ils répondirent à l'ange de l'Éternel qui se tenait parmi les myrtes, et dirent: Nous nous sommes promenés par la terre, et voici, toute la terre est en repos et tranquille.

Zacharie 1:11 French: Martin (1744)
Et ils répondirent à l'Ange de l'Eternel qui se tenait entre les myrtes, et dirent : Nous avons parcouru la terre; et voici, toute la terre est habitée, et est en repos.

Zacharie 1:11 French: Ostervald (1744)
Et ils répondirent à l'ange de l'Éternel, qui se tenait parmi les myrtes, et dirent: Nous avons parcouru la terre; et voici, toute la terre est tranquille et en repos.

Sacharja 1:11 German: Luther (1545)
Sie aber antworteten dem Engel des HERRN, der unter den Myrten hielt, und sprachen: Wir sind durchs Land gezogen; und siehe, alle Länder sitzen stille.

Sacharja 1:11 German: Elberfelder (1871)
Und sie antworteten dem Engel Jehovas, der zwischen den Myrten hielt, und sprachen: Wir haben die Erde durchzogen, und siehe, die ganze Erde sitzt still und ist ruhig.

Zakaria 1:11 Albanian
Kështu iu përgjigjën ata engjëllit të Zotit i cili rrinte midis shkurreve të mërsinave: "Kemi përshkuar dheun dhe ja, gjithë dheu është në pushim dhe i qetë".

Захария 1:11 Bulgarian
И проговаряйки на Ангела Господен, който стоеше между миртите, рекоха: Ние обходихме света; и, ето, целият свят седи спокойно и е тих.

Zechariah 1:11 Croatian Bible
Oni se obratiše anđelu Jahvinu, koji stajaše među mirtama, i kazaše: Obišli smo zemlju, i gle: sva zemlja počiva i miruje.

Zachariáše 1:11 Czech BKR
I odpověděli andělu Hospodinovu tomu, kterýž stál mezi myrtovím, a řekli: Zchodili jsme zemi, a aj, všecka země bezpečně bydlí, a pokoje užívá.

Zakarias 1:11 Danish
Og de tog til Orde og sagde til HERRENs Engel, som stod mellem Bjergene: "Vi drog Jorden rundt,og se, hele Jorden er rolig og stille.

Zacharia 1:11 Dutch Staten Vertaling
En zij antwoordden den Engel des HEEREN, Die tussen de mirten stond, en zeiden: Wij hebben het land doorwandeld, en ziet, het ganse land zit en het is stil.

Zakariás 1:11 Hungarian: Karoli
És felelének az Úr angyalának, a ki a mirtus-fák között áll vala, és mondák: Bejártuk a földet, és ímé, az egész föld vesztegel és nyugodt.

Zeĥarja 1:11 Esperanto
Kaj ili mem ekparolis al la angxelo de la Eternulo, kiu trovigxis inter la mirtoj, kaj diris:Ni trairis la teron, kaj ni trovis, ke la tuta tero estas trankvila kaj paca.

SAKARJA 1:11 Finnish: Bible (1776)
Mutta he vastasivat Herran enkelille, joka myrttien seassa oli, ja sanoivat: me olemme vaeltaneet maan lävitse, ja katso, kaikki maa istuu alallansa.

SAKARJA 1:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin ne vastasivat Herran enkelille, joka seisoi myrttien keskellä, ja sanoivat: "Me olemme kuljeksineet maata, ja katso, koko maa on alallansa ja rauhassa".

Zechariah 1:11 Greek OT: Septuagint
και απεκριθησαν τω αγγελω κυριου τω εφεστωτι ανα μεσον των ορεων και ειπον περιωδευκαμεν πασαν την γην και ιδου πασα η γη κατοικειται και ησυχαζει

Zechariah 1:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai apekrithēsan tō angelō kuriou tō ephestōti ana meson tōn oreōn kai eipon periōdeukamen pasan tēn gēn kai idou pasa ē gē katoikeitai kai ēsuchazei
kai apekrithEsan tO angelO kuriou tO ephestOti ana meson tOn oreOn kai eipon periOdeukamen pasan tEn gEn kai idou pasa E gE katoikeitai kai Esuchazei

Zakari 1:11 Haitian Creole Bible
Chwal yo pale ak zanj Bondye a ki te kanpe nan mitan pye jasmen yo, yo di l' konsa: -Nou te ale toupatou sou latè. Nou te wè tout moun chita byen dousman lakay yo, san bri san kont.

ﺯﻛﺮﻳﺎ 1:11 Arabic: Smith & Van Dyke
فاجابوا ملاك الرب الواقف بين الآس وقالوا قد جلنا في الارض واذا الارض كلها مستريحة وساكنة

זכריה 1:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויענו את־מלאך יהוה העמד בין ההדסים ויאמרו התהלכנו בארץ והנה כל־הארץ ישבת ושקטת׃

זכריה 1:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַֽיַּעֲנ֞וּ אֶת־מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה הָֽעֹמֵד֙ בֵּ֣ין הַהֲדַסִּ֔ים וַיֹּאמְר֖וּ הִתְהַלַּ֣כְנוּ בָאָ֑רֶץ וְהִנֵּ֥ה כָל־הָאָ֖רֶץ יֹשֶׁ֥בֶת וְשֹׁקָֽטֶת׃

זכריה 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויענו את־מלאך יהוה העמד בין ההדסים ויאמרו התהלכנו בארץ והנה כל־הארץ ישבת ושקטת׃

זכריה 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּעֲנוּ אֶת־מַלְאַךְ יְהוָה הָעֹמֵד בֵּין הַהֲדַסִּים וַיֹּאמְרוּ הִתְהַלַּכְנוּ בָאָרֶץ וְהִנֵּה כָל־הָאָרֶץ יֹשֶׁבֶת וְשֹׁקָטֶת׃

זכריה 1:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא ויענו את מלאך יהוה העמד בין ההדסים ויאמרו התהלכנו בארץ והנה כל הארץ ישבת ושקטת

זכריה 1:11 Hebrew Bible
ויענו את מלאך יהוה העמד בין ההדסים ויאמרו התהלכנו בארץ והנה כל הארץ ישבת ושקטת׃

Zaccaria 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quelli si rivolsero all’angelo dell’Eterno che stava fra le piante di mortella, e dissero: "Noi abbiam percorso la terra, ed ecco tutta la terra è in riposo e tranquilla".

ZAKHARIA 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahutlah mereka itu kepada Malaekat Tuhan, yang berdiri di tengah-tengah pokok murd itu, katanya: Bahwa kami sudah berkeliling di atas bumi, maka sesungguhnya seluruh bumi itu selamat sentosa.

스가랴 1:11 Korean
그들이 화석류나무 사이에 선 여호와의 사자에게 고하되 우리가 땅에 두루 다녀보니 온 땅이 평안하여 정온하더이다

Zacharijo knyga 1:11 Lithuanian
Jie atsakė Viešpaties angelui, stovinčiam tarp mirtų: “Mes apvaikščiojome žemę­visur ramybė ir taika”.

Zechariah 1:11 Maori
Na ka whakahoki ratou ki te anahera a Ihowa e tu ana i roto i nga ramarama, ka mea, Kua haereerea e matou te whenua, nana, kei te ata noho te whenua katoa, kei te marie.

Sakarias 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de svarte Herrens engel, som holdt stille blandt myrtetrærne, og sa: Vi har faret omkring på jorden og sett at hele jorden er rolig og stille.

Polish: Biblia Gdanska
I odpowiedzieli Aniołowi Pańskiemu stojącemu między mirtami, i rzekli: Przeszliśmy ziemię, a oto wszystka ziemia bezpieczeństwa i pokoju używa.

Zacarias 1:11 Portugese Bible
E eles responderam ao anjo do Senhor, que estava parado entre as murtas, e disseram: Nós temos percorrido a terra, e eis que a terra toda está tranqüila e em descanso.   

Zaharia 1:11 Romanian: Cornilescu
Şi ei au vorbit Îngerului Domnului, care stătea între mirţi, şi au zis: ,,Am cutreierat pămîntul, şi iată că tot pămîntul este în pace şi liniştit!``

Захария 1:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И они отвечали Ангелу Господню, стоявшему между миртами, и сказали: обошли мы землю, и вот, вся земля населена и спокойна.

Захария 1:11 Russian koi8r
И они отвечали Ангелу Господню, стоявшему между миртами, и сказали: обошли мы землю, и вот, вся земля населена и спокойна.[]

Zacarías 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y ellos respondieron al ángel del SEÑOR que estaba entre los mirtos y dijeron: "Hemos recorrido la tierra, y toda la tierra está en paz y tranquila."

Zacarías 1:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y ellos hablaron á aquel ángel de Jehová que estaba entre los mirtos, y dijeron: Hemos recorrido la tierra, y he aquí toda la tierra está reposada y quieta.

Zacarías 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y ellos hablaron a aquel ángel del SEÑOR que estaba entre los arrayanes, y dijeron: Hemos andado la tierra, y he aquí toda la tierra está reposada y quieta.

Zacarías 1:11 Spanish: Modern
Ellos se dirigieron al ángel de Jehovah que estaba entre los mirtos, y dijeron: --Hemos recorrido la tierra, y he aquí que toda la tierra está reposada y tranquila.

Sakaria 1:11 Swedish (1917)
Och själva togo de till orda och sade till HERRENS ängel, som stod bland myrtenträden: »Vi hava farit omkring på jorden och hava funnit hela jorden lugn och stilla.»

Zechariah 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y nagsisagot sa anghel ng Panginoon na nakatayo sa mga puno ng mirto, at nagsabi, Aming nilibot ang lupa, at, narito, ang buong lupa ay tahimik, at tiwasay.

Zekeriya 1:11 Turkish
Mersin ağaçları arasında duran RABbin meleğine, ‹‹Dünyayı dolaştık›› dediler, ‹‹İşte bütün dünya esenlik ve güvenlik içinde!››

Xa-cha-ri 1:11 Vietnamese (1934)
Chúng nó bèn đáp lại cùng thiên sứ đứng trong những cây sim rằng: Chúng tôi đã đi lại trải qua đất; nầy, cả đất đều ở yên và im lặng.

Zaccaria 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quelli fecero motto all’Angelo del Signore, che stava fra le mortine, e dissero: Noi siamo andati attorno per la terra; ed ecco, tutta la terra si riposa, e gode di quiete.

ZAKHARIA 1:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Semua kuda itu melaporkan kepada malaikat, Kami telah menjelajahi seluruh muka bumi, ternyata dunia ini tenang dan tentram.

ZAKHARIA 1:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Berbicaralah mereka kepada Malaikat TUHAN yang berdiri di antara pohon-pohon murad itu, katanya: Kami telah menjelajahi bumi, dan sesungguhnya seluruh bumi itu tenang dan aman.

Angel .......... Earth .......... Forth .......... Found .......... Fro .......... Messenger .......... Mountains .......... Myrtle .......... Myrtles .......... Myrtle-Trees .......... Patrolled .......... Peace .......... Peaceful .......... Quiet .......... Reported .......... Rest .......... Sitteth .......... Sitting .......... Standing .......... Stood .......... Throughout .......... Trees .......... Walked .......... Whole .......... World

Angel .......... Earth .......... Forth .......... Found .......... Fro .......... Messenger .......... Mountains .......... Myrtle .......... Myrtles .......... Myrtle-Trees .......... Patrolled .......... Peace .......... Peaceful .......... Quiet .......... Reported .......... Rest .......... Sitteth .......... Sitting .......... Standing .......... Stood .......... Throughout .......... Trees .......... Walked .......... Whole .......... World

Alphabetical: all .......... among .......... And .......... angel .......... answered .......... at .......... behold .......... earth .......... found .......... gone .......... have .......... in .......... is .......... LORD .......... myrtle .......... of .......... patrolled .......... peace .......... peaceful .......... quiet .......... reported .......... rest .......... said .......... So .......... standing .......... the .......... they .......... throughout .......... to .......... trees .......... was .......... We .......... who .......... whole .......... world

OT Prophets

............... (Zech. ............... Zec ............... Zc ............... Ze ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible