Titus 3:9
New American Standard Bible (©1995)
But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they are unprofitable and worthless.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
μωρὰς δὲ ζητήσεις καὶ γενεαλογίας καὶ ἔριν / ἔρεις καὶ μάχας νομικὰς περιΐστασο εἰσὶν γὰρ ἀνωφελεῖς καὶ μάταιοι.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas legis devita sunt enim inutiles et vanae

Tito 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero evita controversias necias, genealogías, contiendas y discusiones acerca de la ley, porque son sin provecho y sin valor.

Titus 3:9 German: Luther (1912)
Der törichten Fragen aber, der Geschlechtsregister, des Zankes und Streites über das Gesetz entschlage dich; denn sie sind unnütz und eitel.

Tite 3:9 French: Louis Segond (1910)
Mais évite les discussions folles, les généalogies, les querelles, les disputes relatives à la loi; car elles sont inutiles et vaines.

提 多 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 远 避 无 知 的 辩 论 和 家 谱 的 空 谈 , 以 及 分 争 , 并 因 律 法 而 起 的 争 竞 , 因 为 这 都 是 虚 妄 无 益 的 。

King James Bible
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

American King James Version
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

American Standard Version
but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about law; for they are unprofitable and vain.

Bible in Basic English
But have nothing to do with foolish questionings, and lists of generations, and fights and arguments about the law; for they are of no profit and foolish.

Douay-Rheims Bible
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law. For they are unprofitable and vain.

Darby Bible Translation
But foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain.

English Revised Version
but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about the law; for they are unprofitable and vain.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Avoid foolish controversies, arguments about genealogies, quarrels, and fights about Moses' Teachings. This is useless and worthless.

Tyndale New Testament
Foolish questions, and genealogies, and brawlings and strife about the law avoid, for they are unprofitable, and superfluous.

Weymouth New Testament
But hold yourself aloof from foolish controversies and pedigrees and discussions and wrangling about the Law, for they are useless and vain.

Webster's Bible Translation
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

World English Bible
but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.

Young's Literal Translation
and foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law, stand away from -- for they are unprofitable and vain.

提 多 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 遠 避 無 知 的 辯 論 和 家 譜 的 空 談 , 以 及 分 爭 , 並 因 律 法 而 起 的 爭 競 , 因 為 這 都 是 虛 妄 無 益 的 。

提 多 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你要遠避愚昧的辯論、家譜、紛爭和律法上的爭執,因為這都是虛妄無益的。

提 多 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你要远避愚昧的辩论、家谱、纷争和律法上的争执,因为这都是虚妄无益的。

Tite 3:9 French: Darby
Mais évite les folles questions, et les généalogies, et les contestations, et les disputes sur la loi, car elles sont inutiles et vaines.

Tite 3:9 French: Martin (1744)
Mais réprime les folles questions, les généalogies, les contestations et les disputes de la Loi ; car elles sont inutiles et vaines.

Tite 3:9 French: Ostervald (1744)
Mais évite les questions folles, les généalogies, les contestations et les disputes touchant la loi; car elles sont inutiles et vaines.

Titus 3:9 German: Luther (1545)
Der törichten Fragen aber, der Geschlechtsregister, des Zankes und Streites über dem Gesetz entschlage dich; denn sie sind unnütz und eitel.

Titus 3:9 German: Elberfelder (1871)
Törichte Streitfragen aber und Geschlechtsregister und Zänkereien und Streitigkeiten über das Gesetz vermeide, denn sie sind unnütz und eitel.

Titi 3:9 Albanian
Shmangu nga njeriu sektar, mbasi ta kesh qortuar një herë e dy herë,

ՏԻՏՈՍ 3:9 Armenian (Western): NT
Բայց հեռո՛ւ կեցիր յիմար վէճերէն, ազգաբանութիւններէն, հակառակութիւններէն եւ Օրէնքին շուրջ եղած կռիւներէն, որովհետեւ անօգուտ են ու փուճ:

Titegana. 3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina questione erhoac eta genealogiac eta contentioneac eta Legueazco iharduquiteac empatchaitzac: ecen probetchu gabetaco dituc eta vano.

Тит 3:9 Bulgarian
А отбягвай глупавите разисквания, родословия, препирни и карания върху закона, защото те са безполезни и суетни.

Poslanica Titu 3:9 Croatian Bible
A ludih se raspra, i rodoslovlja, i svađa, i sukoba zakonskih kloni: beskorisni su i isprazni.

Titovi 3:9 Czech BKR
Nemoudré pak otázky, a vyčítání rodů, a sváry, a hádky o věci zákonní zastavuj; nebť jsou neužitečné a marné.

Titus 3:9 Danish
Men hold dig fra tåbelige Stridigheder og Slægtregistre og Kiv og Kampe om Loven; thi de ere unyttige og frugtesløse.

Titus 3:9 Dutch Staten Vertaling
Maar wedersta de dwaze vragen en geslachtsrekeningen, en twistingen, en strijdingen over de wet; want zij zijn onnut en ijdel.

Titushoz 3:9 Hungarian: Karoli
A balgatag vitatkozásokat azonban és a nemzetségekrõl való tudakozásokat, és a civakodást és a törvény felõl való harczokat kerüld; mert haszontalanok és hiábavalók.

Al Tito 3:9 Esperanto
sed evitu malsagxajn demandojn kaj genealogiojn kaj diskutojn kaj prilegxajn disputojn, cxar ili montrigxas senutilaj kaj vanaj.

Kirje Titukselle 3:9 Finnish: Bible (1776)
Mutta hulluja tutkimisia, polvilukuja, riitoja ja kilvoituksia laista vältä; sillä ne ovat turhat ja kelvottomat.

Kirje Titukselle 3:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta vältä mielettömiä riitakysymyksiä ja sukuluetteloita ja kinastelua ja kiistoja laista, sillä ne ovat hyödyttömiä ja turhia.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μωρός δέ ζήτησις καί γενεαλογία καί ἔρις καί μάχη νομικός περιΐστημι εἰμί γάρ ἀνωφελής καί μάταιος

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
μωρὰς δὲ ζητήσεις καὶ γενεαλογίας καὶ ἔρεις καὶ μάχας νομικὰς περιίστασο· εἰσὶ γὰρ ἀνωφελεῖς καὶ μάταιοι.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μωρὰς δὲ ζητήσεις καὶ γενεαλογίας καὶ ἔρεις καὶ μάχας νομικὰς περιΐστασο· εἰσὶν γὰρ ἀνωφελεῖς καὶ μάταιοι

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μωρὰς δὲ ζητήσεις καὶ γενεαλογίας καὶ ἔριν καὶ μάχας νομικὰς περιΐστασο εἶσιν γὰρ ἀνωφελεῖς καὶ μάταιοι.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και εριν και μαχας νομικας περιιστασο εισιν γαρ ανωφελεις και ματαιοι

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και ερεις και μαχας νομικας περιιστασο εισιν γαρ ανωφελεις και ματαιοι

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και ερεις και μαχας νομικας περιιστασο εισιν γαρ ανωφελεις και ματαιοι

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και ερεις και μαχας νομικας περιιστασο εισιν γαρ ανωφελεις και ματαιοι

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort
μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και εριν και μαχας νομικας περιιστασο εισιν γαρ ανωφελεις και ματαιοι

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και {VAR1: εριν } {VAR2: ερεις } και μαχας νομικας περιιστασο εισιν γαρ ανωφελεις και ματαιοι

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
mōras de zētēseis kai genealogias kai erin kai machas nomikas periistaso eisin gar anōpheleis kai mataioi
mOras de zEtEseis kai genealogias kai erin kai machas nomikas periistaso eisin gar anOpheleis kai mataioi

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
mōras de zētēseis kai genealogias kai ereis kai machas nomikas periistaso eisin gar anōpheleis kai mataioi
mOras de zEtEseis kai genealogias kai ereis kai machas nomikas periistaso eisin gar anOpheleis kai mataioi

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
mōras de zētēseis kai genealogias kai ereis kai machas nomikas periistaso eisin gar anōpheleis kai mataioi
mOras de zEtEseis kai genealogias kai ereis kai machas nomikas periistaso eisin gar anOpheleis kai mataioi

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
mōras de zētēseis kai genealogias kai ereis kai machas nomikas periistaso eisin gar anōpheleis kai mataioi
mOras de zEtEseis kai genealogias kai ereis kai machas nomikas periistaso eisin gar anOpheleis kai mataioi

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
mōras de zētēseis kai genealogias kai erin kai machas nomikas periistaso eisin gar anōpheleis kai mataioi
mOras de zEtEseis kai genealogias kai erin kai machas nomikas periistaso eisin gar anOpheleis kai mataioi

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
mōras de zētēseis kai genealogias kai {WH: erin } {UBS4: ereis } kai machas nomikas periistaso eisin gar anōpheleis kai mataioi
mOras de zEtEseis kai genealogias kai {WH: erin} {UBS4: ereis} kai machas nomikas periistaso eisin gar anOpheleis kai mataioi

Tit 3:9 Haitian Creole Bible
Pa antre nan okenn vye diskisyon san sans, ni nan chache konnen non gran granparan moun, ni nan chache kont, ni nan goumen pou lalwa Moyiz la. Bagay sa yo pa sèvi anyen, yo pa vo anyen.

ﺗﻴﻄﺲ 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke
واما المباحثات الغبية والانساب والخصومات والمنازعات الناموسية فاجتنبها لانها غير نافعة وباطلة.

Titus 3:9 Hebrew Bible
אבל תרחק מן השאלות התפלות ומלמודי תולדות ומן הקטטות ומחלקות בעניני החקים כי אין בהן מועיל והבל הנה׃

Titus 3:9 Aramaic NT: Peshitta
ܡܢ ܒܥܬܐ ܕܝܢ ܤܟܠܬܐ ܘܡܢ ܬܫܥܝܬܐ ܕܫܪܒܬܐ ܘܡܢ ܚܪܝܢܐ ܘܡܢ ܬܟܬܘܫܐ ܕܤܦܪܐ ܐܫܬܐܠ ܝܘܬܪܢ ܓܝܪ ܠܝܬ ܒܗܝܢ ܘܤܪܝܩܢ ܐܢܝܢ ܀

Tito 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma quanto alle questioni stolte, alle genealogie, alle contese, e alle dispute intorno alla legge, stattene lontano, perché sono inutili e vane.

TITUS 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi palingkanlah dirimu daripada perbantahan yang bodoh dan ceritera silsilah, dan pertengkaran dan perkelahian dari hal hukum Taurat, karena segala perkara itu tiada berfaedah dan sia-sia.

Titus 3:9 Kabyle: NT
Ur sṭuqqutet ara awal mbla lmeɛna ɣef wayen yeɛnan izuṛan n lejdud neɣ čaqlalat d umenɣi ɣef ddemma n ccariɛa, axaṭer d ayen ur nesɛi azal, ur neṣliḥ.

디도서 3:9 Korean
그러나 어리석은 변론과 족보 이야기와 분쟁과 율법에 대한 다툼을 피하라 이것은 무익한 것이요 헛된 것이니라

Titam 3:9 Latvian New Testament
Bet izvairies no neprātīgajiem strīdiem un cilts jautājumiem, un ķildām, un bauslības kariem, jo tie ir nederīgi un tukši.

Laiðkas Titui 3:9 Lithuanian
Venk kvailų ginčų, kilmės sąrašų, nesutarimų ir vaidų dėl įstatymo,­visa tai nenaudinga ir tuščia.

Titus 3:9 Maori
Ko nga uiuinga kuware ia, me nga whakapapa tupuna, whakarerea atu, me nga totohe, me nga whawhai ki nga mea o te ture, kahore hoki he pai o aua mea, he mea hanga noa.

Titus 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men dårlige stridsspørsmål og ættetavler og kiv og trette om loven skal du holde dig fra; for de er unyttige og gagnløse.

Polish: Biblia Gdanska
A te rzeczy są dobre i ludziom pożyteczne; a głupich gadek i wyliczania rodzajów, i sporów, i swarów zakonnych pohamuj; albowiem są niepożyteczne i próżne.

Tito 3:9 Portugese Bible
Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.   

Tit 3:9 Romanian: Cornilescu
Dar de întrebările nebune, de înşirările de neamuri, de certuri şi ciorovăieli privitoare la Lege, fereşte-te, căci sînt nefolositoare şi zădarnice.

К Титу 3:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.

К Титу 3:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.

К Титу 3:9 Russian koi8r
Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.

Titus 3:9 Shuar New Testament
Shuar netse ßujmatainiakui ameja pachisaip. Tura "aya winia uuntruk pΘnker ainiawai" tu chichasaip. Tura Israer-shuara akupkamuri itiurkit tusa shuar ti ßujmatainiakui nusha pachisaip. Antraiti nuka. PΘnker wekasatniun yayatsui.

Tito 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero evita controversias necias, genealogías, contiendas y discusiones acerca de la Ley, porque son sin provecho y sin valor.

Tito 3:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.

Tito 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas las cuestiones locas, y las genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.

Tito 3:9 Spanish: Modern
Pero evita las contiendas necias, las genealogías, las controversias y los debates acerca de la ley; porque de nada aprovechan y son vanos.

Titusbrevet 3:9 Swedish (1917)
Men dåraktiga tvistefrågor och släktledningshistorier må du undfly, så ock trätor och strider om lagen; ty sådant är gagnlöst och fåfängligt.

Tito 3:9 Swahili NT
Lakini jiepushe na ubishi wa kipumbavu, ugomvi na mabishano juu ya Sheria. Mambo hayo hayana faida yoyote na ni ya bure tu.

Kay Tito 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ilagan mo ang mga hangal na usapan, at ang mga pagsasalaysay ng lahi, at ang mga pagtatalo, at pagtataltalan tungkol sa kautusan; sapagka't ang mga ito ay di pinakikinabangan at walang kabuluhan.

Titus 3:9 Turkish
Akılsız tartışmalardan, soyağacı didişmelerinden, Kutsal Yasayla ilgili çekişme ve kavgalardan sakın. Bunlar yararsız ve boş şeylerdir.

Тит 3:9 Ukrainian: NT
Дурного ж змагання, та родоводів, та спорів, та сварок про закон цурай ся, бо вони не на користь і марні.

Titus 3:9 Uma New Testament
Ria wo'o tauna to ntora momebaro pai' momehono' -wadi, mpomehonoi' atura agama Yahudi ba tutura po'ompi'. Neo' -pi nupiliu-ra metudui'. Pelelii' lau-mi pomehonoa' to rabehi-behi tauna to wojo tetura. Apa' uma ria rasi' -na pai' uma ria kalaua-na.

Tít 3:9 Vietnamese (1934)
Nhưng hãy lánh những điều cãi lẽ dại dột, những gia phổ, những sự cạnh tranh nghị luận về luật pháp, vì mấy sự đó đều là vô ích và hư không.

Tito 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma fuggi le stolte quistioni, e le genealogie, e le contese e risse intorno alla legge; poichè sono inutili e vane.

TITUS 3:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Jauhilah perdebatan-perdebatan yang tidak berguna, cerita-cerita asal-usul, pertengkaran dan perkelahian mengenai hukum agama. Semuanya itu tidak ada gunanya dan tidak ada untungnya.

TITUS 3:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi hindarilah persoalan yang dicari-cari dan yang bodoh, persoalan silsilah, percekcokan dan pertengkaran mengenai hukum Taurat, karena semua itu tidak berguna dan sia-sia belaka.

Aloof .......... Arguments .......... Avoid .......... Contentions .......... Controversies .......... Discussions .......... Disputes .......... Dissensions .......... Fights .......... Foolish .......... Futile .......... Genealogies .......... Generations .......... Hold .......... Law .......... Pedigrees .......... Quarrels .......... Questionings .......... Questions .......... Shun .......... Stand .......... Strife .......... Strifes .......... Strivings .......... Stupid .......... Unprofitable .......... Useless .......... Vain .......... Worthless .......... Wrangling

Aloof .......... Arguments .......... Avoid .......... Contentions .......... Controversies .......... Discussions .......... Disputes .......... Dissensions .......... Fights .......... Foolish .......... Futile .......... Genealogies .......... Generations .......... Hold .......... Law .......... Pedigrees .......... Quarrels .......... Questionings .......... Questions .......... Shun .......... Stand .......... Strife .......... Strifes .......... Strivings .......... Stupid .......... Unprofitable .......... Useless .......... Vain .......... Worthless .......... Wrangling

Alphabetical: about .......... and .......... are .......... arguments .......... avoid .......... because .......... But .......... controversies .......... disputes .......... foolish .......... for .......... genealogies .......... law .......... quarrels .......... strife .......... the .......... these .......... they .......... unprofitable .......... useless .......... worthless

NT Letters

............... (Ti. ............... Tt. ............... Tts ............... tit. ............... T) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... T ............... T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible