New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ whom He poured out upon us richly through Jesus Christ our Savior, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οὗ ἐξέχεεν ἐφ' ἡμᾶς πλουσίως διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quem effudit in nos abunde per Iesum Christum salvatorem nostrum ................................................................................ Tito 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ que El derramó sobre nosotros abundantemente por medio de Jesucristo nuestro Salvador, ................................................................................ Titus 3:6 German: Luther (1912) ................................................................................ welchen er ausgegossen hat über uns reichlich durch Jesum Christum, unsern Heiland, ................................................................................ Tite 3:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ qu'il a répandu sur nous avec abondance par Jésus-Christ notre Sauveur, ................................................................................ 提 多 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 圣 灵 就 是 神 藉 着 耶 稣 基 督 我 们 救 主 厚 厚 浇 灌 在 我 们 身 上 的 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Savior; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Which he gave us freely through Jesus Christ our Saviour; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Whom he hath poured forth upon us abundantly, through Jesus Christ our Savior: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ which he poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ God poured a generous amount of the Spirit on us through Jesus Christ our Savior. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ which he shed on us abundantly, thorow Iesus Christ our saviour, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ which He poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Which he shed on us abundantly, through Jesus Christ our Savior; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ whom he poured out on us richly, through Jesus Christ our Savior; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ which He poured upon us richly, through Jesus Christ our Saviour, ................................................................................ 提 多 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 聖 靈 就 是 神 藉 著 耶 穌 基 督 我 們 救 主 厚 厚 澆 灌 在 我 們 身 上 的 , ................................................................................ 提 多 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 聖靈就是 神藉著我們的救主耶穌基督豐豐富富澆灌在我們身上的, ................................................................................ 提 多 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 圣灵就是 神借着我们的救主耶稣基督丰丰富富浇灌在我们身上的, ................................................................................ Tite 3:6 French: Darby ................................................................................ qu'il a répandu richement sur nous par Jésus Christ, notre Sauveur, ................................................................................ Tite 3:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Lequel il a répandu abondamment en nous par Jésus-Christ notre Sauveur. ................................................................................ Tite 3:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qu'il a répandu avec richesse sur nous, par Jésus-Christ notre Sauveur; ................................................................................ Titus 3:6 German: Luther (1545) ................................................................................ welchen er ,ausgegossen hat über uns reichlich durch Jesum Christum, unsern Heiland, ................................................................................ Titus 3:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ welchen er reichlich über uns ausgegossen hat durch Jesum Christum, unseren Heiland, | Titi 3:6 Albanian ................................................................................ që ne, të shfajësuar me anë të hirit të tij, të bëhemi trashëgimtarë të jetës së përjetshme, sipas shpresës që kemi. ................................................................................ ՏԻՏՈՍ 3:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Զայն ճոխութեամբ թափեց մեր վրայ՝ մեր Փրկիչ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով, ................................................................................ Titegana. 3:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Cein eraitsi vkan baitu gutara abundosqui Iesus Christ gure Saluadoreaz: ................................................................................ Тит 3:6 Bulgarian ................................................................................ когото изля изобилно върху нас чрез Исуса Христа, нашия Спасител, ................................................................................ Poslanica Titu 3:6 Croatian Bible ................................................................................ koga bogato izli na nas po Isusu Kristu, Spasitelju našemu, ................................................................................ Titovi 3:6 Czech BKR ................................................................................ Kteréhož vylil na nás hojně, skrze Jezukrista Spasitele našeho, ................................................................................ Titus 3:6 Danish ................................................................................ som han rigeligt udøste over os ved Jesus Kristus, vor Frelser, ................................................................................ Titus 3:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Denwelken Hij over ons rijkelijk heeft uitgegoten door Jezus Christus, onzen Zaligmaker; ................................................................................ Titushoz 3:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Melyet kitöltött reánk bõséggel a mi megtartó Jézus Krisztusunk által; ................................................................................ Al Tito 3:6 Esperanto ................................................................................ kiun Li ricxe surversxis sur nin per Jesuo Kristo, nia Savanto; ................................................................................ Kirje Titukselle 3:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jonka hän meidän päällemme, Jesuksen Kristuksen meidän Vapahtajamme kautta, runsaasti vuodattanut on: ................................................................................ Kirje Titukselle 3:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ jonka Hengen hän runsaasti vuodatti meihin meidän Vapahtajamme Jeesuksen Kristuksen kautta, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅς ἐκχέω ἐπί ἡμᾶς πλουσίως διά Ἰησοῦς Χριστός ὁ σωτήρ ἡμᾶς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὗ ἐξέχεεν ἐφ’ ἡμᾶς πλουσίως διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὗ ἐξέχεεν ἐφ' ἡμᾶς πλουσίως διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὗ ἐξέχεεν ἐφ’ ἡμᾶς πλουσίως διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ου εξεχεεν εφ ημας πλουσιως δια ιησου χριστου του σωτηρος ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ου εξεχεεν εφ ημας πλουσιως δια ιησου χριστου του σωτηρος ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ου εξεχεεν εφ ημας πλουσιως δια ιησου χριστου του σωτηρος ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ου εξεχεεν εφ ημας πλουσιως δια ιησου χριστου του σωτηρος ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ου εξεχεεν εφ ημας πλουσιως δια ιησου χριστου του σωτηρος ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ου εξεχεεν εφ ημας πλουσιως δια ιησου χριστου του σωτηρος ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ou execheen eph ēmas plousiōs dia iēsou christou tou sōtēros ēmōn ................................................................................ ou execheen eph Emas plousiOs dia iEsou christou tou sOtEros EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ou execheen eph ēmas plousiōs dia iēsou christou tou sōtēros ēmōn ................................................................................ ou execheen eph Emas plousiOs dia iEsou christou tou sOtEros EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ou execheen eph ēmas plousiōs dia iēsou christou tou sōtēros ēmōn ................................................................................ ou execheen eph Emas plousiOs dia iEsou christou tou sOtEros EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ou execheen eph ēmas plousiōs dia iēsou christou tou sōtēros ēmōn ................................................................................ ou execheen eph Emas plousiOs dia iEsou christou tou sOtEros EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ou execheen eph ēmas plousiōs dia iēsou christou tou sōtēros ēmōn ................................................................................ ou execheen eph Emas plousiOs dia iEsou christou tou sOtEros EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ou execheen eph ēmas plousiōs dia iēsou christou tou sōtēros ēmōn ................................................................................ ou execheen eph Emas plousiOs dia iEsou christou tou sOtEros EmOn ................................................................................ Tit 3:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bondye voye Sentespri li sou nou an kantite, gremesi Jezi, Kris la, ki delivre nou. ................................................................................
ﺗﻴﻄﺲ 3:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الذي سكبه بغنى علينا بيسوع المسيح مخلّصنا ................................................................................ Titus 3:6 Hebrew Bible ................................................................................ אשר שפך עלינו למכביר על ידי ישוע המשיח מושיענו׃ ................................................................................ Titus 3:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܝ ܕܐܫܕ ܥܠܝܢ ܥܬܝܪܐܝܬ ܒܝܕ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܡܚܝܢܢ ܀ | Tito 3:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ch’Egli ha copiosamente sparso su noi per mezzo di Gesù Cristo, nostro Salvatore, ................................................................................ TITUS 3:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ yang sudah dicurahkan-Nya ke atas kita dengan limpah-Nya oleh sebab Yesus Kristus, ................................................................................ Titus 3:6 Kabyle: NT ................................................................................ Sidi Ṛebbi yeččuṛ-aɣ s Ṛṛuḥ iqedsen s Ɛisa Lmasiḥ amsellek-nneɣ, ................................................................................ 디도서 3:6 Korean ................................................................................ 성령을 우리 구주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 풍성히 부어주사 ................................................................................ Titam 3:6 Latvian New Testament ................................................................................ Ko Viņš bagātīgi izlēja pār mums caur mūsu Pestītāju Jēzu Kristu, ................................................................................ Laiðkas Titui 3:6 Lithuanian ................................................................................ Jis mums dosniai išliejo tos Dvasios per mūsų Gelbėtoją Jėzų Kristų, ................................................................................ Titus 3:6 Maori ................................................................................ I ringihia nuitia mai nei e ia ki runga ki a tatou, he mea na Ihu Karaiti, na to tatou Kaiwhakaora; ................................................................................ Titus 3:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ som han rikelig har utøst over oss ved Jesus Kristus, vår frelser. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Którego wylał na nas obficie przez Jezusa Chrystusa, zbawiciela naszego, ................................................................................ Tito 3:6 Portugese Bible ................................................................................ que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador; ................................................................................ Tit 3:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ pe care L -a vărsat din belşug peste noi, prin Isus Hristos, Mîntuitorul nostru; ................................................................................ К Титу 3:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа,Спасителя нашего, ................................................................................ К Титу 3:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего, ................................................................................ К Титу 3:6 Russian koi8r ................................................................................ Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего, ................................................................................ Titus 3:6 Shuar New Testament ................................................................................ Jesukrφstu jakamujai Yus iin emeenturmatsuk ni Wakanin suramsamiaji. ................................................................................ Tito 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ que El derramó sobre nosotros abundantemente por medio de Jesucristo nuestro Salvador, ................................................................................ Tito 3:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador, ................................................................................ Tito 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ el cual derramó en nosotros abundantemente por Jesús, el Cristo, nuestro Salvador, ................................................................................ Tito 3:6 Spanish: Modern ................................................................................ que él derramó sobre nosotros abundantemente por medio de Jesucristo nuestro Salvador. ................................................................................ Titusbrevet 3:6 Swedish (1917) ................................................................................ som han rikligen utgöt över oss genom Jesus Kristus, vår Frälsare, ................................................................................ Tito 3:6 Swahili NT ................................................................................ Mungu alitumiminia Roho Mtakatifu bila kipimo kwa njia ya Yesu Kristo, Mwokozi wetu, ................................................................................ Kay Tito 3:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na kaniyang ibinuhos ng sagana sa atin, sa pamamagitan ni Jesucristo na ating Tagapagligtas; ................................................................................ Titus 3:6 Turkish ................................................................................
................................................................................ Тит 3:6 Ukrainian: NT ................................................................................ котрого вилив на нас щедро через Ісуса Христа, Спасителя вашого, ................................................................................ Titus 3:6 Uma New Testament ................................................................................ Napa pai' nahore-ta ngkai huku' jeko' -ta toe-e? Ba nahore-ta apa' monoa' kehi-ta? Bela-hawo. Nahore-ta toe, muntu' ngkai kalompe' nono-na moto-hawo. Yesus Kristus mate mpotolo' jeko' -ta jadi' Magau' Tompohore-ta, alaa-na Alata'ala mpowai' -tamo Inoha' Tomoroli', to uma mowo kabohe kuasa-na hi rala nono-ta. Hante kuasa Inoha' Tomoroli' toe, nabohoi' -tamo ngkai jeko' -ta, nawai' -ta katuwua' to bo'u pai' nono to bo'u. ................................................................................ Tít 3:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ mà Ngài đã rải ra trên chúng ta cách dư dật bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, Cứu Chúa chúng ta; ................................................................................ Tito 3:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ il quale egli ha copiosamente sparso sopra noi, per Gesù Cristo, nostro Salvatore. ................................................................................ TITUS 3:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Allah mencurahkan Roh-Nya kepada kita dengan perantaraan Yesus Kristus, Raja Penyelamat kita, ................................................................................ TITUS 3:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ yang sudah dilimpahkan-Nya kepada kita oleh Yesus Kristus, Juruselamat kita, ................................................................................ Abundantly .......... Christ .......... Freely .......... Generously .......... Jesus .......... Poured .......... Richly .......... Savior .......... Saviour .......... Shed ................................................................................ Abundantly .......... Christ .......... Freely .......... Generously .......... Jesus .......... Poured .......... Richly .......... Savior .......... Saviour .......... Shed ................................................................................ Alphabetical: Christ .......... generously .......... he .......... Jesus .......... on .......... our .......... out .......... poured .......... richly .......... Savior .......... through .......... upon .......... us .......... whom ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Ti. ............... Tt. ............... Tts ............... tit. ............... T) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... T ............... T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |