Titus 2:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Likewise urge the young men to be sensible;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
iuvenes similiter hortare ut sobrii sint

................................................................................
Tito 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Asimismo, exhorta a los jóvenes a que sean prudentes;
................................................................................
Titus 2:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Desgleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien.
................................................................................
Tite 2:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Exhorte de même les jeunes gens à être modérés,
................................................................................
提 多 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 劝 少 年 人 要 谨 守 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Young men likewise exhort to be sober minded.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Young men likewise exhort to be sober minded.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
the younger men likewise exhort to be sober-minded:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
To the young men give orders to be wise and serious-minded:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Young men, in like manner, exhort that they be sober.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The younger men in like manner exhort to be discreet:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
the younger men likewise exhort to be soberminded:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Encourage young men to use good judgment.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Young men likewise exhort that they be of honest manners.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
In the same way exhort the younger men to be discreet,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Young men likewise exhort to be sober-minded.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Likewise, exhort the younger men to be sober minded;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
The younger men, in like manner, be exhorting to be sober-minded;
................................................................................
提 多 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 勸 少 年 人 要 謹 守 。
................................................................................
提 多 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
照樣,勸年輕的男子要自律。
................................................................................
提 多 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
照样,劝年轻的男子要自律。
................................................................................
Tite 2:6 French: Darby
................................................................................
Exhorte de même les jeunes hommes à être sobres,
................................................................................
Tite 2:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Exhorte aussi les jeunes hommes à être modérés.
................................................................................
Tite 2:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Exhorte de même les jeunes hommes à être sages,
................................................................................
Titus 2:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Desselbigengleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien.
................................................................................
Titus 2:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Jünglinge desgleichen ermahne, besonnen zu sein,
Titi 2:6 Albanian
................................................................................
duke e nxjerrë në çdo gjë veten tënde si shembull veprash të mira, duke treguar në mësim pastërti, dinjitet, paprishshmëri,
................................................................................
ՏԻՏՈՍ 2:6 Armenian (Western): NT
................................................................................
Նոյնպէս յորդորէ՛ երիտասարդները որ ըլլան խոհեմ:
................................................................................
Titegana. 2:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guiçon gazteac halaber exhortaitzac moderatu diraden.
................................................................................
Тит 2:6 Bulgarian
................................................................................
Така и момците увещавай да бъдат разбрани.
................................................................................
Poslanica Titu 2:6 Croatian Bible
................................................................................
Mladiće isto tako potiči da budu razumni.
................................................................................
Titovi 2:6 Czech BKR
................................................................................
Takž i mládenců napomínej k středmosti,
................................................................................
Titus 2:6 Danish
................................................................................
Forman ligeledes de unge Mænd til at være sindige,
................................................................................
Titus 2:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vermaan den jonge mannen insgelijks, dat zij matig zijn.
................................................................................
Titushoz 2:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az ifjakat hasonlóképen intsed, hogy legyenek mértékletesek:
................................................................................
Al Tito 2:6 Esperanto
................................................................................
konsilu tiel same la junulojn, ke ili estu prudentaj;
................................................................................
Kirje Titukselle 2:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Neuvo myös nuoria miehiä siviästi olemaan.
................................................................................
Kirje Titukselle 2:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Nuorempia miehiä samoin kehoita käyttäytymään siveästi.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ νέος ὡσαύτως παρακαλέω σωφρονέω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tous neōterous ōsautōs parakalei sōphronein
................................................................................
tous neOterous OsautOs parakalei sOphronein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tous neōterous ōsautōs parakalei sōphronein
................................................................................
tous neOterous OsautOs parakalei sOphronein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tous neōterous ōsautōs parakalei sōphronein
................................................................................
tous neOterous OsautOs parakalei sOphronein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tous neōterous ōsautōs parakalei sōphronein
................................................................................
tous neOterous OsautOs parakalei sOphronein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tous neōterous ōsautōs parakalei sōphronein
................................................................................
tous neOterous OsautOs parakalei sOphronein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tous neōterous ōsautōs parakalei sōphronein
................................................................................
tous neOterous OsautOs parakalei sOphronein

................................................................................
Tit 2:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa tou, pale ak jenn moun yo pou yo kenbe tèt yo anplas.
................................................................................
ﺗﻴﻄﺲ 2:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كذلك عظ الاحداث ان يكونوا متعقلين
................................................................................
Titus 2:6 Hebrew Bible
................................................................................
ככה תזהיר גם את הבחורים שיהיו צנועים׃
................................................................................
Titus 2:6 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܛܠܝܢ ܗܟܢܐ ܒܥܝ ܕܢܗܘܘܢ ܢܟܦܝܢ ܀
Tito 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Esorta parimente i giovani ad essere assennati,
................................................................................
TITUS 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikian juga nasehatkanlah segala orang laki-laki yang muda-muda memerintahkan dirinya;
................................................................................
Titus 2:6 Kabyle: NT
................................................................................
Nhu daɣen ilmeẓyen ad sɛun leɛqel ;
................................................................................
디도서 2:6 Korean
................................................................................
너는 이와 같이 젊은 남자들을 권면하여 근신하게 하되
................................................................................
Titam 2:6 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpat jaunākos vīriešus pamudini, lai tie būtu godprātīgi!
................................................................................
Laiðkas Titui 2:6 Lithuanian
................................................................................
Taip pat jaunuosius ragink, kad būtų santūrūs.
................................................................................
Titus 2:6 Maori
................................................................................
Me whakahau atu hoki nga taitamariki kia whai whakaaro;
................................................................................
Titus 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De unge menn skal du likeledes formane til å være sindige,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Młodzieńców także napominaj, aby byli trzeźwi;
................................................................................
Tito 2:6 Portugese Bible
................................................................................
Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.   
................................................................................
Tit 2:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Sfătuieşte de asemenea pe tineri să fie cumpătaţi,
................................................................................
К Титу 2:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Юношей также увещевай быть целомудренными.
................................................................................
К Титу 2:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Юношей также увещевай быть целомудренными.
................................................................................
К Титу 2:6 Russian koi8r
................................................................................
Юношей также увещевай быть целомудренными.
................................................................................
Titus 2:6 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß, Titiu, natsa ainia nu "Nßnkamsar Enentßimsarum wekasairap" Titiß.
................................................................................
Tito 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Asimismo, exhorta a los jóvenes a que sean prudentes.
................................................................................
Tito 2:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos;
................................................................................
Tito 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Exhorta asimismo a los jóvenes a que sean templados;
................................................................................
Tito 2:6 Spanish: Modern
................................................................................
Exhorta asimismo a los jóvenes a que sean prudentes,
................................................................................
Titusbrevet 2:6 Swedish (1917)
................................................................................
Förmana likaledes de yngre männen att skicka sig tuktigt.
................................................................................
Tito 2:6 Swahili NT
................................................................................
Kadhalika, wahimize vijana wawe na kiasi.
................................................................................
Kay Tito 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iaral mo rin naman sa mga bagong tao na sila'y mangagpakahinahon ng pagiisip:
................................................................................
Titus 2:6 Turkish
................................................................................
Genç erkekleri de sağduyulu olmaya özendir.
................................................................................
Тит 2:6 Ukrainian: NT
................................................................................
Молодик так само напоминай знати міру.
................................................................................
Titus 2:6 Uma New Testament
................................................................................
Wae wo'o tomane-tomane to mongura, tudui' -ra bona monoto nono-ra, pai' bona ra'inca mpengkatarii butu nyala kahinaa nono-ra to dada'a.
................................................................................
Tít 2:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cũng phải khuyên những người tuổi trẻ ở cho có tiết độ.
................................................................................
Tito 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Esorta simigliantemente i giovani che sieno temperati,
................................................................................
TITUS 2:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Begitu juga, nasihatilah orang-orang muda supaya mereka menjadi bijaksana.
................................................................................
TITUS 2:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Demikian juga orang-orang muda; nasihatilah mereka supaya mereka menguasai diri dalam segala hal
................................................................................
Control .......... Discreet .......... Encourage .......... Exhort .......... Exhorting .......... Likewise .......... Manner .......... Minded .......... Orders .......... Self-Controlled .......... Sensible .......... Serious-Minded .......... Similarly .......... Sober .......... Sober-Minded .......... Themselves .......... Urge .......... Way .......... Young .......... Younger
................................................................................
Control .......... Discreet .......... Encourage .......... Exhort .......... Exhorting .......... Likewise .......... Manner .......... Minded .......... Orders .......... Self-Controlled .......... Sensible .......... Serious-Minded .......... Similarly .......... Sober .......... Sober-Minded .......... Themselves .......... Urge .......... Way .......... Young .......... Younger
................................................................................
Alphabetical: be .......... encourage .......... Likewise .......... men .......... self-controlled .......... sensible .......... Similarly .......... the .......... to .......... urge .......... young
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Ti. ............... Tt. ............... Tts ............... tit. ............... T) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... T ............... T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible