New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Likewise urge the young men to be sensible; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ iuvenes similiter hortare ut sobrii sint ................................................................................ Tito 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Asimismo, exhorta a los jóvenes a que sean prudentes; ................................................................................ Titus 2:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Desgleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien. ................................................................................ Tite 2:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Exhorte de même les jeunes gens à être modérés, ................................................................................ 提 多 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 劝 少 年 人 要 谨 守 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Young men likewise exhort to be sober minded. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Young men likewise exhort to be sober minded. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ the younger men likewise exhort to be sober-minded: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ To the young men give orders to be wise and serious-minded: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Young men, in like manner, exhort that they be sober. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The younger men in like manner exhort to be discreet: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ the younger men likewise exhort to be soberminded: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Encourage young men to use good judgment. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Young men likewise exhort that they be of honest manners. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ In the same way exhort the younger men to be discreet, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Young men likewise exhort to be sober-minded. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Likewise, exhort the younger men to be sober minded; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The younger men, in like manner, be exhorting to be sober-minded; ................................................................................ 提 多 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 勸 少 年 人 要 謹 守 。 ................................................................................ 提 多 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 照樣,勸年輕的男子要自律。 ................................................................................ 提 多 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 照样,劝年轻的男子要自律。 ................................................................................ Tite 2:6 French: Darby ................................................................................ Exhorte de même les jeunes hommes à être sobres, ................................................................................ Tite 2:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Exhorte aussi les jeunes hommes à être modérés. ................................................................................ Tite 2:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Exhorte de même les jeunes hommes à être sages, ................................................................................ Titus 2:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Desselbigengleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien. ................................................................................ Titus 2:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die Jünglinge desgleichen ermahne, besonnen zu sein, | Titi 2:6 Albanian ................................................................................ duke e nxjerrë në çdo gjë veten tënde si shembull veprash të mira, duke treguar në mësim pastërti, dinjitet, paprishshmëri, ................................................................................ ՏԻՏՈՍ 2:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Նոյնպէս յորդորէ՛ երիտասարդները որ ըլլան խոհեմ: ................................................................................ Titegana. 2:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guiçon gazteac halaber exhortaitzac moderatu diraden. ................................................................................ Тит 2:6 Bulgarian ................................................................................ Така и момците увещавай да бъдат разбрани. ................................................................................ Poslanica Titu 2:6 Croatian Bible ................................................................................ Mladiće isto tako potiči da budu razumni. ................................................................................ Titovi 2:6 Czech BKR ................................................................................ Takž i mládenců napomínej k středmosti, ................................................................................ Titus 2:6 Danish ................................................................................ Forman ligeledes de unge Mænd til at være sindige, ................................................................................ Titus 2:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Vermaan den jonge mannen insgelijks, dat zij matig zijn. ................................................................................ Titushoz 2:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az ifjakat hasonlóképen intsed, hogy legyenek mértékletesek: ................................................................................ Al Tito 2:6 Esperanto ................................................................................ konsilu tiel same la junulojn, ke ili estu prudentaj; ................................................................................ Kirje Titukselle 2:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Neuvo myös nuoria miehiä siviästi olemaan. ................................................................................ Kirje Titukselle 2:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Nuorempia miehiä samoin kehoita käyttäytymään siveästi. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ νέος ὡσαύτως παρακαλέω σωφρονέω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tous neōterous ōsautōs parakalei sōphronein ................................................................................ tous neOterous OsautOs parakalei sOphronein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tous neōterous ōsautōs parakalei sōphronein ................................................................................ tous neOterous OsautOs parakalei sOphronein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tous neōterous ōsautōs parakalei sōphronein ................................................................................ tous neOterous OsautOs parakalei sOphronein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tous neōterous ōsautōs parakalei sōphronein ................................................................................ tous neOterous OsautOs parakalei sOphronein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tous neōterous ōsautōs parakalei sōphronein ................................................................................ tous neOterous OsautOs parakalei sOphronein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tous neōterous ōsautōs parakalei sōphronein ................................................................................ tous neOterous OsautOs parakalei sOphronein ................................................................................ Tit 2:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Konsa tou, pale ak jenn moun yo pou yo kenbe tèt yo anplas. ................................................................................
ﺗﻴﻄﺲ 2:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كذلك عظ الاحداث ان يكونوا متعقلين ................................................................................ Titus 2:6 Hebrew Bible ................................................................................ ככה תזהיר גם את הבחורים שיהיו צנועים׃ ................................................................................ Titus 2:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܛܠܝܢ ܗܟܢܐ ܒܥܝ ܕܢܗܘܘܢ ܢܟܦܝܢ ܀ | Tito 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Esorta parimente i giovani ad essere assennati, ................................................................................ TITUS 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikian juga nasehatkanlah segala orang laki-laki yang muda-muda memerintahkan dirinya; ................................................................................ Titus 2:6 Kabyle: NT ................................................................................ Nhu daɣen ilmeẓyen ad sɛun leɛqel ; ................................................................................ 디도서 2:6 Korean ................................................................................ 너는 이와 같이 젊은 남자들을 권면하여 근신하게 하되 ................................................................................ Titam 2:6 Latvian New Testament ................................................................................ Tāpat jaunākos vīriešus pamudini, lai tie būtu godprātīgi! ................................................................................ Laiðkas Titui 2:6 Lithuanian ................................................................................ Taip pat jaunuosius ragink, kad būtų santūrūs. ................................................................................ Titus 2:6 Maori ................................................................................ Me whakahau atu hoki nga taitamariki kia whai whakaaro; ................................................................................ Titus 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De unge menn skal du likeledes formane til å være sindige, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Młodzieńców także napominaj, aby byli trzeźwi; ................................................................................ Tito 2:6 Portugese Bible ................................................................................ Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados. ................................................................................ Tit 2:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Sfătuieşte de asemenea pe tineri să fie cumpătaţi, ................................................................................ К Титу 2:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Юношей также увещевай быть целомудренными. ................................................................................ К Титу 2:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Юношей также увещевай быть целомудренными. ................................................................................ К Титу 2:6 Russian koi8r ................................................................................ Юношей также увещевай быть целомудренными. ................................................................................ Titus 2:6 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß, Titiu, natsa ainia nu "Nßnkamsar Enentßimsarum wekasairap" Titiß. ................................................................................ Tito 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Asimismo, exhorta a los jóvenes a que sean prudentes. ................................................................................ Tito 2:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos; ................................................................................ Tito 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Exhorta asimismo a los jóvenes a que sean templados; ................................................................................ Tito 2:6 Spanish: Modern ................................................................................ Exhorta asimismo a los jóvenes a que sean prudentes, ................................................................................ Titusbrevet 2:6 Swedish (1917) ................................................................................ Förmana likaledes de yngre männen att skicka sig tuktigt. ................................................................................ Tito 2:6 Swahili NT ................................................................................ Kadhalika, wahimize vijana wawe na kiasi. ................................................................................ Kay Tito 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Iaral mo rin naman sa mga bagong tao na sila'y mangagpakahinahon ng pagiisip: ................................................................................ Titus 2:6 Turkish ................................................................................ Genç erkekleri de sağduyulu olmaya özendir. ................................................................................ Тит 2:6 Ukrainian: NT ................................................................................ Молодик так само напоминай знати міру. ................................................................................ Titus 2:6 Uma New Testament ................................................................................ Wae wo'o tomane-tomane to mongura, tudui' -ra bona monoto nono-ra, pai' bona ra'inca mpengkatarii butu nyala kahinaa nono-ra to dada'a. ................................................................................ Tít 2:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cũng phải khuyên những người tuổi trẻ ở cho có tiết độ. ................................................................................ Tito 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Esorta simigliantemente i giovani che sieno temperati, ................................................................................ TITUS 2:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Begitu juga, nasihatilah orang-orang muda supaya mereka menjadi bijaksana. ................................................................................ TITUS 2:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Demikian juga orang-orang muda; nasihatilah mereka supaya mereka menguasai diri dalam segala hal ................................................................................ Control .......... Discreet .......... Encourage .......... Exhort .......... Exhorting .......... Likewise .......... Manner .......... Minded .......... Orders .......... Self-Controlled .......... Sensible .......... Serious-Minded .......... Similarly .......... Sober .......... Sober-Minded .......... Themselves .......... Urge .......... Way .......... Young .......... Younger ................................................................................ Control .......... Discreet .......... Encourage .......... Exhort .......... Exhorting .......... Likewise .......... Manner .......... Minded .......... Orders .......... Self-Controlled .......... Sensible .......... Serious-Minded .......... Similarly .......... Sober .......... Sober-Minded .......... Themselves .......... Urge .......... Way .......... Young .......... Younger ................................................................................ Alphabetical: be .......... encourage .......... Likewise .......... men .......... self-controlled .......... sensible .......... Similarly .......... the .......... to .......... urge .......... young ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Ti. ............... Tt. ............... Tts ............... tit. ............... T) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... T ............... T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |