Titus 1:15
New American Standard Bible (©1995)
To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure, but both their mind and their conscience are defiled.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
πάντα καθαρὰ τοῖς καθαροῖς· τοῖς δὲ μεμιαμμένοις καὶ ἀπίστοις οὐδὲν καθαρόν, ἀλλὰ μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ νοῦς καὶ ἡ συνείδησις.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
omnia munda mundis coinquinatis autem et infidelibus nihil mundum sed inquinatae sunt eorum et mens et conscientia

Tito 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Todas las cosas son puras para los puros, mas para los corrompidos e incrédulos nada es puro, sino que tanto su mente como su conciencia están corrompidas.

Titus 1:15 German: Luther (1912)
Den Reinen ist alles rein; den Unreinen aber und Ungläubigen ist nichts rein, sondern unrein ist ihr Sinn sowohl als ihr Gewissen.

Tite 1:15 French: Louis Segond (1910)
Tout est pur pour ceux qui sont purs; mais rien n'est pur pour ceux qui sont souillés et incrédules, leur intelligence et leur conscience sont souillées.

提 多 書 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 洁 净 的 人 , 凡 物 都 洁 净 ; 在 污 秽 不 信 的 人 , 甚 麽 都 不 洁 净 , 连 心 地 和 天 良 也 都 污 秽 了 。

King James Bible
Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.

American King James Version
To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.

American Standard Version
To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.

Bible in Basic English
To the clean in heart all things are clean: but to those who are unclean and without faith nothing is clean; they become unclean in mind and in thought.

Douay-Rheims Bible
All things are clean to the clean: but to them that are defiled, and to unbelievers, nothing is clean: but both their mind and their conscience are defiled.

Darby Bible Translation
All things are pure to the pure; but to the defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.

English Revised Version
To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Everything is clean to those who are clean. But nothing is clean to corrupt unbelievers. Indeed, their minds and their consciences are corrupted.

Tyndale New Testament
Unto the pure, are all things pure: but unto them that are defiled, and unbelieving, is nothing pure: but even the very minds and consciences of them are defiled.

Weymouth New Testament
To the pure everything is pure; but to the polluted and unbelieving nothing is pure, but on the contrary their very minds and consciences are polluted.

Webster's Bible Translation
To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.

World English Bible
To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.

Young's Literal Translation
all things, indeed, are pure to the pure, and to the defiled and unstedfast is nothing pure, but of them defiled are even the mind and the conscience;

提 多 書 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 潔 淨 的 人 , 凡 物 都 潔 淨 ; 在 污 穢 不 信 的 人 , 甚 麼 都 不 潔 淨 , 連 心 地 和 天 良 也 都 污 穢 了 。

提 多 書 1:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在清潔的人,一切都是清潔的;但在污穢和不信的人,沒有一樣是清潔的,連他們的意念和良心都污穢了。

提 多 書 1:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在清洁的人,一切都是清洁的;但在污秽和不信的人,没有一样是清洁的,连他们的意念和良心都污秽了。

Tite 1:15 French: Darby
Toutes choses sont pures pour ceux qui sont purs; mais, pour ceux qui sont souillés et incrédules, rien n'est pur, mais leur entendement et leur conscience sont souillés.

Tite 1:15 French: Martin (1744)
Toutes choses sont bien pures pour ceux qui sont purs, mais rien n'est pur pour les impurs et les infidèles, mais leur entendement et leur conscience sont souillés.

Tite 1:15 French: Ostervald (1744)
Tout est pur, il est vrai, pour ceux qui sont purs; mais rien n'est pur pour les impurs et les infidèles; au contraire, et leur esprit et leur conscience sont souillés.

Titus 1:15 German: Luther (1545)
Den Reinen ist alles rein; den Unreinen aber und Ungläubigen ist nichts rein, sondern unrein ist beides, ihr Sinn und Gewissen.

Titus 1:15 German: Elberfelder (1871)
Den Reinen ist alles rein; den Befleckten aber und Ungläubigen ist nichts rein, sondern befleckt ist sowohl ihre Gesinnung, als auch ihr Gewissen.

Titi 1:15 Albanian
Ata pohojnë se njohin Perëndinë, po me vepra e mohojnë, sepse janë të neveritshëm, të pabindur dhe të pazotë për çfarëdo vepre të mirë.

ՏԻՏՈՍ 1:15 Armenian (Western): NT
Մաքուրներուն՝ ամէն բան մաքուր է. բայց պիղծերուն եւ անհաւատներուն՝ ոչինչ մաքուր է, հապա անոնց միտքն ալ, խղճմտանքն ալ պղծուած են:

Titegana. 1:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Gauça guciac chahuendaco chahu dituc baina satsuendaco eta infidelendaco eztuc deus, chahuric, aitzitic dituc satsu hayén adimendua eta conscientiá.

Тит 1:15 Bulgarian
За чистите всичко е чисто; а за осквернените и невярващите нищо няма чисто, но и умът им и съвестта им са осквернени.

Poslanica Titu 1:15 Croatian Bible
Sve je čisto čistima; okaljanima pak i nevjernima ništa čisto, nego su im okaljani i razum i savjest.

Titovi 1:15 Czech BKR
Všecko zajisté čisté jest čistým, poskvrněným pak a nevěřícím nic není čistého, ale poskvrněná jest i mysl jejich i svědomí.

Titus 1:15 Danish
Alt er rent for de rene; men for de besmittede og vantro er intet rent, men både deres Sind og Samvittighed er besmittet.

Titus 1:15 Dutch Staten Vertaling
Alle dingen zijn wel rein den reinen, maar den bevlekten en ongelovigen is geen ding rein, maar beide hun verstand en geweten zijn bevlekt.

Titushoz 1:15 Hungarian: Karoli
Minden tiszta a tisztáknak: de a megfertõztetetteknek és hitetleneknek semmi sem tiszta; hanem megfertõztetett azoknak mind elméjök, mind lelkiismeretök.

Al Tito 1:15 Esperanto
CXe la puraj, cxio estas pura; sed cxe la malpuraj kaj nekredantaj, nenio estas pura; sed ilia menso kaj ilia konscienco estas malpurigitaj.

Kirje Titukselle 1:15 Finnish: Bible (1776)
Kaikki ovat puhtaille puhtaat, mutta saastaisille ja uskottomille ei mikään puhdas ole, vaan sekä heidän mielensä että omatuntonsa on saastainen.

Kirje Titukselle 1:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kaikki on puhdasta puhtaille; mutta saastaisille ja uskottomille ei mikään ole puhdasta, vaan heidän sekä mielensä että omatuntonsa on saastainen.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πᾶς καθαρός ὁ καθαρός ὁ δέ μιαίνω καί ἄπιστος οὐδείς καθαρός ἀλλά μιαίνω αὐτός καί ὁ νοῦς καί ὁ συνείδησις

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
πάντα μὲν καθαρὰ τοῖς καθαροῖς· τοῖς δὲ μεμιαμμένοις καὶ ἀπίστοις οὐδὲν καθαρόν, ἀλλὰ μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ νοῦς καὶ ἡ συνείδησις.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πάντα μὲν καθαρὰ τοῖς καθαροῖς· τοῖς δὲ μεμιασμένοις καὶ ἀπίστοις οὐδὲν καθαρόν ἀλλὰ μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ νοῦς καὶ ἡ συνείδησις

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πάντα καθαρὰ τοῖς καθαροῖς· τοῖς δὲ μεμιαμμένοις καὶ ἀπίστοις οὐδὲν καθαρόν, ἀλλὰ μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ νοῦς καὶ ἡ συνείδησις.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
παντα καθαρα τοις καθαροις τοις δε μεμιαμμενοις και απιστοις ουδεν καθαρον αλλα μεμιανται αυτων και ο νους και η συνειδησις

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
παντα μεν καθαρα τοις καθαροις τοις δε μεμιασμενοις και απιστοις ουδεν καθαρον αλλα μεμιανται αυτων και ο νους και η συνειδησις

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
παντα μεν καθαρα τοις καθαροις τοις δε μεμιασμενοις και απιστοις ουδεν καθαρον αλλα μεμιανται αυτων και ο νους και η συνειδησις

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
παντα μεν καθαρα τοις καθαροις τοις δε μεμιασμενοις και απιστοις ουδεν καθαρον αλλα μεμιανται αυτων και ο νους και η συνειδησις

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort
παντα καθαρα τοις καθαροις τοις δε μεμιαμμενοις και απιστοις ουδεν καθαρον αλλα μεμιανται αυτων και ο νους και η συνειδησις

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
παντα καθαρα τοις καθαροις τοις δε μεμιαμμενοις και απιστοις ουδεν καθαρον αλλα μεμιανται αυτων και ο νους και η συνειδησις

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
panta kathara tois katharois tois de memiammenois kai apistois ouden katharon alla memiantai autōn kai o nous kai ē suneidēsis
panta kathara tois katharois tois de memiammenois kai apistois ouden katharon alla memiantai autOn kai o nous kai E suneidEsis

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
panta men kathara tois katharois tois de memiasmenois kai apistois ouden katharon alla memiantai autōn kai o nous kai ē suneidēsis
panta men kathara tois katharois tois de memiasmenois kai apistois ouden katharon alla memiantai autOn kai o nous kai E suneidEsis

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
panta men kathara tois katharois tois de memiasmenois kai apistois ouden katharon alla memiantai autōn kai o nous kai ē suneidēsis
panta men kathara tois katharois tois de memiasmenois kai apistois ouden katharon alla memiantai autOn kai o nous kai E suneidEsis

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
panta men kathara tois katharois tois de memiasmenois kai apistois ouden katharon alla memiantai autōn kai o nous kai ē suneidēsis
panta men kathara tois katharois tois de memiasmenois kai apistois ouden katharon alla memiantai autOn kai o nous kai E suneidEsis

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
panta kathara tois katharois tois de memiammenois kai apistois ouden katharon alla memiantai autōn kai o nous kai ē suneidēsis
panta kathara tois katharois tois de memiammenois kai apistois ouden katharon alla memiantai autOn kai o nous kai E suneidEsis

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
panta kathara tois katharois tois de memiammenois kai apistois ouden katharon alla memiantai autōn kai o nous kai ē suneidēsis
panta kathara tois katharois tois de memiammenois kai apistois ouden katharon alla memiantai autOn kai o nous kai E suneidEsis

Tit 1:15 Haitian Creole Bible
Pou yon moun k'ap fè volonte Bondye, tout bagay bon. Men, anyen pa bon pou moun k'ap fè sa ki mal, pou moun ki pa gen konfyans nan Bondye, paske lespri yo ak konsyans yo fin pran nan sa ki mal.

ﺗﻴﻄﺲ 1:15 Arabic: Smith & Van Dyke
كل شيء طاهر للطاهرين واما للنجسين وغير المؤمنين فليس شيء طاهرا بل قد تنجس ذهنهم ايضا وضميرهم.

Titus 1:15 Hebrew Bible
הן הכל טהור לטהורים אבל לנטמאים ולאינם מאמינים אין דבר טהור כי נטמאה גם דעתם גם רוחם׃

Titus 1:15 Aramaic NT: Peshitta
ܟܠܡܕܡ ܓܝܪ ܕܟܐ ܗܘ ܠܕܟܝܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܝܢ ܕܡܤܝܒܝܢ ܘܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܡܕܡ ܕܕܟܐ ܠܝܬ ܠܗܘܢ ܐܠܐ ܡܤܝܒ ܗܘ ܪܥܝܢܗܘܢ ܘܬܐܪܬܗܘܢ ܀

Tito 1:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutto è puro per quelli che son puri; ma per i contaminati ed increduli niente è puro; anzi, tanto la mente che la coscienza loro son contaminate.

TITUS 1:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kepada orang yang suci tiap-tiap perkara ada suci; tetapi kepada orang yang najis dan yang tiada beriman satu pun tiada suci, melainkan akalnya dan perasaan hatinya pun najis.

Titus 1:15 Kabyle: NT
Kullec zeddig i wid zeddigen, meɛna ulac ayen zeddigen i wid ur nzeddig ara, ur nețțamen ara s Ṛebbi ; imi xemmimen-nsen d wulawen-nsen neǧsen yerna ur țendemmayen ara.

디도서 1:15 Korean
깨끗한 자들에게는 모든 것이 깨끗하나 더럽고 믿지 아니하는 자들에게는 아무 것도 깨끗한 것이 없고 오직 저희 마음과 양심이 더러운지라

Titam 1:15 Latvian New Testament
Tīrajiem viss ir tīrs, bet aptraipītajiem un neticīgajiem nekas nav tīrs, jo aptraipīts ir viņu prāts un sirdsapziņa. (Rom 14,20)

Laiðkas Titui 1:15 Lithuanian
Tyriems viskas tyra, o susitepusiems ir netikintiems nieko nėra tyro, net ir jų protas bei sąžinė suteršti.

Titus 1:15 Maori
He ma nga mea katoa ki te hunga ma: tena ki te hunga poke, kahore nei o ratou whakapono, kahore he mea ma: heoi he mea poke o ratou whakaaro, o ratou hinengaro.

Titus 1:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alt er rent for de rene; men for de urene og vantro er intet rent; både deres sinn og deres samvittighet er urene.

Polish: Biblia Gdanska
Wszystkoć czyste czystym, lecz pokalanym i niewiernym nie masz nic czystego, ale pokalany jest i umysł, i sumienie ich.

Tito 1:15 Portugese Bible
Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.   

Tit 1:15 Romanian: Cornilescu
Totul este curat pentru cei curaţi; dar pentru cei necuraţi şi necredincioşi, nimic nu este curat: pînă şi mintea şi cugetul le sînt spurcate.

К Титу 1:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверныхнет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.

К Титу 1:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.

К Титу 1:15 Russian koi8r
Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.

Titus 1:15 Shuar New Testament
Enentßimprata. Yus-shuarka, ni Enentßi chamir ajasu ana nuka, Ashφ ni wainnia nuna pΘnkernak Enentßimtawai. Tura Chφkich shuar, Y·san umirkachu asa, ni Enentßi wapik asa, pΘnker ana nuna Enentßimtustinian tujintiawai. Achapai Enentßimiuk, pΘnkercha ana nuna "pΘnkeraiti" tawai.

Tito 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Todas las cosas son puras para los puros, pero para los corrompidos e incrédulos nada es puro, sino que tanto su mente como su conciencia están corrompidas.

Tito 1:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Todas las cosas son limpias á los limpios; mas á los contaminados é infieles nada es limpio: antes su alma y conciencia están contaminadas.

Tito 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque todas las cosas son limpias a los limpios; mas a los contaminados e infieles nada es limpio; antes su alma y conciencia son contaminadas.

Tito 1:15 Spanish: Modern
Para los que son puros, todas las cosas son puras; pero para los impuros e incrédulos nada es puro, pues hasta sus mentes y sus conciencias están corrompidas.

Titusbrevet 1:15 Swedish (1917)
Allt är rent för dem som äro rena; men för de orena och otrogna är intet rent, utan hos dem äro både förstånd och samvete orenade.

Tito 1:15 Swahili NT
Kila kitu ni safi kwa watu walio safi; lakini hakuna chochote kilicho safi kwa wale waliochafuliwa na wasioamini, maana dhamiri na akili zao zimechafuliwa.

Kay Tito 1:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa malinis ang lahat ng mga bagay ay malinis: datapuwa't sa nangahawa at di nagsisisampalataya ay walang anomang malinis; kundi pati ng kanilang pagiisip at kanilang budhi ay pawang nangahawa.

Titus 1:15 Turkish
Yüreği temiz olanlar için her şey temizdir, ama yüreği kirli olanlar ve imansızlar için hiçbir şey temiz değildir. Çünkü onların zihinleri de vicdanları da kirlenmiştir.

Тит 1:15 Ukrainian: NT
Все чисте чистим; опоганеним же та невірним нїщо не чисте, а опоганив ся і розум їх і совість.

Titus 1:15 Uma New Testament
Hi tauna to moroli' nono-ra, uma ria napa-napa to rapalii'. Aga tauna to dada'a nono-ra pai' to uma mepangala', uma ria to moroli', apa' bengku' ami' -mi pekiri-ra, pai' rapo'ihi moto-mi gau' -ra to dada'a, duu' -na uma-pi rarasai kamasala' -ra.

Tít 1:15 Vietnamese (1934)
Mọi sự là tinh sạch cho những người tinh sạch, nhưng, cho những kẻ dơ dáy và chẳng tin, thì không sự gì là tinh sạch cả; trái lại, tâm thần và lương tâm họ là dơ dáy nữa.

Tito 1:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ben è ogni cosa pura a’ puri; ma a’ contaminati ed infedeli, niente è puro; anzi e la mente e la coscienza loro è contaminata.

TITUS 1:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Segala sesuatu adalah suci bagi orang-orang yang suci. Tetapi bagi orang-orang yang pikirannya kotor dan yang tidak beriman, tidak ada sesuatu pun yang suci, sebab pikiran dan hati nurani mereka sudah kotor!

TITUS 1:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Bagi orang suci semuanya suci; tetapi bagi orang najis dan bagi orang tidak beriman suatupun tidak ada yang suci, karena baik akal maupun suara hati mereka najis.

Believe .......... Clean .......... Conscience .......... Consciences .......... Contrary .......... Corrupt .......... Corrupted .......... Defiled .......... Fact .......... Faith .......... Heart .......... Indeed .......... Mind .......... Minds .......... Polluted .......... Pure .......... Unbelieving .......... Unclean .......... Unstedfast

Believe .......... Clean .......... Conscience .......... Consciences .......... Contrary .......... Corrupt .......... Corrupted .......... Defiled .......... Fact .......... Faith .......... Heart .......... Indeed .......... Mind .......... Minds .......... Polluted .......... Pure .......... Unbelieving .......... Unclean .......... Unstedfast

Alphabetical: all .......... and .......... are .......... believe .......... both .......... but .......... conscience .......... consciences .......... corrupted .......... defiled .......... do .......... fact .......... In .......... is .......... mind .......... minds .......... not .......... nothing .......... pure .......... the .......... their .......... things .......... those .......... To .......... unbelieving .......... who

NT Letters

............... (Ti. ............... Tt. ............... Tts ............... tit. ............... T) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... T ............... T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible