
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Paul, a bond-servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the faith of those chosen of God and the knowledge of the truth which is according to godliness, ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... Παῦλος δοῦλος θεοῦ, ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ κατὰ πίστιν ἐκλεκτῶν θεοῦ καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατ' εὐσέβειαν ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... Paulus servus Dei apostolus autem Iesu Christi secundum fidem electorum Dei et agnitionem veritatis quae secundum pietatem est ....................................................... Tito 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo, conforme a la fe de los escogidos de Dios y al pleno conocimiento de la verdad que es según la piedad, ....................................................... Titus 1:1 German: Luther (1912) ....................................................... Paulus, ein Knecht Gottes und ein Apostel Jesu Christi, nach dem Glauben der Auserwählten Gottes und der Erkenntnis der Wahrheit zur Gottseligkeit, ....................................................... Tite 1:1 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus-Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété, ....................................................... 提 多 書 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 神 的 仆 人 , 耶 稣 基 督 的 使 徒 保 罗 , 凭 着 神 选 民 的 信 心 与 敬 虔 真 理 的 知 识 , ....................................................... King James Bible ....................................................... Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness; ....................................................... American King James Version ....................................................... Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness; ....................................................... American Standard Version ....................................................... Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness, ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Paul, a servant of God, and an Apostle of Jesus Christ, in agreement with the faith of the saints of God and the full knowledge of what is true in harmony with religion, ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the elect of God and the acknowledging of the truth, which is according to godliness: ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Paul, bondman of God, and apostle of Jesus Christ according to the faith of God's elect, and knowledge of the truth which is according to piety; ....................................................... English Revised Version ....................................................... Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness, ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... From Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ. I was sent to lead God's chosen people to faith and to the knowledge of the truth that leads to a godly life. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... Paul the servant of God and an Apostle of Iesu Christ, to preach the faith of goddis elect, and the knowledge of that truth, ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... Paul, a bondservant of God and an Apostle of Jesus Christ for building up the faith of God's own people and spreading a full knowledge of the truths of religion, ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is according to godliness; ....................................................... World English Bible ....................................................... Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness, ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the choice ones of God, and an acknowledging of truth that is according to piety, ....................................................... Titi 1:1 Albanian ....................................................... në shpresën e jetës së përjetshme, të cilën Perëndia, që nuk gënjen, e premtoi para të gjitha kohërave, ....................................................... ወደ ቲቶ 1:1 Amharic NT ....................................................... የእግዚአብሔር ባሪያና የኢየሱስ ክርስቶስ ሐዋርያ የሆነ ጳውሎስ፥ በእግዚአብሔር ለተመረጡት እምነት እንዲሆንላቸው በዘላለምም ሕይወት ተስፋ እንደ አምልኮት ያለውን እውነት እንዲያውቁ የተላከ፤ ስለዚህም ሕይወት የማይዋሽ እግዚአብሔር ከዘላለም ዘመናት በፊት ተስፋ ሰጠ፥ ....................................................... ՏԻՏՈՍ 1:1 Armenian (Western): NT ....................................................... Պօղոս, Աստուծոյ ծառայ եւ Յիսուս Քրիստոսի առաքեալ՝ համաձայն Աստուծոյ ընտրեալներուն հաւատքին ու բարեպաշտութեամբ եղած ճշմարտութեան գիտակցութեան, ....................................................... Titegana. 1:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... PAVLEC Iaincoaren cerbitzari eta Iesus Christen Apostolu denac, Iaincoaren elegituén fedearen eta pietatearen tenorez den eguiaren araura, ....................................................... Тит 1:1 Bulgarian ....................................................... Павел, слуга Божий и апостол Исус Христов за [подпомагане] вярата на Божиите избрани и познаване на истината, която е по благочестието, ....................................................... 提 多 書 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 神 的 僕 人 , 耶 穌 基 督 的 使 徒 保 羅 , 憑 著 神 選 民 的 信 心 與 敬 虔 真 理 的 知 識 , ....................................................... 提 多 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 問安 神的僕人、耶穌基督的使徒保羅(這是為著 神選民的信心,和那合乎敬虔真理的知識; ....................................................... 提 多 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 问安 ....................................................... Poslanica Titu 1:1 Croatian Bible ....................................................... Pavao, sluga Božji i apostol Isusa Krista poradi vjere izabranika Božjih i spoznanja istine usmjerene k pobožnosti ....................................................... Titovi 1:1 Czech BKR ....................................................... Pavel, služebník Boží, apoštol pak Ježíše Krista, podle víry vyvolených Božích a známosti pravdy, kteráž jest podle zbožnosti, ....................................................... Titus 1:1 Danish ....................................................... Paulus, Guds Tjener og Jesu Kristi Apostel til at virke Tro hos Guds udvalgte og Erkendelse at Sandheden angående Gudsfrygt, ....................................................... Titus 1:1 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Paulus, een dienstknecht Gods, en een apostel van Jezus Christus, naar het geloof der uitverkorenen Gods, en de kennis der waarheid, die naar de godzaligheid is; ....................................................... Titushoz 1:1 Hungarian: Karoli ....................................................... Pál, Istennek szolgája, Jézus Krisztusnak pedig apostola, az Isten választottainak hite és a kegyesség szerint való igazságnak megismerése szerint, ....................................................... Al Tito 1:1 Esperanto ....................................................... Pauxlo, servisto de Dio kaj apostolo de Jesuo Kristo, laux la fido de la elektitoj de Dio, kaj laux la scio de la vero, kiu estas laux pieco, ....................................................... Kirje Titukselle 1:1 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Paavali, Jumalan palvelia ja Jesuksen Kristuksen apostoli, Jumalan valittuin uskon jälkeen ja totuuden tunnon, joka jumalisuuden jälkeen on, ....................................................... Kirje Titukselle 1:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Paavali, Jumalan palvelija ja Jeesuksen Kristuksen apostoli Jumalan valittujen uskoa ja sen totuuden tuntemista varten, joka on jumalisuuden mukainen, ....................................................... Tite 1:1 French: Darby ....................................................... Paul, esclave de Dieu, et apôtre de Jésus Christ selon la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété, ....................................................... Tite 1:1 French: Martin (1744) ....................................................... Paul, Serviteur de Dieu, et Apôtre de Jésus-Christ, selon la foi des élus de Dieu, et la connaissance de la vérité, qui est selon la piété; ....................................................... Tite 1:1 French: Ostervald (1744) ....................................................... Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus-Christ pour la foi des élus de Dieu, et pour la connaissance de la vérité, qui est selon la piété, ....................................................... Titus 1:1 German: Luther (1545) ....................................................... Paulus, ein Knecht Gottes, aber ein Apostel Jesu Christi nach dem Glauben der Auserwählten Gottes und der Erkenntnis der Wahrheit zur Gottseligkeit, ....................................................... Titus 1:1 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Paulus, Knecht (O. Sklave) Gottes, aber Apostel Jesu Christi, nach dem Glauben der Auserwählten Gottes und nach der Erkenntnis der Wahrheit, die nach der Gottseligkeit ist, ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... Παῦλος δοῦλος θεός ἀπόστολος δέ Ἰησοῦς Χριστός κατά πίστις ἐκλεκτός θεός καί ἐπίγνωσις ἀλήθεια ὁ κατά εὐσέβεια ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:1 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... Παῦλος, δοῦλος Θεοῦ, ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ κατὰ πίστιν ἐκλεκτῶν Θεοῦ καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατ’ εὐσέβειαν ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... Παῦλος δοῦλος θεοῦ ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ κατὰ πίστιν ἐκλεκτῶν θεοῦ καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατ' εὐσέβειαν ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... Παῦλος δοῦλος θεοῦ, ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ κατὰ πίστιν ἐκλεκτῶν θεοῦ καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατ’ εὐσέβειαν ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... παυλος δουλος θεου αποστολος δε ιησου χριστου κατα πιστιν εκλεκτων θεου και επιγνωσιν αληθειας της κατ ευσεβειαν ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... παυλος δουλος θεου αποστολος δε ιησου χριστου κατα πιστιν εκλεκτων θεου και επιγνωσιν αληθειας της κατ ευσεβειαν ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... παυλος δουλος θεου αποστολος δε ιησου χριστου κατα πιστιν εκλεκτων θεου και επιγνωσιν αληθειας της κατ ευσεβειαν ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... παυλος δουλος θεου αποστολος δε ιησου χριστου κατα πιστιν εκλεκτων θεου και επιγνωσιν αληθειας της κατ ευσεβειαν ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... παυλος δουλος θεου αποστολος δε ιησου χριστου κατα πιστιν εκλεκτων θεου και επιγνωσιν αληθειας της κατ ευσεβειαν ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... παυλος δουλος θεου αποστολος δε ιησου χριστου κατα πιστιν εκλεκτων θεου και επιγνωσιν αληθειας της κατ ευσεβειαν ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... paulos doulos theou apostolos de iēsou christou kata pistin eklektōn theou kai epignōsin alētheias tēs kat eusebeian paulos doulos theou apostolos de iEsou christou kata pistin eklektOn theou kai epignOsin alEtheias tEs kat eusebeian ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... paulos doulos theou apostolos de iēsou christou kata pistin eklektōn theou kai epignōsin alētheias tēs kat eusebeian paulos doulos theou apostolos de iEsou christou kata pistin eklektOn theou kai epignOsin alEtheias tEs kat eusebeian ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... paulos doulos theou apostolos de iēsou christou kata pistin eklektōn theou kai epignōsin alētheias tēs kat eusebeian paulos doulos theou apostolos de iEsou christou kata pistin eklektOn theou kai epignOsin alEtheias tEs kat eusebeian ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... paulos doulos theou apostolos de iēsou christou kata pistin eklektōn theou kai epignōsin alētheias tēs kat eusebeian paulos doulos theou apostolos de iEsou christou kata pistin eklektOn theou kai epignOsin alEtheias tEs kat eusebeian ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... paulos doulos theou apostolos de iēsou christou kata pistin eklektōn theou kai epignōsin alētheias tēs kat eusebeian paulos doulos theou apostolos de iEsou christou kata pistin eklektOn theou kai epignOsin alEtheias tEs kat eusebeian ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... paulos doulos theou apostolos de iēsou christou kata pistin eklektōn theou kai epignōsin alētheias tēs kat eusebeian paulos doulos theou apostolos de iEsou christou kata pistin eklektOn theou kai epignOsin alEtheias tEs kat eusebeian ....................................................... Tit 1:1 Haitian Creole Bible ....................................................... Mwen menm, Pòl, mwen se sèvitè Bondye, yon apòt Jezikri. Se Bondye menm ki voye m' pou m' ede moun li chwazi yo rive gen konfyans nan li, pou m' fè yo konnen verite a jan n'ap viv li nan sèvis Bondye,ﺗﻴﻄﺲ 1:1 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... بولس عبد الله ورسول يسوع المسيح لاجل ايمان مختاري الله ومعرفة الحق الذي هو حسب التقوى ....................................................... Titus 1:1 Hebrew Bible ....................................................... פולוס עבד אלהים ושליח ישוע המשיח לפי אמונת בחירי אלהים ודעת האמת אשר לחסידות׃ ....................................................... Titus 1:1 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܦܘܠܘܤ ܥܒܕܗ ܕܐܠܗܐ ܘܫܠܝܚܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܕܓܒܝܐ ܕܐܠܗܐ ܘܝܕܥܬܐ ܕܫܪܪܐ ܕܒܕܚܠܬ ܐܠܗܐ ܀ ....................................................... Tito 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Paolo, servitore di Dio e apostolo di Gesù Cristo per la fede degli eletti di Dio e la conoscenza della verità che è secondo pietà, ....................................................... Tito 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... PAOLO, servitor di Dio, e apostolo di Gesù Cristo, secondo la fede degli eletti di Dio, e la conoscenza della verità, che è secondo pietà; ....................................................... TITUS 1:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Anakku Titus! Saya, Paulus, menulis surat ini sebagai hamba Allah dan rasul Yesus Kristus. Saya dipilih dan diutus untuk menolong orang-orang pilihan Allah supaya menjadi kuat dalam iman mereka. Saya juga harus membimbing mereka supaya mengenal ajaran yang benar yang diajarkan oleh agama kita. ....................................................... TITUS 1:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Dari Paulus, hamba Allah dan rasul Yesus Kristus untuk memelihara iman orang-orang pilihan Allah dan pengetahuan akan kebenaran seperti yang nampak dalam ibadah kita, ....................................................... TITUS 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Daripada Paulus, hamba Allah dan rasul Yesus Kristus karena iman segala orang pilihan Allah, dan karena pengetahuan akan hal yang benar, menurut sebagaimana ibadat kepada Allah, ....................................................... Titus 1:1 Kabyle: NT ....................................................... Nekk Bulus aqeddac n Sidi Ṛebbi, i d-iceggeɛ Ɛisa Lmasiḥ iwakken ad ssiwleɣ i wid akk yextaṛ Sidi Ṛebbi a d-uɣalen ɣer webrid-is yerna ad issinen tideț, ....................................................... 디도서 1:1 Korean ....................................................... 하나님의 종이요 예수 그리스도의 사도인 바울 곧 나의 사도 된 것은 하나님의 택하신 자들의 믿음과 경건함에 속한 진리의 지식과 ....................................................... Titam 1:1 Latvian New Testament ....................................................... Pāvils, Dieva kalps un Jēzus Kristus apustulis, Dieva izredzēto ticībai un patiesības atzīšanai, kas saskan ar dievbijību, ....................................................... Laiðkas Titui 1:1 Lithuanian ....................................................... Paulius, Dievo tarnas ir Jėzaus Kristaus apaštalas, pagal Dievo išrinktųjų tikėjimą bei dievotumą atitinkantį tiesos pažinimą ....................................................... Titus 1:1 Maori ....................................................... Na Paora, he pononga na te Atua, he apotoro na Ihu Karaiti, i runga i te whakapono o te hunga whiriwhiri a te Atua, i te matauranga hoki ki ta te pono e rite ai te karakia; ....................................................... Titus 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Paulus, Guds tjener og Jesu Kristi apostel til å føre Guds utvalgte til tro og til å kjenne den sannhet som hører til gudsfrykt, ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Paweł, sługa Boży i Apostoł Jezusa Chrystusa według wiary wybranych Bożych i znajomości prawdy, która jest według pobożności, ....................................................... Tito 1:1 Portugese Bible ....................................................... Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade, ....................................................... Tit 1:1 Romanian: Cornilescu ....................................................... Pavel, rob al lui Dumnezeu, şi apostol al lui Isus Hristos, potrivit cu credinţa aleşilor lui Dumnezeu şi cunoştinţa adevărului, care este potrivit cu evlavia, ....................................................... К Титу 1:1 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вереизбранных Божиих и познанию истины, относящейся к благочестию, ....................................................... К Титу 1:1 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вере избранных Божиих и познанию истины, относящейся к благочестию, ....................................................... К Титу 1:1 Russian koi8r ....................................................... Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вере избранных Божиих и познанию истины, [относящейся] к благочестию, ....................................................... Titus 1:1 Shuar New Testament ....................................................... Wikia Pßpruitjai Yusa takarniuri. Tura Jesukrφstu akatramurintjai. Yus achikma ainia N· shuar niisha antukar Y·san umirkarat tusan akatramuitjai. Shuar nuna nekaawar pΘnker wekasartatui. ....................................................... Tito 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo, conforme a la fe de los escogidos de Dios y al pleno conocimiento de la verdad que es según la piedad, ....................................................... Tito 1:1 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... PABLO, siervo de Dios, y apóstol de Jesucristo, según la fe de los escogidos de Dios, y el conocimiento de la verdad que es según la piedad, ....................................................... Tito 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Pablo, siervo de Dios, y apóstol de Jesús, el Cristo, según la fe de los escogidos de Dios, y el conocimiento de la verdad que es según la piedad, ....................................................... Tito 1:1 Spanish: Modern ....................................................... Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo según la fe de los elegidos de Dios y el pleno conocimiento de la verdad--la cual es según la piedad ....................................................... Titusbrevet 1:1 Swedish (1917) ....................................................... Paulus, Guds tjänare och Jesu Kristi apostel, sänd att verka för Guds utvaldas tro och för kunskapen om den sanning som hör gudsfruktan till, ....................................................... Tito 1:1 Swahili NT ....................................................... Mimi Paulo, mtumishi wa Mungu na mtume wa Yesu Kristo naandika. Mimi nimechaguliwa kuijenga imani ya wateule wa Mungu na kuwaongoza waufahamu ukweli wa dini yetu, ....................................................... Kay Tito 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Si Pablo, na alipin ng Dios, at apostol ni Jesucristo, ayon sa pananampalataya ng mga hinirang ng Dios, at sa pagkaalam ng katotohanan na ayon sa kabanalan, ....................................................... Tamil Bible ....................................................... தேவனுடைய ஊழியக்காரனும், இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய அப்போஸ்தலனுமாகிய பவுல், பொதுவான விசுவாசத்தின்படி உத்தம குமாரனாகிய தீத்துவுக்கு எழுதுகிறதாவது: ....................................................... Titus 1:1 Turkish ....................................................... Tanrının seçtiği kişilerin iman etmeleri, Tanrı yoluna uygun gerçeği anlamaları için Tanrının kulu ve İsa Mesihin elçisi atanan ben Pavlustan selam! ....................................................... Тит 1:1 Ukrainian: NT ....................................................... Павел, слуга Божий, апостол асе Ісуса Христа, по вірі вибраних Божих і зрозумінню правди, що по благочестю, ....................................................... Titus 1:1 Uma New Testament ....................................................... Sura toi ngkai aku' Paulus, batua Alata'ala pai' suro Yesus Kristus. Na'ongko' -a jadi' suro-na, pai' nahubui-a mporohoi pepangala' tauna to napelihi-ramo Alata'ala. Nahubui wo'o-a mpotudui' -ra tudui' to makono. Ane tatuku' tudui' to makono toe, mengkoru-ta hi Alata'ala, ....................................................... Tít 1:1 Vietnamese (1934) ....................................................... Ta, Phao-lô, tôi tớ của Ðức Chúa Trời và sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, để đưa các người được chọn của Ðức Chúa Trời đến đức tin và sự thông hiểu lẽ thật, là sự sanh lòng nhân đức,Accords .......... Acknowledging .......... Agreement .......... Apostle .......... Bondman .......... Bondservant .......... Bond-Servant .......... Building .......... Chosen .......... Christ .......... Elect .......... Faith .......... Full .......... Further .......... Godliness .......... God's .......... Harmony .......... Jesus .......... Leads .......... Ones .......... Paul .......... Religion .......... Saints .......... Servant .......... Spreading .......... True. .......... Truth .......... Truths Accords .......... Acknowledging .......... Agreement .......... Apostle .......... Bondman .......... Bondservant .......... Bond-Servant .......... Building .......... Chosen .......... Christ .......... Elect .......... Faith .......... Full .......... Further .......... Godliness .......... God's .......... Harmony .......... Jesus .......... Leads .......... Ones .......... Paul .......... Religion .......... Saints .......... Servant .......... Spreading .......... True. .......... Truth .......... Truths Alphabetical: a .......... according .......... an .......... and .......... apostle .......... bond-servant .......... chosen .......... Christ .......... elect .......... faith .......... for .......... God .......... godliness .......... God's .......... is .......... Jesus .......... knowledge .......... leads .......... of .......... Paul .......... servant .......... that .......... the .......... those .......... to .......... truth .......... which NT Letters ............... (Ti. ............... Tt. ............... Tts ............... tit. ............... T) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... T ............... T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |