New American Standard Bible (©1995) "Your head crowns you like Carmel, And the flowing locks of your head are like purple threads; The king is captivated by your tresses.Song of Solomon 7:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics κεφαλή σου ἐπὶ σὲ ὡς κάρμηλος καὶ πλόκιον κεφαλῆς σου ὡς πορφύρα βασιλεὺς δεδεμένος ἐν παραδρομαῖς Latin: Biblia Sacra Vulgata caput tuum ut Carmelus et comae capitis tui sicut purpura regis vincta canalibus Cantares 7:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tu cabeza te corona como el Carmelo, y la cabellera suelta de tu cabeza es como hilos de púrpura; el rey está preso en tus trenzas. Hohelied 7:5 German: Luther (1912) Dein Haupt steht auf dir wie der Karmel. Das Haar auf deinem Haupt ist wie der Purpur des Königs, in Falten gebunden. Cantique des Cantiqu 7:5 French: Louis Segond (1910) Ta tête est élevée comme le Carmel, Et les cheveux de ta tête sont comme la pourpre; Un roi est enchaîné par des boucles!... 雅 歌 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 头 在 你 身 上 好 像 迦 密 山 ; 你 头 上 的 发 是 紫 黑 色 ; 王 的 心 因 这 下 垂 的 发 绺 系 住 了 。 King James Bible Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries. American King James Version Your head on you is like Carmel, and the hair of your head like purple; the king is held in the galleries. American Standard Version Thy head upon thee is like Carmel, And the hair of thy head like purple; The king is held captive in the tresses thereof . Bible in Basic English Your head is like Carmel, and the hair of your head is like purple, in whose net the king is prisoner. Douay-Rheims Bible Thy head is like Carmel: and the hairs of thy head as the purple of the king bound in the channels. Darby Bible Translation Thy head upon thee is like Carmel, And the locks of thy head like purple; The king is fettered by thy ringlets! English Revised Version Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held captive in the tresses thereof. GOD'S WORD® Translation (©1995) You hold your head as high as Mount Carmel. Your dangling curls are royal beauty. Your flowing locks could hold a king captive. Webster's Bible Translation Thy head upon thee is like Carmel, and the hair of thy head like purple; the king is held in the galleries. World English Bible Your head on you is like Carmel. The hair of your head like purple. The king is held captive in its tresses. Young's Literal Translation Thy head upon thee as Carmel, And the locks of thy head as purple, The king is bound with the flowings! 雅 歌 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 頭 在 你 身 上 好 像 迦 密 山 ; 你 頭 上 的 髮 是 紫 黑 色 ; 王 的 心 因 這 下 垂 的 髮 綹 繫 住 了 。 雅 歌 7:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅 歌 7:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你的头在你身上像迦密山;你头上的秀发是紫黑色的;君王的心竟给这些发绺系住了。 Cantique des Cantiqu 7:5 French: Darby ta tête, sur toi, comme le Carmel, et les cheveux de ta tête comme la pourpre. Un roi est enchaîné par tes boucles. Cantique des Cantiqu 7:5 French: Martin (1744) Ta tête est sur toi comme du cramoisi, et les cheveux fins de ta tête sont comme de l'écarlate; Le Roi est attaché aux galeries [pour te contempler]. Cantique des Cantiqu 7:5 French: Ostervald (1744) Ta tête est élevée comme le Carmel, et les cheveux de ta tête sont comme de l'écarlate. Un roi serait enchaîné par tes boucles. Hohelied 7:5 German: Luther (1545) Dein Haupt stehet auf dir wie Karmel. Das Haar auf deinem Haupt ist wie der Purpur des Königs in Falten gebunden. Hohelied 7:5 German: Elberfelder (1871) Dein Haupt auf dir ist wie der Karmel, und das herabwallende Haar deines Hauptes wie Purpur: ein König ist gefesselt durch deine Locken! | Kantiku i Kantikëve 7:5 Albanian Koka jote lartohet mbi ty si Karmeli dhe flokët e kokës sate janë purpur; një mbret u zu rob i gërshetave të tua.Песен на песните 7:5 Bulgarian Главата ти върху тебе е като Кармил, И косите на главата ти като мораво; Царят е пленен в къдриците [им]. Song of Solomon 7:5 Croatian Bible Glava je tvoja kao brdo Karmel, a kosa na glavi kao purpur i kralj se zapleo u njene pletenice. Píseň Šalomounova 7:5 Czech BKR Hlava tvá na tobě jako Karmel, a vlasy hlavy tvé jako šarlat; i král přivázán by byl na pavlačích. Højsangen 7:5 Danish Hovedet på dig som Karmel, dit Hoveds Lokker som Purpur; en Konge er fanget i Garnet. Hooglied 7:5 Dutch Staten Vertaling Uw hoofd op u is als Karmel, en de haarband uws hoofds als purper; de koning is als gebonden op de galerijen. Énekek Éneke 7:5 Hungarian: Karoli A te fejed hasonló rajtad a Kármelhez, Alta kanto de Salomono 7:5 Esperanto Via kapo sur vi estas kiel Karmel, Kaj la harbukloj de via kapo kiel la purpura robo de la regxo, falde kunligita. KORKEA VEISU 7:5 Finnish: Bible (1776) Sinun pääs on niinkuin Karmeli, sinun pääs hiukset niinkuin kuninkaan purpura, poimuineen. KORKEA VEISU 7:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sinun pääsi kohoaa kuin Karmel, sinun pääsi palmikot ovat kuin purppura; niihin pauloihin on kuningas kiedottu." Song of Solomon 7:5 Greek OT: Septuagint κεφαλη σου επι σε ως καρμηλος και πλοκιον κεφαλης σου ως πορφυρα βασιλευς δεδεμενος εν παραδρομαις Song of Solomon 7:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated kephalē sou epi se ōs karmēlos kai plokion kephalēs sou ōs porphura basileus dedemenos en paradromais kephalE sou epi se Os karmElos kai plokion kephalEs sou Os porphura basileus dedemenos en paradromais Chante Salomon 7:5 Haitian Creole Bible Ou kenbe tèt ou dwèt sou kò ou, tankou mòn Kamèl. Cheve ou yo ap flote tankou bèl twal swa wouj grena. Nenpòt wa ta ka pèdi nan bouklèt cheve ou yo! | Cantico dei Cantici 7:5 Italian: Riveduta Bible (1927) (H7-6) Il tuo capo s’eleva come il Carmelo, e la chioma del tuo capo sembra di porpora; un re è incatenato dalle tue trecce!KIDUNG AGUNG 7:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Kepala yang di atasmu itu seperti Karmel; anyaman rambutmu seperti warna ungu, seorang raja terjerat dengan ikal-ikal rambutmu. 아가 7:5 Korean 머리는 갈멜산 같고 드리운 머리털은 자주 빛이 있으니 왕이 그 머리카락에 매이었구나 Giesmiø giesmës knyga 7:5 Lithuanian Tavo galva lyg Karmelis. Tavo galvos plaukai lyg purpuras, karalius sužavėtas tavo garbanomis. Song of Solomon 7:5 Maori Ko tou mahunga i runga i a koe rite tonu ki Karamere, a ko te makawe o tou mahunga ki te papura; e mau herehere ana te kingi i roto i ona uru. Salomos Høisang 7:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Głowa twoja na tobie jako Karmel, a włosy głowy twojej jako szarłat Cantares de Salomâo 7:5 Portugese Bible A tua cabeça sobre ti é como o monte Carmelo, e os cabelos da tua cabeça como a púrpura; o rei está preso pelas tuas tranças. Cantarea Cantarilor 7:5 Romanian: Cornilescu Capul tău este cum e Carmelul, şi părul capului tău este ca purpura împărătească: pînă şi un împărat ar fi înlănţuit de pletele tale!... Песни Песней 7:5 Russian: Synodal Translation (1876) (7:6) голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен твоими кудрями. Песни Песней 7:5 Russian koi8r (7-6) голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен [твоими] кудрями.[] Cantares 7:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tu cabeza se eleva como el Monte Carmelo, Y la cabellera suelta de tu cabeza es como hilos de púrpura; El rey se ha cautivado de tus trenzas. Cantares 7:5 Spanish: Reina Valera (1909) Tu cabeza encima de ti, como el Carmelo; Y el cabello de tu cabeza, como la púrpura del rey Ligada en los corredores. Cantares 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tu cabeza encima de ti, como la grana; y el cabello de tu cabeza, como la púrpura del rey ligada en los corredores. Cantares 7:5 Spanish: Modern Tu cabeza es como el Carmelo, y tu cabellera es como púrpura real aprisionada en trenzas. Hga Visan 7:5 Swedish (1917) Ditt huvud höjer sig såsom Karmel, och lockarna på ditt huvud hava purpurglans. En konung är fångad i deras snara.» ---- Song of Solomon 7:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang iyong ulo sa iyo ay gaya ng Carmelo, at ang buhok ng iyong ulo ay gaya ng kulay ube; ang hari ay nabibihag sa mga kinulot niyaon. Ezgiler Ezgisi 7:5 Turkish Karmel Dağı gibi duruyor başın, Pırıl pırıl mora çalar saçların. Kaküllerine tutsak oldu kral. Nhaõ Ca 7:5 Vietnamese (1934) Dầu ở trên mình nàng khác nào núi Cạt-mên, Và tóc đầu nàng như sắc tía; Một vì vua bị lọn tóc nàng vấn vít. Cantico dei Cantici 7:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il tuo capo sopra te pare un Carmel, E la chioma del tuo capo sembra di porpora, Il re è tenuto prigione dalle tue treccie. KIDUNG AGUNG 7:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kepalamu bagaikan bukit Karmel; rambutmu yang dikepang seperti lembayung, mempesonakan bahkan seorang raja. KIDUNG AGUNG 7:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kepalamu seperti bukit Karmel, rambut kepalamu merah lembayung; seorang raja tertawan dalam kepang-kepangnya. Bound .......... Captivated .......... Captive .......... Carmel .......... Crowns .......... Fettered .......... Flowing .......... Flowings .......... Galleries .......... Hair .......... Head .......... Held .......... Locks .......... Mount .......... Net .......... Prisoner .......... Purple .......... Royal .......... Tapestry .......... Thereof .......... Threads Bound .......... Captivated .......... Captive .......... Carmel .......... Crowns .......... Fettered .......... Flowing .......... Flowings .......... Galleries .......... Hair .......... Head .......... Held .......... Locks .......... Mount .......... Net .......... Prisoner .......... Purple .......... Royal .......... Tapestry .......... Thereof .......... Threads Alphabetical: And .......... are .......... by .......... captivated .......... captive .......... Carmel .......... crowns .......... flowing .......... hair .......... head .......... held .......... is .......... its .......... king .......... like .......... locks .......... Mount .......... of .......... purple .......... royal .......... tapestry .......... the .......... threads .......... tresses .......... you .......... Your OT Poetry ............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |