New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I am my beloved's, And his desire is for me. ................................................................................ Song of Solomon 7:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ τῷ ἀδελφιδῷ μου καὶ ἐπ' ἐμὲ ἡ ἐπιστροφὴ αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ego dilecto meo et ad me conversio eius ................................................................................ Cantares 7:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Yo soy de mi amado, y su deseo tiende hacia mí. ................................................................................ Hohelied 7:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Mein Freund ist mein, und nach mir steht sein Verlangen. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 7:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je suis à mon bien-aimé, Et ses désirs se portent vers moi. ................................................................................ 雅 歌 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 属 我 的 良 人 , 他 也 恋 慕 我 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I am my beloved's, and his desire is toward me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I am my beloved's, and his desire is toward me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I am my beloved's; And his desire is toward me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I am for my loved one, and his desire is for me. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I to my beloved, and his turning is towards me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I am my beloved's, And his desire is toward me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I am my beloved's, and his desire is toward me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I am my beloved's, and he longs for me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I am my beloved's, and his desire is towards me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I am my beloved's. His desire is toward me. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I am my beloved's, and on me is his desire. ................................................................................ 雅 歌 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 屬 我 的 良 人 , 他 也 戀 慕 我 。 ................................................................................ 雅 歌 7:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ ................................................................................ 雅 歌 7:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我属我的良人,他也恋慕我。 ................................................................................ Cantique des Cantiqu 7:10 French: Darby ................................................................................ Je suis à mon bien-aimé, et son désir se porte vers moi. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 7:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Je suis à mon bien-aimé, et son désir est vers moi. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 7:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je suis à mon bien-aimé, et son désir tend vers moi. ................................................................................ Hohelied 7:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Mein Freund ist mein und er hält sich auch zu mir. ................................................................................ Hohelied 7:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich bin meines Geliebten und nach mir ist sein Verlangen. | Kantiku i Kantikëve 7:10 Albanian ................................................................................ Unë jam e të dashurit tim dhe ai më dëshiron. ................................................................................ Песен на песните 7:10 Bulgarian ................................................................................ Аз съм на възлюбения си; И неговото желание е към мене. ................................................................................ Song of Solomon 7:10 Croatian Bible ................................................................................ Ja pripadam dragome svome i on je željan mene. ................................................................................ Píseň Šalomounova 7:10 Czech BKR ................................................................................ Já jsem milého svého, a ke mně jest žádost jeho. ................................................................................ Højsangen 7:10 Danish ................................................................................ Jeg er min Vens, og til mig står hans Attrå. ................................................................................ Hooglied 7:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik ben mijns Liefsten, en Zijn genegenheid is tot mij. ................................................................................ Énekek Éneke 7:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Én az én szerelmesemé vagyok, ................................................................................ Alta kanto de Salomono 7:10 Esperanto ................................................................................ Mi apartenas al mia amato, Kaj li sin tiras al mi. ................................................................................ KORKEA VEISU 7:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minun ystäväni on minun, ja hän himoitsee minua. ................................................................................ KORKEA VEISU 7:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä olen rakkaani oma, ja minuun on hänen halunsa." ................................................................................ Song of Solomon 7:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εγω τω αδελφιδω μου και επ' εμε η επιστροφη αυτου ................................................................................ Song of Solomon 7:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ egō tō adelphidō mou kai ep' eme ē epistrophē autou ................................................................................ egO tO adelphidO mou kai ep' eme E epistrophE autou ................................................................................ Chante Salomon 7:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pou mennaj mwen mwen ye! Se mwen menm li anvi. ................................................................................
ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 7:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انا لحبيبي واليّ اشتياقه. ................................................................................ שיר השירים 7:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אני לדודי ועלי תשוקתו׃ ס ................................................................................ שיר השירים 7:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֲנִ֣י לְדֹודִ֔י וְעָלַ֖י תְּשׁוּקָתֹֽו׃ ס ................................................................................ שיר השירים 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אני לדודי ועלי תשוקתו׃ ס ................................................................................ שיר השירים 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲנִי לְדֹודִי וְעָלַי תְּשׁוּקָתֹו׃ ס ................................................................................ שיר השירים 7:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא אני לדודי ועלי תשוקתו {ס} ................................................................................ שיר השירים 7:10 Hebrew Bible ................................................................................ אני לדודי ועלי תשוקתו׃ | Cantico dei Cantici 7:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ (H7-11) Io sono del mio amico, e verso me va il suo desiderio. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 7:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa aku ini kekasihku punya, dan akan daku adalah segala rindu hatinya. ................................................................................ 아가 7:10 Korean ................................................................................ 나는 나의 사랑하는 자에게 속하였구나 그가 나를 사모하는구나 ................................................................................ Giesmiø giesmës knyga 7:10 Lithuanian ................................................................................ Aš priklausau savo mylimajam, o jis geidžia manęs. ................................................................................ Song of Solomon 7:10 Maori ................................................................................ Kei taku e aroha nei ahau; ko ahau ano tana e hiahia ai. ................................................................................ Salomos Høisang 7:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jam jest miłego mego, a do mnie jest rządza jego. ................................................................................ Cantares de Salomâo 7:10 Portugese Bible ................................................................................ Eu sou do meu amado, e o seu amor é por mim. ................................................................................ Cantarea Cantarilor 7:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu sînt a iubitului meu, şi el doreşte de mine. ................................................................................ Песни Песней 7:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (7:11) Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его. ................................................................................ Песни Песней 7:10 Russian koi8r ................................................................................ (7-11) Я принадлежу другу моему, и ко мне [обращено] желание его.[] ................................................................................ Cantares 7:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Yo soy de mi amado, Y para mí es todo su deseo. ................................................................................ Cantares 7:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo soy de mi amado, Y conmigo tiene su contentamiento. ................................................................................ Cantares 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo soy de mi amado, y conmigo tiene su contentamiento. ................................................................................ Cantares 7:10 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Yo soy de mi amado, y él me desea con ardor! ................................................................................ Hga Visan 7:10 Swedish (1917) ................................................................................ Jag är min väns, och till mig står hans åtrå.» ---- ................................................................................ Song of Solomon 7:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y sa aking sinisinta, at ang kaniyang nasa ay sa akin. ................................................................................ Ezgiler Ezgisi 7:10 Turkish ................................................................................ Ben sevgilime aitim, O da bana tutkun. ................................................................................ Nhaõ Ca 7:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi thuộc về lương nhơn tôi, Sự ước ao người hướng về tôi. ................................................................................ Cantico dei Cantici 7:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io son del mio amico, E il suo desiderio è verso me. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 7:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku milik kekasihku, ia menginginkan aku. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 7:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kepunyaan kekasihku aku, kepadaku gairahnya tertuju. ................................................................................ Belong .......... Beloved's .......... Desire .......... Lover .......... Towards ................................................................................ Belong .......... Beloved's .......... Desire .......... Lover .......... Towards ................................................................................ Alphabetical: am .......... and .......... belong .......... beloved's .......... desire .......... for .......... his .......... I .......... is .......... lover .......... me .......... my .......... to ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |