Song of Solomon 6:5
New American Standard Bible (©1995)
"Turn your eyes away from me, For they have confused me; Your hair is like a flock of goats That have descended from Gilead.

Song of Solomon 6:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἀπόστρεψον ὀφθαλμούς σου ἀπεναντίον μου ὅτι αὐτοὶ ἀνεπτέρωσάν με τρίχωμά σου ὡς ἀγέλαι τῶν αἰγῶν αἳ ἀνεφάνησαν ἀπὸ τοῦ γαλααδ

שיר השירים 6:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הָסֵבִּי עֵינַיִךְ מִנֶּגְדִּי שֶׁהֵמ* הִרְהִיבֻנִי שַׂעְרֵךְ כְּעֵדֶר הָעִזִּים שֶׁגָּלְשׁוּ מִן־הַגִּלְעָד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(6-4) averte oculos tuos a me quia ipsi me avolare fecerunt capilli tui sicut grex caprarum quae apparuerunt de Galaad

Cantares 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Aparta de mí tus ojos, porque ellos me han confundido; tu cabellera es como rebaño de cabras que descienden de Galaad.

Hohelied 6:5 German: Luther (1912)
Wende deine Augen von mir; denn sie verwirren mich. Deine Haare sind wie eine Herde Ziegen, die am Berge Gilead herab gelagert sind.

Cantique des Cantiqu 6:5 French: Louis Segond (1910)
Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres, Suspendues aux flancs de Galaad.

雅 歌 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 掉 转 眼 目 不 看 我 , 因 你 的 眼 目 使 我 惊 乱 。 你 的 头 发 如 同 山 羊 群 卧 在 基 列 山 旁 。

King James Bible
Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.

American King James Version
Turn away your eyes from me, for they have overcome me: your hair is as a flock of goats that appear from Gilead.

American Standard Version
Turn away thine eyes from me, For they have overcome me. Thy hair is as a flock of goats, That lie along the side of Gilead.

Bible in Basic English
Let your eyes be turned away from me; see, they have overcome me; your hair is as a flock of goats which take their rest on the side of Gilead.

Douay-Rheims Bible
Turn away thy eyes from me, for they have made me flee away. Thy hair is as a flock of goats, that appear from Galaad.

Darby Bible Translation
Turn away thine eyes from me, For they overcome me. Thy hair is as a flock of goats On the slopes of Gilead.

English Revised Version
Turn away thine eyes from me, for they have overcome me. Thy hair is as a flock of goats, that lie along the side of Gilead.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Turn your eyes away from me. They enchant me! Your hair is like a flock of goats moving down from Gilead.

Webster's Bible Translation
Turn away thy eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.

World English Bible
Turn away your eyes from me, for they have overcome me. Your hair is like a flock of goats, that lie along the side of Gilead.

Young's Literal Translation
Turn round thine eyes from before me, Because they have made me proud. Thy hair is as a row of the goats, That have shone from Gilead,

雅 歌 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 掉 轉 眼 目 不 看 我 , 因 你 的 眼 目 使 我 驚 亂 。 你 的 頭 髮 如 同 山 羊 群 臥 在 基 列 山 旁 。

雅 歌 6:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)

雅 歌 6:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
请你转眼不要看我,因为你的眼使我心动!你的头发如同从基列山下来的山羊群。

Cantique des Cantiqu 6:5 French: Darby
Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres sur les pentes de Galaad;

Cantique des Cantiqu 6:5 French: Martin (1744)
Détourne tes yeux qu'ils ne me regardent; car ils me forcent; Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres qu'on tond [lorsqu'elles sont descendues] de Galaad.

Cantique des Cantiqu 6:5 French: Ostervald (1744)
Détourne de moi tes yeux; qu'ils ne me regardent point, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres suspendues aux flancs de Galaad.

Hohelied 6:5 German: Luther (1545)
Wende deine Augen von mir, denn sie machen mich brünstig. Deine Haare sind wie eine Herde Ziegen, die auf dem Berge Gilead geschoren sind.

Hohelied 6:5 German: Elberfelder (1871)
Wende deine Augen von mir ab, denn sie überwältigen mich. Dein Haar ist wie eine Herde Ziegen, die an den Abhängen des Gilead lagern;

Kantiku i Kantikëve 6:5 Albanian
Largo nga unë sytë e tu, sepse më turbullojnë. Flokët e tu janë si një kope dhish, që kullosin mbi malin e Galaadit.

Песен на песните 6:5 Bulgarian
Отвърни очите си от мене, Защото те ме обладаха. Косите ти са като стадо кози Налягали по Галаад;

Song of Solomon 6:5 Croatian Bible
Odvrati oči svoje od mene jer me zbunjuju. Kosa je tvoja kao stado koza koje silaze s Gileada.

Píseň Šalomounova 6:5 Czech BKR
Odvrať oči své od patření na mne, nebo ony mne posilují. Vlasy tvé jsou jako stáda koz, kteréž vídati v Galád.

Højsangen 6:5 Danish
Vend dine Øjne fra mig, de forvirrer mig så! Dit Hår er som en Gedeflok, bølgende ned fra Gilead.

Hooglied 6:5 Dutch Staten Vertaling
Wend uw ogen van Mij af, want zij doen Mij geweld aan; uw haar is als een kudde geiten, die het gras van Gilead afscheren.

Énekek Éneke 6:5 Hungarian: Karoli
Hatvanan vannak a királynék,

Alta kanto de Salomono 6:5 Esperanto
Forturnu la okulojn for de mi, CXar ili venkas min. Viaj haroj estas kiel aro da kaprinoj, Deirantaj sur la deklivo de la monto Gilead.

KORKEA VEISU 6:5 Finnish: Bible (1776)
Käännä silmäs pois minusta; sillä ne minun sytyttävät; sinun hiukses ovat niinkuin vuohilauma, jotka Gileadin vuorella kerityt ovat.

KORKEA VEISU 6:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Käännä pois silmäsi minusta, sillä ne kiehtovat minut. Sinun hiuksesi ovat kuin vuohilauma, joka laskeutuu Gileadilta.

Song of Solomon 6:5 Greek OT: Septuagint
αποστρεψον οφθαλμους σου απεναντιον μου οτι αυτοι ανεπτερωσαν με τριχωμα σου ως αγελαι των αιγων αι ανεφανησαν απο του γαλααδ

Song of Solomon 6:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
apostrepson ophthalmous sou apenantion mou oti autoi anepterōsan me trichōma sou ōs agelai tōn aigōn ai anephanēsan apo tou galaad
apostrepson ophthalmous sou apenantion mou oti autoi anepterOsan me trichOma sou Os agelai tOn aigOn ai anephanEsan apo tou galaad

Chante Salomon 6:5 Haitian Creole Bible
Sispann gade m', paske lè ou gade m', ou fè m' pa konn sa m'ap fè. Cheve ou ap danse bò figi ou tankou kabrit k'ap kouri desann sou mòn Galarad yo.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 6:5 Arabic: Smith & Van Dyke
حولي عني عينيك فانهما قد غلبتاني. شعرك كقطيع المعز الرابض في جلعاد.

שיר השירים 6:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
הסבי עיניך מנגדי שהמ* הרהיבני שערך כעדר העזים שגלשו מן־הגלעד׃

שיר השירים 6:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הָסֵ֤בִּי עֵינַ֙יִךְ֙ מִנֶּגְדִּ֔י שֶׁ֥הֵ֖ם הִרְהִיבֻ֑נִי שַׂעְרֵךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הָֽעִזִּ֔ים שֶׁגָּלְשׁ֖וּ מִן־הַגִּלְעָֽד׃

שיר השירים 6:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הסבי עיניך מנגדי שהם הרהיבני שערך כעדר העזים שגלשו מן־הגלעד׃

שיר השירים 6:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הָסֵבִּי עֵינַיִךְ מִנֶּגְדִּי שֶׁהֵם הִרְהִיבֻנִי שַׂעְרֵךְ כְּעֵדֶר הָעִזִּים שֶׁגָּלְשׁוּ מִן־הַגִּלְעָד׃

שיר השירים 6:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
ה הסבי עיניך מנגדי שהם הרהיבני שערך כעדר העזים שגלשו מן הגלעד

שיר השירים 6:5 Hebrew Bible
הסבי עיניך מנגדי שהם הרהיבני שערך כעדר העזים שגלשו מן הגלעד׃

Cantico dei Cantici 6:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Storna da me gli occhi tuoi, che mi turbano. I tuoi capelli son come una mandra di capre, sospese ai fianchi di Galaad.

KIDUNG AGUNG 6:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Palingkanlah matamu dari padaku, karena ia itu terlalu kuat bagiku; bahwa rambutmu bagaikan sekawan kambing, yang makan rumput pada curam Gilead.

아가 6:5 Korean
네 눈이 나를 놀래니 돌이켜 나를 보지 말라 네 머리털은 길르앗 산 기슭에 누운 염소떼 같고

Giesmiø giesmës knyga 6:5 Lithuanian
Nežiūrėk į mane, nes tavo akys mane nugalėjo. Tavo plaukai kaip ožkų kaimenė, besileidžianti nuo Gileado.

Song of Solomon 6:5 Maori
Tahuri atu ou kanohi i ahau, ka riro hoki ahau i a raua; ko ou makawe, koia ano kei te kahui koati e takoto ana i te taha o Kireara.

Salomos Høisang 6:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
(Odwróć oczy twoje odemnie, gdyż mię one srogim czynią). Włosy twoje są jako stada kóz, które wychodzą z Galaad.

Cantares de Salomâo 6:5 Portugese Bible
Desvia de mim os teus olhos, porque eles me perturbam. O teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.   

Cantarea Cantarilor 6:5 Romanian: Cornilescu
Întoarce-ţi ochii dela mine, căci mă turbură. Perii tăi sînt ca o turmă de capre, cari poposesc pe coama Galaadului.

Песни Песней 6:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня.

Песни Песней 6:5 Russian koi8r
Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня.[]

Cantares 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Aparta de mí tus ojos, Porque ellos me han confundido; Tu cabellera es como un rebaño de cabras Que descienden de Galaad.

Cantares 6:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Aparta tus ojos de delante de mí, Porque ellos me vencieron. Tu cabello es como manada de cabras, Que se muestran en Galaad.

Cantares 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Aparta tus ojos de delante de mí, porque ellos me vencieron. Tu cabello es como manada de cabras, que se muestran en Galaad.

Cantares 6:5 Spanish: Modern
Aparta de mí tus ojos, porque ellos me doblegan. Tu cabello es como manada de cabras que se deslizan por las laderas de Galaad.

Hga Visan 6:5 Swedish (1917)
Vänd bort ifrån mig dina ögon, ty de hava underkuvat mig. Ditt hår är likt en hjord av getter som strömma nedför Gilead.

Song of Solomon 6:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ihiwalay mo ang iyong mga mata sa akin, Sapagka't kanilang dinaig ako. Ang iyong buhok ay gaya ng kawan ng mga kambing, na nangahihilig sa gulod ng Galaad.

Ezgiler Ezgisi 6:5 Turkish
Çevir gözlerini benden,
Çünkü şaşırtıyorlar beni.
Gilat Dağının yamaçlarından inen
Keçi sürüsünü andırıyor siyah saçların.

Nhaõ Ca 6:5 Vietnamese (1934)
Hãy xây mắt mình khỏi ta, Vì nó làm cho ta bối rối. Tóc mình khác nào đoàn dê trên triền núi Ga-la-át;

Cantico dei Cantici 6:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Rivolgi gli occhi tuoi, che non mi guardino fiso; Perciocchè essi mi sopraffanno; I tuoi capelli son come una mandra di capre Che pendono dai fianchi di Galaad.

KIDUNG AGUNG 6:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Palingkanlah wajahmu daripadaku, sebab pandanganmu membingungkan aku. Rambutmu seperti kawanan kambing yang menuruni bukit-bukit Gilead.

KIDUNG AGUNG 6:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Palingkanlah matamu dari padaku, sebab aku menjadi bingung karenanya. Rambutmu bagaikan kawanan kambing yang bergelombang turun dari Gilead.

Appear .......... Confused .......... Descended .......... Descending .......... Disturb .......... Eyes .......... Flock .......... Gilead .......... Goats .......... Hair .......... Lie .......... Moving .......... Overcome .......... Overwhelm .......... Proud .......... Round .......... Row .......... Shone .......... Side .......... Slopes .......... Trail .......... Turn .......... Turned

Appear .......... Confused .......... Descended .......... Descending .......... Disturb .......... Eyes .......... Flock .......... Gilead .......... Goats .......... Hair .......... Lie .......... Moving .......... Overcome .......... Overwhelm .......... Proud .......... Round .......... Row .......... Shone .......... Side .......... Slopes .......... Trail .......... Turn .......... Turned

Alphabetical: a .......... away .......... confused .......... descended .......... descending .......... eyes .......... flock .......... For .......... from .......... Gilead .......... goats .......... hair .......... have .......... is .......... like .......... me .......... of .......... overwhelm .......... That .......... they .......... Turn .......... your

OT Poetry

............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible