New American Standard Bible (©1995) "Come back, come back, O Shulammite; Come back, come back, that we may gaze at you!" "Why should you gaze at the Shulammite, As at the dance of the two companies?Song of Solomon 6:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐπίστρεφε ἐπίστρεφε ἡ σουλαμῖτις ἐπίστρεφε ἐπίστρεφε καὶ ὀψόμεθα ἐν σοί τί ὄψεσθε ἐν τῇ σουλαμίτιδι ἡ ἐρχομένη ὡς χοροὶ τῶν παρεμβολῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata (6-12) revertere revertere Sulamitis revertere revertere ut intueamur te Cantares 6:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Regresa, regresa, oh Sulamita; regresa, regresa, para que te contemplemos. EL ESPOSO: ¿Por qué habéis de contemplar a la Sulamita, como en la danza de los dos coros? Hohelied 6:13 German: Luther (1912) 7:1 Kehre wieder, kehre wieder, o Sulamith! kehre wieder, kehre wieder, daß wir dich schauen! Was sehet ihr an Sulamith? Den Reigen zu Mahanaim. Cantique des Cantiqu 6:13 French: Louis Segond (1910) Reviens, reviens, Sulamithe! Reviens, reviens, afin que nous te regardions. -Qu'avez-vous à regarder la Sulamithe Comme une danse de deux choeurs? 雅 歌 6:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 回 来 , 回 来 , 书 拉 密 女 ; 你 回 来 , 你 回 来 , 使 我 们 得 观 看 你 。 ( 新 娘 ) 你 们 为 何 要 观 看 书 拉 密 女 , 像 观 看 玛 哈 念 跳 舞 的 呢 ? King James Bible Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies. American King James Version Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look on you. What will you see in the Shulamite? As it were the company of two armies. American Standard Version Return, return, O Shulammite; Return, return, that we may look upon thee. Why will ye look upon the Shulammite, As upon the dance of Mahanaim? Bible in Basic English Come back, come back, O Shulammite; come back, come back, so that our eyes may see you. What will you see in the Shulammite? A sword-dance. Douay-Rheims Bible Return, return, O Sulamitess : return, return that we may behold thee. Darby Bible Translation Return, return, O Shulamite; Return, return, that we may look upon thee. What would ye look upon in the Shulamite? As it were the dance of two camps. English Revised Version Return, return, O Shulammite; return, return, that we may look upon thee. Why will ye look upon the Shulammite, as upon the dance of Mahanaim? GOD'S WORD® Translation (©1995) Come back! Come back, young woman from Shulam! Come back! Come back so that we may look at you! Why do you look at me, the young woman from Shulam, as you look at the dance of Mahanaim? Webster's Bible Translation Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies. World English Bible Return, return, Shulammite! Return, return, that we may gaze at you. Lover Why do you desire to gaze at the Shulammite, as at the dance of Mahanaim? Young's Literal Translation Return, return, O Shulammith! Return, return, and we look upon thee. What do ye see in Shulammith? 雅 歌 6:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 回 來 , 回 來 , 書 拉 密 女 ; 你 回 來 , 你 回 來 , 使 我 們 得 觀 看 你 。 ( 新 娘 ) 你 們 為 何 要 觀 看 書 拉 密 女 , 像 觀 看 瑪 哈 念 跳 舞 的 呢 ? 雅 歌 6:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅 歌 6:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 回来吧,回来吧,书拉密女啊!回来吧,回来吧,让我们看看你。你们为什么要看书拉密女,像看两队兵跳舞呢?(本节在《马索拉抄本》为7:1) Cantique des Cantiqu 6:13 French: Darby Reviens, reviens, Sulamithe! reviens, reviens, et que nous te voyions. -Que verriez-vous dans la Sulamithe? -Comme la danse de deux bandes. Cantique des Cantiqu 6:13 French: Martin (1744) Reviens, reviens, ô Sulamite! reviens, reviens, et que nous te contemplions. Que contempleriez-vous en la Sulamite? Comme une danse de deux bandes. Cantique des Cantiqu 6:13 French: Ostervald (1744) Reviens, reviens, ô Sulamithe! Reviens, reviens, et que nous te contemplions! Pourquoi contemplez-vous la Sulamithe comme une danse de deux troupes? Hohelied 6:13 German: Luther (1545) Kehre wieder, kehre wieder, o Sulamith! Kehre wieder, kehre wieder, daß wir dich schauen! Was sehet ihr an Sulamith? Den Reigen zu Mahanaim. Hohelied 6:13 German: Elberfelder (1871) Kehre um, kehre um, Sulamith; kehre um, kehre um, daß wir dich anschauen! Was möget ihr an der Sulamith schauen? Wie den Reigen von Machanaim. | Kantiku i Kantikëve 6:13 Albanian Kthehu, kthehu, o Shulamite, kthehu, kthehu, që të mund të të admirojmë. Çfarë shikoni te Shulamitja? Si një valle me dy grupe?Песен на песните 6:13 Bulgarian Върни се, върни се, о суламко; Върни се, върни се, за да те погледаме! Какво ще видите в суламката? Нещо като борба между две дружини! Song of Solomon 6:13 Croatian Bible Vrati se, Sulamko, vrati se, vrati se da te gledamo! Što ćete vidjeti na Sulamki koja pleše u dva zbora? Píseň Šalomounova 6:13 Czech BKR Navrať se, navrať, ó Sulamitská, navrať se, navrať, ať na tě patříme. Co uzříte na Sulamitské? Jako zástup vojenský. Højsangen 6:13 Danish Vend dig, vend dig, Sulamit, vend dig, vend dig, så vi kan se dig!"Hvad vil I se på Sulamit, mens Sværddansen trædes?" Hooglied 6:13 Dutch Staten Vertaling Keer weder, keer weder, o Sulammith! Keer weder, keer weder, dat wij u mogen aanzien. Wat ziet gijlieden de Sulammith aan? Zij is als een rei van twee heiren. Énekek Éneke 6:13 Hungarian: Karoli Alta kanto de Salomono 6:13 Esperanto Turnigxu, turnigxu, ho SXulamit; Turnigxu, turnigxu, ke ni rigardu vin. Kial vi volas rigardi SXulamiton tiel, Kiel oni rigardas la dancadon de la tacxmentoj? KORKEA VEISU 6:13 Finnish: Bible (1776) Palaja, palaja Sulamit: palaja, palaja nähdäksemme sinua. Mitä te näitte Sulamitissa, paitsi sotajoukkoin tanssia? KORKEA VEISU 6:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Palaja, palaja, suulemitar! Palaja, palaja, ihaillaksemme sinua! "Mitä ihailette suulemittaressa, katselette hänen asekarkelossaan?" Song of Solomon 6:13 Greek OT: Septuagint επιστρεφε επιστρεφε η σουλαμιτις επιστρεφε επιστρεφε και οψομεθα εν σοι τι οψεσθε εν τη σουλαμιτιδι η ερχομενη ως χοροι των παρεμβολων Song of Solomon 6:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated epistrephe epistrephe ē soulamitis epistrephe epistrephe kai opsometha en soi ti opsesthe en tē soulamitidi ē erchomenē ōs choroi tōn parembolōn epistrephe epistrephe E soulamitis epistrephe epistrephe kai opsometha en soi ti opsesthe en tE soulamitidi E erchomenE Os choroi tOn parembolOn Chante Salomon 6:13 Haitian Creole Bible Tounen non, fanm lavil Choulam! Tounen! Tounen non pou n' ka gade ou! Poukisa nou vle gade fanm lavil Choulam lan k'ap danse nan mitan de ran moun? | Cantico dei Cantici 6:13 Italian: Riveduta Bible (1927) (H7-1) Torna, torna, o Sulamita, torna, torna, che ti miriamo. Perché mirate la Sulamita come una danza a due schiere?KIDUNG AGUNG 6:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Kembalilah, kembalilah, hai Sulamit! Kembalilah, kembalilah engkau, supaya kami dapat memandang mukamu. Mengapa gerangan kamu memandang muka Sulamit itu seolah-olah kamu menengok orang berangkap-rangkapan menari? 아가 6:13 Korean 돌아오고 돌아오라 술람미 여자야 돌아오고 돌아오라 우리로 너를 보게 하라 Giesmiø giesmës knyga 6:13 Lithuanian Sugrįžk, sugrįžk, šulamiete! Sugrįžk, kad galėtume pamatyti tave! Ką gi matysime? Tik dvi pasiruošusias kariuomenes. Song of Solomon 6:13 Maori Hoki mai, hoki mai, e te Hurami, hoki mai, hoki mai, kia matakitaki ai matou ki a koe. He aha ta koutou e titiro ai ki te Hurami me te mea ko te haka o Mahanaima? Salomos Høisang 6:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Nawróć się, nawróć się, o Sulamitko! nawróć się, nawróć się, niech na cię patrzymy. Cóż widzicie na Sulamitce? Widzimy, jakoby hufy wojenne. Cantares de Salomâo 6:13 Portugese Bible Volta, volta, ó Sulamita; volta, volta, para que nós te vejamos. Por que quereis olhar para a Sulamita como para a dança de Maanaim? Cantarea Cantarilor 6:13 Romanian: Cornilescu Întoarce-te, întoarce-te, Sulamito! Întoarce-te, întoarce-te, ca să te privim. -Ce aveţi voi să vă uitaţi la Sulamita ca la nişte fete ce joacă în cor? Песни Песней 6:13 Russian: Synodal Translation (1876) (7:1) „Оглянись, оглянись, Суламита! оглянись, оглянись, – и мы посмотрим на тебя". Что вам смотреть на Суламиту, как на хоровод Манаимский? Песни Песней 6:13 Russian koi8r (7-1) `Оглянись, оглянись, Суламита! оглянись, оглянись, --и мы посмотрим на тебя`. Что вам смотреть на Суламиту, как на хоровод Манаимский?[] Cantares 6:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¡Regresa, regresa, oh Sulamita; Regresa, regresa, para que te contemplemos!" "¿Por qué han de contemplar a la Sulamita, Como en la danza de los dos coros? Cantares 6:13 Spanish: Reina Valera (1909) Tórnate, tórnate, oh Sulamita; Tórnate, tórnate, y te miraremos. ¿Qué veréis en la Sulamita? Como la reunión de dos campamentos. Cantares 6:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vuélvete, vuélvete, oh sulamita; vuélvete, vuélvete, y te miraremos. ¿Qué veréis en la sulamita? Ella será como una multitud de tabernáculos. Cantares 6:13 Spanish: Modern ¡Vuelve, vuelve, oh Sulamita! ¡Vuelve, vuelve; queremos mirarte! ¿Qué habréis de observar en la Sulamita, cuando danza en medio de los dos campamentos? Hga Visan 6:13 Swedish (1917) »Vänd om, vänd om, du brud från Sulem, vänd om, vänd om, så att vi få se på dig.» »Vad finnen I att se hos bruden från Sulem, där hon rör sig såsom i vapendans?» Song of Solomon 6:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bumalik ka, bumalik ka, Oh Sulamita; bumalik ka, bumalik ka, upang ikaw ay aming masdan. Bakit ninyo titingnan ang Sulamita, nang gaya sa sayaw ng Mahanaim. Ezgiler Ezgisi 6:13 Turkish Dön, geri dön, ey Şulamlı kız, Dön, geri dön de seni seyredelim. Niçin Şulamlı kızı seyretmek istiyorsunuz, Mahanayim oyununu seyredercesine? anlamına gelebilir. Nhaõ Ca 6:13 Vietnamese (1934) Hỡi Su-la-mít, hãy trở về, hãy trở về! Khá trở về, trở về, hầu cho chúng tôi xem thấy người. Vì sao các ngươi muốn thấy người Su-la-mít, Như thấy sự nhảy múa của Ma-ha-na-im? Cantico dei Cantici 6:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ritorna, ritorna, o Sullamita; Ritorna, ritorna, che noi ti miriamo. Perchè mirate la Sullamita Come una danza a due schiere? KIDUNG AGUNG 6:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Menarilah, hai gadis Sulam, berputar-putarlah, supaya kami kagumi. KIDUNG AGUNG 6:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kembalilah, kembalilah, ya gadis Sulam, kembalilah, kembalilah, supaya kami dapat melihat engkau! Mengapa kamu senang melihat gadis Sulam itu seperti melihat tari-tarian perang? Armies .......... Camps .......... Companies .......... Company .......... Dance .......... Desire .......... Eyes .......... Gaze .......... Lover .......... Mahanaim Armies .......... Camps .......... Companies .......... Company .......... Dance .......... Desire .......... Eyes .......... Gaze .......... Lover .......... Mahanaim Alphabetical: as .......... at .......... back .......... Come .......... companies .......... dance .......... gaze .......... Mahanaim .......... may .......... O .......... of .......... on .......... should .......... Shulammite .......... that .......... the .......... two .......... we .......... Why .......... would .......... you OT Poetry ............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |