Song of Solomon 5:9
New American Standard Bible (©1995)
"What kind of beloved is your beloved, O most beautiful among women? What kind of beloved is your beloved, That thus you adjure us?"

Song of Solomon 5:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
τί ἀδελφιδός σου ἀπὸ ἀδελφιδοῦ ἡ καλὴ ἐν γυναιξίν τί ἀδελφιδός σου ἀπὸ ἀδελφιδοῦ ὅτι οὕτως ὥρκισας ἡμᾶς

שיר השירים 5:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
מַה־דֹּודֵךְ מִדֹּוד הַיָּפָה בַּנָּשִׁים מַה־דֹּודֵךְ מִדֹּוד שֶׁכָּכָה הִשְׁבַּעְתָּנוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qualis est dilectus tuus ex dilecto o pulcherrima mulierum qualis est dilectus tuus ex dilecto quia sic adiurasti nos

Cantares 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Qué clase de amado es tu amado, oh la más hermosa de las mujeres? ¿Qué clase de amado es tu amado, que así nos conjuras?

Hohelied 5:9 German: Luther (1912)
Was ist dein Freund vor andern Freunden, o du schönste unter den Weibern? Was ist dein Freund vor andern Freunden, daß du uns so beschworen hast?

Cantique des Cantiqu 5:9 French: Louis Segond (1910)
Qu'a ton bien-aimé de plus qu'un autre, O la plus belle des femmes? Qu'a ton bien-aimé de plus qu'un autre, Pour que tu nous conjures ainsi? -

雅 歌 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 这 女 子 中 极 美 丽 的 , 你 的 良 人 比 别 人 的 良 人 有 何 强 处 ? 你 的 良 人 比 别 人 的 良 人 有 何 强 处 , 你 就 这 样 嘱 咐 我 们 ? ( 新 娘 )

King James Bible
What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us?

American King James Version
What is your beloved more than another beloved, O you fairest among women? what is your beloved more than another beloved, that you do so charge us?

American Standard Version
What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? What is thy beloved more than another beloved, That thou dost so adjure us?

Bible in Basic English
What is your loved one more than another, O fairest among women? What is your loved one more than another, that you say this to us?

Douay-Rheims Bible
What manner of one is thy beloved of the beloved, O thou most beautiful among women? what manner of one is thy beloved of the beloved, that thou hast so adjured us?

Darby Bible Translation
What is thy beloved more than another beloved, Thou fairest among women? What is thy beloved more than another beloved, That thou dost so charge us?

English Revised Version
What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so adjure us?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Most beautiful of women, what makes your beloved better than any other beloved? What makes your beloved better than any other beloved that you make us swear this way?

Webster's Bible Translation
What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us?

World English Bible
How is your beloved better than another beloved, you fairest among women? How is your beloved better than another beloved, that you do so adjure us? Beloved

Young's Literal Translation
What is thy beloved above any beloved, O fair among women? What is thy beloved above any beloved, That thus thou hast adjured us?

雅 歌 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 這 女 子 中 極 美 麗 的 , 你 的 良 人 比 別 人 的 良 人 有 何 強 處 ? 你 的 良 人 比 別 人 的 良 人 有 何 強 處 , 你 就 這 樣 囑 咐 我 們 ? ( 新 娘 )

雅 歌 5:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)

雅 歌 5:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你这女子中最美丽的啊!你的良人比别人的良人有什么更可爱之处呢?你的良人比别人的良人有什么更可爱之处呢?以致你这样嘱咐我们呢?

Cantique des Cantiqu 5:9 French: Darby
Ton bien-aimé qu'est-il de plus qu'un autre bien-aimé, ô la plus belle parmi les femmes? Ton bien-aimé qu'est-il de plus qu'un autre bien-aimé, que tu nous adjures ainsi?

Cantique des Cantiqu 5:9 French: Martin (1744)
Qu'est-ce de ton bien-aimé plus que d'un autre, ô la plus belle d'entre les femmes? Qu'est-ce de ton bien-aimé plus que d'un autre, que tu nous aies ainsi conjurées?

Cantique des Cantiqu 5:9 French: Ostervald (1744)
Qu'est ton bien-aimé plus qu'un autre, ô la plus belle d'entre les femmes? Qu'est ton bien-aimé plus qu'un autre, que tu nous adjures ainsi?

Hohelied 5:9 German: Luther (1545)
Was ist dein Freund vor andern Freunden, o du Schönste unter den Weibern? Was ist dein Freund vor andern Freunden, daß du uns so beschworen hast?

Hohelied 5:9 German: Elberfelder (1871)
Was ist dein Geliebter vor einem anderen Geliebten, du Schönste unter den Frauen? Was ist dein Geliebter vor einem anderen Geliebten, daß du uns also beschwörst? -

Kantiku i Kantikëve 5:9 Albanian
Çfarë ka më tepër i dashuri yt se një i dashur tjetër, o më e bukura midis grave? Çfarë ka i dashuri yt më tepër se një i dashur tjetër, përse përgjërohesh kështu?

Песен на песните 5:9 Bulgarian
В що различава твоят възлюбен от [друг] възлюбен, О ти прекрасна между жените? В що различава твоят възлюбен от [друг] възлюбен Та ни заклеваш ти така?

Song of Solomon 5:9 Croatian Bible
Što je tvoj dragi bolji od drugih, o najljepša među ženama, što je tvoj dragi bolji od drugih te nas toliko zaklinješ?

Píseň Šalomounova 5:9 Czech BKR
Což má milý tvůj mimo jiné milé, ó nejkrásnější z žen? Co má milý tvůj nad jiné milé, že nás tak přísahou zavazuješ?

Højsangen 5:9 Danish
Hvad Fortrin har da, din Ven, du fagreste, blandt Kvinder? Hvad Fortrin har da din Ven, at du besværger os så?

Hooglied 5:9 Dutch Staten Vertaling
Wat is uw Liefste meer dan een ander liefste, o gij schoonste onder de vrouwen! wat is uw Liefste meer dan een ander liefste, dat gij ons zo bezworen hebt!

Énekek Éneke 5:9 Hungarian: Karoli
Micsoda a te szerelmesed [egyéb] szerelmesek felett,

Alta kanto de Salomono 5:9 Esperanto
Per kio diferencas via amato de aliaj amatoj, Ho belulino inter virinoj? Per kio diferencas via amato de aliaj amatoj, Ke vi tiele jxurligas nin?

KORKEA VEISU 5:9 Finnish: Bible (1776)
Millinen on sinun ystäväs muiden ystävien suhteen, sinä kaikkein ihanaisin vaimoin seassa? Minkäkaltainen on sinun ystäväs muiden ystävien suhteen, ettäs meitä olet niin vannottanut?

KORKEA VEISU 5:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mitä on sinun rakkaasi muita parempi, sinä naisista kaunein? Mitä on sinun rakkaasi muita parempi, ettäs meitä näin vannotat?

Song of Solomon 5:9 Greek OT: Septuagint
τι αδελφιδος σου απο αδελφιδου η καλη εν γυναιξιν τι αδελφιδος σου απο αδελφιδου οτι ουτως ωρκισας ημας

Song of Solomon 5:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ti adelphidos sou apo adelphidou ē kalē en gunaixin ti adelphidos sou apo adelphidou oti outōs ōrkisas ēmas
ti adelphidos sou apo adelphidou E kalE en gunaixin ti adelphidos sou apo adelphidou oti outOs Orkisas Emas

Chante Salomon 5:9 Haitian Creole Bible
Ou menm ki pi bèl pase tout fanm, kisa mennaj ou genyen pase lòt gason? Wi, kisa li genyen lòt gason pa genyen, pou ou mande nou fè sa pou ou?

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 5:9 Arabic: Smith & Van Dyke
ما حبيبك من حبيب ايتها الجميلة بين النساء ما حبيبك من حبيب حتى تحلفينا هكذا

שיר השירים 5:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
מה־דודך מדוד היפה בנשים מה־דודך מדוד שככה השבעתנו׃

שיר השירים 5:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מַה־דֹּודֵ֣ךְ מִדֹּ֔וד הַיָּפָ֖ה בַּנָּשִׁ֑ים מַה־דֹּודֵ֣ךְ מִדֹּ֔וד שֶׁכָּ֖כָה הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃

שיר השירים 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מה־דודך מדוד היפה בנשים מה־דודך מדוד שככה השבעתנו׃

שיר השירים 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מַה־דֹּודֵךְ מִדֹּוד הַיָּפָה בַּנָּשִׁים מַה־דֹּודֵךְ מִדֹּוד שֶׁכָּכָה הִשְׁבַּעְתָּנוּ׃

שיר השירים 5:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
ט מה דודך מדוד היפה בנשים  מה דודך מדוד שככה השבעתנו

שיר השירים 5:9 Hebrew Bible
מה דודך מדוד היפה בנשים מה דודך מדוד שככה השבעתנו׃

Cantico dei Cantici 5:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Che è dunque, l’amico tuo, più d’un altro amico, o la più bella fra le donne? Che è dunque, l’amico tuo, più d’un altro amico, che così ci scongiuri?

KIDUNG AGUNG 5:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apakah lebihnya kekasihmu itu dari pada segala kekasih yang lain, hai engkau, yang terelok di antara segala orang perempuan! apakah lebihnya kekasihmu dari pada segala kekasih yang lain, maka engkau menyumpahi kami demikian?

아가 5:9 Korean
여자 중 극히 어여쁜 자야, 너의 사랑하는 자가 남의 사랑하는 자보다 나은 것이 무엇인가 너의 사랑하는 자가 남의 사랑하는 자 보다 나은 것이 무엇이기에 이같이 우리에게 부탁하는가

Giesmiø giesmës knyga 5:9 Lithuanian
Gražiausioji tarp moterų, kuo tavo mylimasis skiriasi iš kitų, kad mus taip saikdini?

Song of Solomon 5:9 Maori
E te wahine ataahua rawa o nga wahine, he aha te nuinga ake o tau i aroha ai i tetahi atu e arohaina ana? He aha te nuinga ake o tau i aroha ai i tetahi atu e arohaina ana, i pena ai tau ki mai ki a matou?

Salomos Høisang 5:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Cóż ma miły twój nad innych miłych, o najpiękniejsza między niewiastami? co ma miły twój nad innych miłych, że nas tak poprzysięgasz?

Cantares de Salomâo 5:9 Portugese Bible
Que é o teu amado mais do que outro amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? Que é o teu amado mais do que outro amado, para que assim nos conjures?   

Cantarea Cantarilor 5:9 Romanian: Cornilescu
Ce are iubitul tău mai mult de cît altul, o, cea mai frumoasă dintre femei? Ce are iubitul tău mai mult de cît altul, de ne rogi aşa de fierbinte? -

Песни Песней 5:9 Russian: Synodal Translation (1876)
„Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных, прекраснейшая из женщин? Чем возлюбленный твой лучшедругих, что ты так заклинаешь нас?"

Песни Песней 5:9 Russian koi8r
`Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных, прекраснейшая из женщин? Чем возлюбленный твой лучше других, что ты так заклинаешь нас?`[]

Cantares 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Qué clase de amado es tu amado, Oh la más hermosa de las mujeres? ¿Qué clase de amado es tu amado, Que así nos ruegas?"

Cantares 5:9 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Qué es tu amado más que otro amado, Oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Qué es tu amado más que otro amado, Que así nos conjuras?

Cantares 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Qué es tu amado más que los otros amados, oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Qué es tu amado más que los otros amados, que así nos conjuras?

Cantares 5:9 Spanish: Modern
¿Qué tiene tu amado que no tenga cualquier otro amado, oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Qué tiene tu amado más que cualquier otro amado, para que nos hagas jurar así?

Hga Visan 5:9 Swedish (1917)
»Vad är då din vän förmer än andra vänner, du skönaste bland kvinnor? Vad är din vän förmer än andra vänner, eftersom du så besvär oss?»

Song of Solomon 5:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ano ang iyong sinta na higit kay sa ibang sinta, Oh ikaw na pinakamaganda sa mga babae? Ano ang iyong sinta na higit kay sa ibang sinta, na iyong ibinibilin sa amin ng ganyan?

Ezgiler Ezgisi 5:9 Turkish
Farkı ne sevgilinin öbürlerinden,
Ey güzeller güzeli?
Farkı ne ki, bize böyle ant içiriyorsun?

Nhaõ Ca 5:9 Vietnamese (1934)
Hỡi người xinh đẹp hơn hết trong các người nữ, lương nhơn của chị có gì hơn lương nhơn khác? Lương nhơn của chị có gì hơn lương nhơn khác? Mà chị ép nài chúng tôi dường ấy?

Cantico dei Cantici 5:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che è il tuo amico, più che un altro amico, O la più bella d’infra le femmine? Che è il tuo amico, più che un altro amico, Che tu ci hai così scongiurate?

KIDUNG AGUNG 5:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Apakah kekasihmu melebihi kekasih-kekasih lain, hai gadis yang paling jelita? Apakah kekasihmu melebihi kekasih-kekasih lain, sehingga engkau menyuruh kami berjanji?

KIDUNG AGUNG 5:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
--Apakah kelebihan kekasihmu dari pada kekasih yang lain, hai jelita Di antara wanita? Apakah kelebihan kekasihmu dari pada kekasih yang lain, sehingga kausumpahi kami begini?

Adjure .......... Adjured .......... Beautiful .......... Beloved .......... Better .......... Charge .......... Fair .......... Fairest .......... Kind .......... Loved .......... Others .......... Women

Adjure .......... Adjured .......... Beautiful .......... Beloved .......... Better .......... Charge .......... Fair .......... Fairest .......... Kind .......... Loved .......... Others .......... Women

Alphabetical: adjure .......... among .......... beautiful .......... beloved .......... better .......... charge .......... How .......... is .......... kind .......... most .......... O .......... of .......... others .......... so .......... than .......... that .......... thus .......... us .......... What .......... women .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible