New American Standard Bible (©1995) "My beloved extended his hand through the opening, And my feelings were aroused for him.Song of Solomon 5:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀδελφιδός μου ἀπέστειλεν χεῖρα αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀπῆς καὶ ἡ κοιλία μου ἐθροήθη ἐπ' αὐτόν Latin: Biblia Sacra Vulgata dilectus meus misit manum suam per foramen et venter meus intremuit ad tactum eius Cantares 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mi amado metió su mano por la abertura de la puerta, y se estremecieron por él mis entrañas. Hohelied 5:4 German: Luther (1912) Aber mein Freund steckte seine Hand durchs Riegelloch, und mein Innerstes erzitterte davor. Cantique des Cantiqu 5:4 French: Louis Segond (1910) Mon bien-aimé a passé la main par la fenêtre, Et mes entrailles se sont émues pour lui. 雅 歌 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 良 人 从 门 孔 里 伸 进 手 来 , 我 便 因 他 动 了 心 。 King James Bible My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him. American King James Version My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him. American Standard Version My beloved put in his hand by the hole of the door , And my heart was moved for him. Bible in Basic English My loved one put his hand on the door, and my heart was moved for him. Douay-Rheims Bible My beloved put his hand through the key hole, and my bowels were moved at his touch. Darby Bible Translation My beloved put in his hand by the hole of the door; And my bowels yearned for him. English Revised Version My beloved put in his hand by the hole of the door, and my heart was moved for him. GOD'S WORD® Translation (©1995) My beloved put his hand through the keyhole. My heart throbbed for him. Webster's Bible Translation My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him. World English Bible My beloved thrust his hand in through the latch opening. My heart pounded for him. Young's Literal Translation My beloved sent his hand from the net-work, And my bowels were moved for him. 雅 歌 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 良 人 從 門 孔 裡 伸 進 手 來 , 我 便 因 他 動 了 心 。 雅 歌 5:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅 歌 5:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的良人从门孔里伸进手来,我的心因他大为激动。 Cantique des Cantiqu 5:4 French: Darby -mon bien-aimé a avancé sa main par le guichet, Et mes entrailles se sont émues à cause de lui. Cantique des Cantiqu 5:4 French: Martin (1744) Mon bien-aimé a avancé sa main par le trou de la porte, et mes entrailles ont été émues à cause de lui. Cantique des Cantiqu 5:4 French: Ostervald (1744) Mon bien-aimé a avancé sa main par le trou de la porte, et mes entrailles se sont émues pour lui. Hohelied 5:4 German: Luther (1545) Aber mein Freund steckte seine Hand durchs Loch, und mein Leib erzitterte davor. Hohelied 5:4 German: Elberfelder (1871) Mein Geliebter streckte seine Hand durch die Öffnung (das Guckloch der Tür,) und mein Inneres ward seinetwegen erregt. | Kantiku i Kantikëve 5:4 Albanian I dashuri im e vuri dorën te vrima e derës, dhe të përbrëndshmet e mia u ngashërryen nga ai.Песен на песните 5:4 Bulgarian Възлюбеният ми провря ръката си през дупката [на вратата]; И сърцето ми се смути за него. Song of Solomon 5:4 Croatian Bible Dragi moj promoli ruku kroz otvor, a sva mi utroba uzdrhta. Píseň Šalomounova 5:4 Czech BKR Milý můj sáhl rukou svou skrze dvéře, a vnitřnosti mé pohnuly se ve mně. Højsangen 5:4 Danish Gennem Gluggen rakte min Ven sin Hånd, det brusede stærkt i mit Indre. Hooglied 5:4 Dutch Staten Vertaling Mijn Liefste trok Zijn hand van het gat der deur; en mijn ingewand werd ontroerd om Zijnentwil. Énekek Éneke 5:4 Hungarian: Karoli Az én szerelmesem kezét benyujtá az [ajtónak] hasadékán, Alta kanto de Salomono 5:4 Esperanto Mia amato etendis sian manon tra la truo, Kaj mia interno kompatis lin. KORKEA VEISU 5:4 Finnish: Bible (1776) Mutta minun ystäväni pisti kätensä lävestä, ja minun sisällykseni vapisivat siitä. KORKEA VEISU 5:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Rakkaani pisti kätensä ovenreiästä sisään. Silloin minun sydämeni liikkui häntä kohden; Song of Solomon 5:4 Greek OT: Septuagint αδελφιδος μου απεστειλεν χειρα αυτου απο της οπης και η κοιλια μου εθροηθη επ' αυτον Song of Solomon 5:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated adelphidos mou apesteilen cheira autou apo tēs opēs kai ē koilia mou ethroēthē ep' auton adelphidos mou apesteilen cheira autou apo tEs opEs kai E koilia mou ethroEthE ep' auton Chante Salomon 5:4 Haitian Creole Bible Mennaj mwen pase men l' nan twou pòt la. Tout san nan kò m' mache. | Cantico dei Cantici 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927) L’amico mio ha passato la mano per il buco della porta, e le mie viscere si son commosse per lui.KIDUNG AGUNG 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Serta kekasihku melepaskan tangannya dari pada kisi-kisi, maka rindulah hatiku akan dia. 아가 5:4 Korean 나의 사랑하는 자가 문틈으로 손을 들이밀매 내 마음이 동하여서 Giesmiø giesmës knyga 5:4 Lithuanian Mano mylimasis įkišo ranką pro duris, ir mano širdis suvirpėjo nuo jo. Song of Solomon 5:4 Maori I kuhua mai tona ringa e taku e aroha nei i te kohao o te tatau, a oho ana toku manawa mona. Salomos Høisang 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Miły mój ściągnął rękę swoję dziurą, a wnętrzności moje wzruszyły się we mnie. Cantares de Salomâo 5:4 Portugese Bible O meu amado meteu a sua mão pela fresta da porta, e o meu coração estremeceu por amor dele. Cantarea Cantarilor 5:4 Romanian: Cornilescu Dar iubitul meu a vîrît mîna pe gaura zăvorului, şi mi -a fost milă de el atunci. Песни Песней 5:4 Russian: Synodal Translation (1876) Возлюбленный мой протянул руку свою сквозь скважину, и внутренность моя взволновалась от него. Песни Песней 5:4 Russian koi8r Возлюбленный мой протянул руку свою сквозь скважину, и внутренность моя взволновалась от него.[] Cantares 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mi amado metió su mano por la abertura de la puerta, Y se estremecieron por él mis entrañas. Cantares 5:4 Spanish: Reina Valera (1909) Mi amado metió su mano por el agujero, Y mis entrañas se conmovieron dentro de mí. Cantares 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mi amado metió su mano por el agujero, y mis entrañas se conmovieron dentro de mí. Cantares 5:4 Spanish: Modern Mi amado metió su mano por el agujero de la puerta, y mi corazón se conmovió a causa de él. Hga Visan 5:4 Swedish (1917) Min vän räckte in sin hand genom luckan; då rördes mitt hjärta över honom. Song of Solomon 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Isinuot ng aking sinta ang kaniyang kamay sa butas ng pintuan, at nakilos ang aking puso sa kaniya. Ezgiler Ezgisi 5:4 Turkish Kapı deliğinden uzattı elini sevgilim, Aşk duygularım kabardı onun için. Nhaõ Ca 5:4 Vietnamese (1934) Lương nhơn tôi thò tay vào lỗ cửa, Lòng dạ tôi cảm động vì cớ người. Cantico dei Cantici 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) L’amico mio mise la mano per lo buco dell’uscio, E le mie interiora si commossero per amor di lui. KIDUNG AGUNG 5:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Berdebar-debar hatiku karena kekasihku memegang gagang pintu. KIDUNG AGUNG 5:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kekasihku memasukkan tangannya melalui lobang pintu, berdebar-debarlah hatiku. Aroused .......... Beloved .......... Bowels .......... Door .......... Extended .......... Feelings .......... Hand .......... Heart .......... Hole .......... Loved .......... Moved .......... Net-Work .......... Opening .......... Pound .......... Pounded .......... Thrust .......... Within .......... Yearned Aroused .......... Beloved .......... Bowels .......... Door .......... Extended .......... Feelings .......... Hand .......... Heart .......... Hole .......... Loved .......... Moved .......... Net-Work .......... Opening .......... Pound .......... Pounded .......... Thrust .......... Within .......... Yearned Alphabetical: And .......... aroused .......... began .......... beloved .......... extended .......... feelings .......... for .......... hand .......... heart .......... him .......... his .......... latch-opening .......... lover .......... My .......... opening .......... pound .......... the .......... through .......... thrust .......... to .......... were OT Poetry ............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |