New American Standard Bible (©1995) "I have taken off my dress, How can I put it on again? I have washed my feet, How can I dirty them again?Song of Solomon 5:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐξεδυσάμην τὸν χιτῶνά μου πῶς ἐνδύσωμαι αὐτόν ἐνιψάμην τοὺς πόδας μου πῶς μολυνῶ αὐτούς Latin: Biblia Sacra Vulgata expoliavi me tunica mea quomodo induar illa lavi pedes meos quomodo inquinabo illos Cantares 5:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Me he quitado la ropa, ¿cómo he de vestirme de nuevo ? He lavado mis pies, ¿cómo los volveré a ensuciar? Hohelied 5:3 German: Luther (1912) Ich habe meinen Rock ausgezogen, wie soll ich ihn wieder anziehen? Ich habe meine Füße gewaschen, wie soll ich sie wieder besudeln? Cantique des Cantiqu 5:3 French: Louis Segond (1910) J'ai ôté ma tunique; comment la remettrais-je? J'ai lavé mes pieds; comment les salirais-je? 雅 歌 5:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 回 答 说 : 我 脱 了 衣 裳 , 怎 能 再 穿 上 呢 ? 我 洗 了 脚 , 怎 能 再 玷 污 呢 ? King James Bible I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them? American King James Version I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them? American Standard Version I have put off my garment; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them? Bible in Basic English I have put off my coat; how may I put it on? My feet are washed; how may I make them unclean? Douay-Rheims Bible I have put off my garment, how shall I put it on? I have washed my feet, how shall I defile them? Darby Bible Translation I have put off my tunic, how should I put it on? I have washed my feet, how should I pollute them? -- English Revised Version I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them? GOD'S WORD® Translation (©1995) I have taken off my clothes! Why should I put them on again? I have washed my feet! Why should I get them dirty again? Webster's Bible Translation I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them? World English Bible I have taken off my robe. Indeed, must I put it on? I have washed my feet. Indeed, must I soil them? Young's Literal Translation I have put off my coat, how do I put it on? I have washed my feet, how do I defile them? 雅 歌 5:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 回 答 說 : 我 脫 了 衣 裳 , 怎 能 再 穿 上 呢 ? 我 洗 了 腳 , 怎 能 再 玷 污 呢 ? 雅 歌 5:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅 歌 5:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我回答:“我脱了外衣,怎能再穿上呢?我洗了脚,怎能再弄脏呢?” Cantique des Cantiqu 5:3 French: Darby -Je me suis dépouillée de ma tunique, comment la revêtirais-je? J'ai lavé mes pieds, comment les salirais-je? Cantique des Cantiqu 5:3 French: Martin (1744) J'ai dépouillé ma robe, [lui dis-je], comment la revêtirais-je? J'ai lavé mes pieds, comment les souillerais-je? Cantique des Cantiqu 5:3 French: Ostervald (1744) J'ai dépouillé ma robe, comment la revêtirais-je? J'ai lavé mes pieds, comment les souillerais-je? Hohelied 5:3 German: Luther (1545) Ich habe meinen Rock ausgezogen, wie soll ich ihn wieder anziehen? Ich habe meine Füße gewaschen, wie soll ich sie wieder besudeln? Hohelied 5:3 German: Elberfelder (1871) Ich habe mein Kleid (Eig. meinem Leibrock) ausgezogen, wie sollte ich es wieder anziehen? Ich habe meine Füße gewaschen, wie sollte ich sie wieder beschmutzen? - | Kantiku i Kantikëve 5:3 Albanian E hoqa rrobën time, si mund ta vesh përsëri? I lava këmbët, si mund t'i fëlliq përsëri?Песен на песните 5:3 Bulgarian [Но аз си рекох]: Съблякох дрехата си,- как да я облека? Умих нозете си,- как да ги окалям? Song of Solomon 5:3 Croatian Bible Svukla sam odjeću svoju, kako da je odjenem? Noge sam oprala, kako da ih okaljam? Píseň Šalomounova 5:3 Czech BKR Svlékla jsem sukni svou, kterakž ji obleku? Umyla jsem nohy své, což je mám káleti? Højsangen 5:3 Danish Jeg har taget min Kjortel af, skal jeg atter tage den på? Jeg har tvættet mine Fødder, skal jeg atter snavse dem til? Hooglied 5:3 Dutch Staten Vertaling Ik heb mijn rok uitgetogen, hoe zal ik hem weder aantrekken? Ik heb mijn voeten gewassen, hoe zal ik ze weder bezoedelen? Énekek Éneke 5:3 Hungarian: Karoli [Felelék én:] Levetettem ruhámat, Alta kanto de Salomono 5:3 Esperanto Mi jam demetis mian hxitonon; kial mi gxin denove surmetu? Mi jam lavis miajn piedojn; kial mi ilin malpurigu? KORKEA VEISU 5:3 Finnish: Bible (1776) Minä olen riisunut hameeni, kuinka minun pitäis taas pukeman ylleni? Minä olen viruttanut jalkani, kuinka minun pitäis sokaiseman ne jälleen? KORKEA VEISU 5:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Olen ihokkaani riisunut; pukisinko sen päälleni enää? Olen jalkani pessyt; tahraisinko ne taas? Song of Solomon 5:3 Greek OT: Septuagint εξεδυσαμην τον χιτωνα μου πως ενδυσωμαι αυτον ενιψαμην τους ποδας μου πως μολυνω αυτους Song of Solomon 5:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated exedusamēn ton chitōna mou pōs endusōmai auton enipsamēn tous podas mou pōs molunō autous exedusamEn ton chitOna mou pOs endusOmai auton enipsamEn tous podas mou pOs molunO autous Chante Salomon 5:3 Haitian Creole Bible Mwen gen tan wete rad sou mwen, Ou ta vle m' mete rad sou mwen ankò? M' gen tan lave pye m'. Ou ta vle m' mete yo atè ankò? | Cantico dei Cantici 5:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Io mi son tolta la gonna; come me la rimetterei? Mi son lavata i piedi; come l’insudicerei?KIDUNG AGUNG 5:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa aku sudah menanggalkan bajuku, mana boleh aku memakai dia pula? aku sudah membasuhkan kakiku, mana boleh aku mencemarkan dia pula? 아가 5:3 Korean 내가 옷을 벗었으니 어찌 다시 입겠으며 내가 발을 씻었으니 어찌 다시 더럽히랴마는 Giesmiø giesmës knyga 5:3 Lithuanian Aš nusivilkau savo drabužius, kaip aš juos vėl apsivilksiu? Nusiploviau kojas, kaip vėl jas sutepsiu? Song of Solomon 5:3 Maori Kua oti toku koti te unu e ahau: me pehea e kakahuria ai ano? Kua oti oku waewae te horoi; kia whakaparua ano koia e ahau? Salomos Høisang 5:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska I odpowiedziałem: Zewlekłam suknię moję, jakoż ją oblec mam? umyłam nogi moje, jakoż je zmazać mam? Cantares de Salomâo 5:3 Portugese Bible Já despi a minha túnica; como a tornarei a vestir? já lavei os meus pés; como os tornarei a sujar? Cantarea Cantarilor 5:3 Romanian: Cornilescu ,,Mi-am scos haina, cum să mă îmbrac iarăş? Mi-am spălat picioarele: cum să le murdăresc iarăş? Песни Песней 5:3 Russian: Synodal Translation (1876) Я скинула хитон мой; как же мне опять надевать его? Я вымыла ноги мои; как же мне марать их? Песни Песней 5:3 Russian koi8r Я скинула хитон мой; как же мне опять надевать его? Я вымыла ноги мои; как же мне марать их?[] Cantares 5:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Me he quitado la ropa, ¿Cómo he de vestirme de nuevo ? Me he lavado los pies, ¿Cómo he de ensuciarlos de nuevo ? Cantares 5:3 Spanish: Reina Valera (1909) Heme desnudado mi ropa; ¿cómo la tengo de vestir? He lavado mis pies; ¿cómo los tengo de ensuciar? Cantares 5:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Me he desnudado mi ropa; ¿cómo la tengo de vestir? He lavado mis pies; ¿cómo los tengo de ensuciar? Cantares 5:3 Spanish: Modern Ya me había desvestido; ¿cómo me iba a volver a vestir? Había lavado mis pies; ¿cómo iba a volverlos a ensuciar? Hga Visan 5:3 Swedish (1917) »Jag har lagt av mina kläder; skulle jag nu åter taga dem på mig? Jag har tvagit mina fötter; skulle jag nu orena dem?» Song of Solomon 5:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Aking hinubad ang aking suot; paanong aking isusuot? Aking hinugasan ang aking mga paa paanong sila'y aking dudumhan? Ezgiler Ezgisi 5:3 Turkish Entarimi çıkardım, Yine giyinmeli miyim? Ayaklarımı yıkadım, Yine kirletmeli miyim? Nhaõ Ca 5:3 Vietnamese (1934) Tôi đã cổi áo ngoài rồi, làm sao mặc nó lại? Tôi đã rửa chơn rồi, lẽ nào làm lấm lại? Cantico dei Cantici 5:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed io risposi: Io ho spogliata la mia gonna, come la rivestirei? Io mi ho lavati i piedi, come li brutterei? KIDUNG AGUNG 5:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Bajuku sudah kulepaskan; apakah akan kupakai lagi? Kakiku sudah kubasuh, apakah akan kukotori lagi? KIDUNG AGUNG 5:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Bajuku telah kutanggalkan, apakah aku akan mengenakannya lagi? Kakiku telah kubasuh, apakah aku akan mengotorkannya pula? Bathed .......... Coat .......... Defile .......... Dirty .......... Dress .......... Feet .......... Garment .......... Indeed .......... Pollute .......... Robe .......... Soil .......... Tunic .......... Unclean .......... Washed Bathed .......... Coat .......... Defile .......... Dirty .......... Dress .......... Feet .......... Garment .......... Indeed .......... Pollute .......... Robe .......... Soil .......... Tunic .......... Unclean .......... Washed Alphabetical: again .......... can .......... dirty .......... dress .......... feet .......... have .......... How .......... I .......... it .......... must .......... my .......... off .......... on .......... put .......... robe .......... soil .......... taken .......... them .......... washed OT Poetry ............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |