New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "His cheeks are like a bed of balsam, Banks of sweet-scented herbs; His lips are lilies Dripping with liquid myrrh. ................................................................................ Song of Solomon 5:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ σιαγόνες αὐτοῦ ὡς φιάλαι τοῦ ἀρώματος φύουσαι μυρεψικά χείλη αὐτοῦ κρίνα στάζοντα σμύρναν πλήρη ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ genae illius sicut areolae aromatum consitae a pigmentariis labia eius lilia distillantia murram primam ................................................................................ Cantares 5:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sus mejillas, como eras de bálsamo, como riberas de hierbas aromáticas; sus labios son lirios que destilan mirra líquida. ................................................................................ Hohelied 5:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Seine Backen sind wie Würzgärtlein, da Balsamkräuter wachsen. Seine Lippen sind wie Rosen, die von fließender Myrrhe triefen. {~} {~} ................................................................................ Cantique des Cantiqu 5:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ses joues sont comme un parterre d'aromates, Une couche de plantes odorantes; Ses lèvres sont des lis, D'où découle la myrrhe. ................................................................................ 雅 歌 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 的 两 腮 如 香 花 畦 , 如 香 草 ? ; 他 的 嘴 唇 像 百 合 花 , 且 滴 下 没 药 汁 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ His cheeks are as a bed of spices, As banks of sweet herbs: His lips are as lilies, dropping liquid myrrh. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ His face is as beds of spices, giving out perfumes of every sort; his lips like lilies, dropping liquid myrrh. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ His cheeks are as beds of aromatical spices set by the perfumers. His lips are as lilies dropping choice myrrb. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ His cheeks are as a bed of spices, raised beds of sweet plants; His lips lilies, dropping liquid myrrh. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ His cheeks are as a bed of spices, as banks of sweet herbs: his lips are as lilies, dropping liquid myrrh. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ His cheeks are like a garden of spices, a garden that produces scented herbs. His lips are lilies that drip with myrrh. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet-smelling myrrh. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ His cheeks are like a bed of spices with towers of perfumes. His lips are like lilies, dropping liquid myrrh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ His cheeks as a bed of the spice, towers of perfumes, His lips are lilies, dropping flowing myrrh, ................................................................................ 雅 歌 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 的 兩 腮 如 香 花 畦 , 如 香 草 臺 ; 他 的 嘴 唇 像 百 合 花 , 且 滴 下 沒 藥 汁 。 ................................................................................ 雅 歌 5:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ ................................................................................ 雅 歌 5:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他的两颊如香花畦,又如香草台;他的嘴唇像百合花,滴下没药汁。 ................................................................................ Cantique des Cantiqu 5:13 French: Darby ................................................................................ ses joues, comme des parterres d'aromates, des corbeilles de fleurs parfumées; ses lèvres, des lis distillant une myrrhe limpide; ................................................................................ Cantique des Cantiqu 5:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Ses joues sont comme un carreau de drogues aromatiques, et [comme] des fleurs parfumées, ses lèvres sont [comme] du muguet; elles distillent la myrrhe franche. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 5:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ses joues sont comme un parterre de plantes aromatiques, et comme des fleurs parfumées; ses lèvres sont des lis, elles distillent la myrrhe la plus pure. ................................................................................ Hohelied 5:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Seine Backen sind wie die wachsenden Würzgärtlein der Apotheker. Seine Lippen sind wie Rosen, die mit fließenden Myrrhen triefen. ................................................................................ Hohelied 5:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ seine Wangen wie Beete von Würzkraut, Anhöhen von duftenden Pflanzen (Da das mit "Anhöhe" übersetzte Wort eigentlich "Turm" bedeutet, so lesen And.: Beete von Würzkraut, duftende Pflanzen tragend;) seine Lippen Lilien, träufelnd von fließender Myrrhe; | Kantiku i Kantikëve 5:13 Albanian ................................................................................ Faqet e tij janë si një lehe balsami, si lehe barërash aromatike; buzët e tij janë zambakë, që nxjerrin mirra të lëngët. ................................................................................ Песен на песните 5:13 Bulgarian ................................................................................ Бузите му са като лехи с аромати, [Като] бряг с благоуханни растения; Устните му са [като] кремове, от които капе плавка смирна; ................................................................................ Song of Solomon 5:13 Croatian Bible ................................................................................ Obrazi su njegovi kao lijehe mirisnog bilja, kao cvijeće ugodno, usne su mu ljiljani iz kojih smirna teče. ................................................................................ Píseň Šalomounova 5:13 Czech BKR ................................................................................ Líce jeho jako záhonkové vonných věcí, jako květové vonných věcí; rtové jeho jako lilium prýštící mirru tekutou. ................................................................................ Højsangen 5:13 Danish ................................................................................ hans Kinder som Balsambede; Skabe med Vellugt, hans Læber er Liljer, de drypper, af flydende Myrra, ................................................................................ Hooglied 5:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zijn wangen zijn als een bed van specerijen, als welriekende torentjes; Zijn lippen zijn als lelien, druppende van vloeiende mirre. ................................................................................ Énekek Éneke 5:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az õ orczája hasonlatos a drága füveknek táblájához, ................................................................................ Alta kanto de Salomono 5:13 Esperanto ................................................................................ Liaj vangoj estas kiel bedoj de aromajxoj, kiel kesto de sxmirajxisto; Liaj lipoj estas kiel rozoj, ili gutadas fluidan mirhon; ................................................................................ KORKEA VEISU 5:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hänen poskensa ovat niinkuin kaunistettu ryytimaa, niinkuin yrttein kukkaset; hänen huulensa ovat niinkuin ruusut, jotka vuotavat mirrhamin pisaroita. ................................................................................ KORKEA VEISU 5:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hänen poskensa ovat kuin balsamilava, kuin höystesäiliöt; hänen huulensa ovat liljat, ne tiukkuvat sulaa mirhaa. ................................................................................ Song of Solomon 5:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ σιαγονες αυτου ως φιαλαι του αρωματος φυουσαι μυρεψικα χειλη αυτου κρινα σταζοντα σμυρναν πληρη ................................................................................ Song of Solomon 5:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ siagones autou ōs phialai tou arōmatos phuousai murepsika cheilē autou krina stazonta smurnan plērē ................................................................................ siagones autou Os phialai tou arOmatos phuousai murepsika cheilE autou krina stazonta smurnan plErE ................................................................................ Chante Salomon 5:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ De bò figi l' yo tankou de jaden plen zèb ak flè santi bon! Bouch li tankou flè savann ki gen bon sant. ................................................................................
ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 5:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ خداه كخميلة الطيب واتلام رياحين ذكية. شفتاه سوسن تقطران مرا مائعا. ................................................................................ שיר השירים 5:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לחיו כערוגת הבשם מגדלות מרקחים שפתותיו שושנים נטפות מור עבר׃ ................................................................................ שיר השירים 5:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לְחָיָו֙ כַּעֲרוּגַ֣ת הַבֹּ֔שֶׂם מִגְדְּלֹ֖ות מֶרְקָחִ֑ים שִׂפְתֹותָיו֙ שֹֽׁושַׁנִּ֔ים נֹטְפֹ֖ות מֹ֥ור עֹבֵֽר׃ ................................................................................ שיר השירים 5:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לחיו כערוגת הבשם מגדלות מרקחים שפתותיו שושנים נטפות מור עבר׃ ................................................................................ שיר השירים 5:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְחָיָו כַּעֲרוּגַת הַבֹּשֶׂם מִגְדְּלֹות מֶרְקָחִים שִׂפְתֹותָיו שֹׁושַׁנִּים נֹטְפֹות מֹור עֹבֵר׃ ................................................................................ שיר השירים 5:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג לחיו כערוגת הבשם מגדלות מרקחים שפתותיו שושנים--נטפות מור עבר ................................................................................ שיר השירים 5:13 Hebrew Bible ................................................................................ לחיו כערוגת הבשם מגדלות מרקחים שפתותיו שושנים נטפות מור עבר׃ | Cantico dei Cantici 5:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Le sue gote son come un’aia d’aromi, come aiuole di fiori odorosi; le sue labbra son gigli, e stillano mirra liquida. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 5:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pipinya seperti petak pokok rempah-rempah, bagaikan bukit yang harum baunya, bibirnya bagaikan bunga bakung, yang bertitik-titik minyak mur. ................................................................................ 아가 5:13 Korean ................................................................................ 뺨은 향기로운 꽃밭 같고 향기로운 풀언덕과도 같고 입술은 백합화 같고 몰약의 즙이 뚝뚝 떨어진다 ................................................................................ Giesmiø giesmës knyga 5:13 Lithuanian ................................................................................ Jo skruostai kaip lysvės, kuriose auga kvepiančios žolės. Jo lūpos kaip lelijos, varvančios geriausia mira. ................................................................................ Song of Solomon 5:13 Maori ................................................................................ Ko ona paparinga, ano he tupuranga kinaki kakara, ano he rarangi tarutaru reka; ko ona ngutu, me te mea he rengarenga e whakamaturu iho ana i te wai maira. ................................................................................ Salomos Høisang 5:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Policzki jego jako zagonki ziół wonnych, jako kwiatki wonnych rzeczy; wargi jego jako lilije wypuszczające myrrę ciekącą; ................................................................................ Cantares de Salomâo 5:13 Portugese Bible ................................................................................ As suas faces são como um canteiro de bálsamo, os montões de ervas aromáticas; e os seus lábios são como lírios que gotejam mirra. ................................................................................ Cantarea Cantarilor 5:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Obrajii lui sînt ca nişte straturi de mirezme, în cari cresc saduri mirositoare; buzele lui sînt nişte crini, din cari curge cea mai aleasă smirnă. ................................................................................ Песни Песней 5:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ щеки его – цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его – лилии, источают текучую мирру; ................................................................................ Песни Песней 5:13 Russian koi8r ................................................................................ щеки его--цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его--лилии, источают текучую мирру;[] ................................................................................ Cantares 5:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Sus mejillas, como eras de bálsamo, Como riberas de hierbas aromáticas; Sus labios son lirios Que destilan mirra líquida. ................................................................................ Cantares 5:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Sus mejillas, como una era de especias aromáticas, como fragantes flores: Sus labios, como lirios que destilan mirra que trasciende. ................................................................................ Cantares 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Sus mejillas, como una era de especias aromáticas, como fragantes flores; sus labios, como lirios que destilan mirra que trasciende. ................................................................................ Cantares 5:13 Spanish: Modern ................................................................................ Sus mejillas son como almácigos de especias aromáticas, que exhalan perfumes. Sus labios son como lirios que despiden penetrante aroma. ................................................................................ Hga Visan 5:13 Swedish (1917) ................................................................................ Hans kinder liknar välluktrika blomstersängar, skrin med doftande kryddor. Hans läppar äro röda liljor; de drypa av flytande myrra. ................................................................................ Song of Solomon 5:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang kaniyang mga pisngi ay gaya ng pitak ng mga especia, gaya ng mga bunton ng mga mainam na gulay: ang kaniyang mga labi ay gaya ng mga lila na tumutulo ng malabnaw na mira. ................................................................................ Ezgiler Ezgisi 5:13 Turkish ................................................................................ Yanakları güzel kokulu tarhlar gibi, Nefis kokular saçıyor. Dudakları zambak gibi, Mür yağı damlatıyor. ................................................................................ Nhaõ Ca 5:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Gò má người như vuông đất hương hoa, Tợ khóm cỏ thơm ngát; Môi người tỉ như hoa huệ ướm chảy một dược ròng. ................................................................................ Cantico dei Cantici 5:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Le sue guance son simili ad un’aia d’aromati, Ad aiuole di fiori odorosi; Le sue labbra paiono gigli, E stillano mirra schietta. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 5:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pipinya seperti kebun rempah yang wangi, bibirnya bunga bakung yang meneteskan mur asli. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 5:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pipinya bagaikan bedeng rempah-rempah, petak-petak rempah-rempah akar. Bunga-bunga bakung bibirnya, bertetesan cairan mur. ................................................................................ Balsam .......... Banks .......... Bed .......... Beds .......... Cheeks .......... Dripping .......... Dropping .......... Face .......... Flowers .......... Flowing .......... Fragrance .......... Herbs .......... Lips .......... Myrrh .......... Perfume .......... Perfumes .......... Plants .......... Raised .......... Smelling .......... Spice .......... Spices .......... Sweet .......... Sweet-Scented .......... Sweet-Smelling .......... Towers .......... Yielding ................................................................................ Balsam .......... Banks .......... Bed .......... Beds .......... Cheeks .......... Dripping .......... Dropping .......... Face .......... Flowers .......... Flowing .......... Fragrance .......... Herbs .......... Lips .......... Myrrh .......... Perfume .......... Perfumes .......... Plants .......... Raised .......... Smelling .......... Spice .......... Spices .......... Sweet .......... Sweet-Scented .......... Sweet-Smelling .......... Towers .......... Yielding ................................................................................ Alphabetical: a .......... are .......... balsam .......... Banks .......... bed .......... beds .......... cheeks .......... dripping .......... herbs .......... His .......... like .......... lilies .......... lips .......... liquid .......... myrrh .......... of .......... perfume .......... spice .......... sweet-scented .......... with .......... yielding ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |