New American Standard Bible (©1995) "My beloved is dazzling and ruddy, Outstanding among ten thousand.Song of Solomon 5:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀδελφιδός μου λευκὸς καὶ πυρρός ἐκλελοχισμένος ἀπὸ μυριάδων Latin: Biblia Sacra Vulgata dilectus meus candidus et rubicundus electus ex milibus Cantares 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mi amado es resplandeciente y sonrosado, distinguido entre diez mil. Hohelied 5:10 German: Luther (1912) Mein Freund ist weiß und rot, auserkoren unter vielen Tausenden. Cantique des Cantiqu 5:10 French: Louis Segond (1910) Mon bien-aimé est blanc et vermeil; Il se distingue entre dix mille. 雅 歌 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 良 人 白 而 且 红 , 超 乎 万 人 之 上 。 King James Bible My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand. American King James Version My beloved is white and ruddy, the most chief among ten thousand. American Standard Version My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand. Bible in Basic English My loved one is white and red, the chief among ten thousand. Douay-Rheims Bible My beloved is white and ruddy, chosen out of thousands. Darby Bible Translation My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand. English Revised Version My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand. GOD'S WORD® Translation (©1995) My beloved is dazzling yet ruddy. He stands out among 10,000 men. Webster's Bible Translation My beloved is white and ruddy, the chief among ten thousand. World English Bible My beloved is white and ruddy. The best among ten thousand. Young's Literal Translation My beloved is clear and ruddy, Conspicuous above a myriad! 雅 歌 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 良 人 白 而 且 紅 , 超 乎 萬 人 之 上 。 雅 歌 5:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅 歌 5:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 佳偶称赞良人的俊美我的良人红光满面,是万人中的表表者。 Cantique des Cantiqu 5:10 French: Darby Mon bien-aimé est blanc et vermeil, un porte-bannière entre dix mille. Cantique des Cantiqu 5:10 French: Martin (1744) Mon bien-aimé est blanc et vermeil, un porte-enseigne [choisi] entre dix mille. Cantique des Cantiqu 5:10 French: Ostervald (1744) Mon bien-aimé est blanc et vermeil; il porte l'étendard entre dix mille. Hohelied 5:10 German: Luther (1545) Mein Freund ist weiß und rot, auserkoren unter viel Tausenden. Hohelied 5:10 German: Elberfelder (1871) Mein Geliebter ist weiß und rot, ausgezeichnet vor Zehntausenden. | Kantiku i Kantikëve 5:10 Albanian I dashuri im është i bardhë dhe i kuq, ai dallon ndër dhjetë mijë veta.Песен на песните 5:10 Bulgarian Възлюбеният ми е бял и румен, Личи и между десет хиляди. Song of Solomon 5:10 Croatian Bible Dragi je moj bijel i rumen, ističe se među tisućama. Píseň Šalomounova 5:10 Czech BKR Milý můj jest bílý a červený, znamenitější nežli deset tisíců jiných. Højsangen 5:10 Danish Min Ven er hvid og rød, herlig blandt Titusinder, Hooglied 5:10 Dutch Staten Vertaling Mijn Liefste is blank en rood, Hij draagt de banier boven tien duizend. Énekek Éneke 5:10 Hungarian: Karoli Az én szerelmesem fejér és piros, Alta kanto de Salomono 5:10 Esperanto Mia amato estas blanka kaj rugxa, Distinginda inter dekmilo. KORKEA VEISU 5:10 Finnish: Bible (1776) Minun ystäväni on valkia ja punainen, kaunistettu kymmenentuhannen seassa. KORKEA VEISU 5:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minun rakkaani on valkoinen ja punainen, kymmentä tuhatta jalompi. Song of Solomon 5:10 Greek OT: Septuagint αδελφιδος μου λευκος και πυρρος εκλελοχισμενος απο μυριαδων Song of Solomon 5:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated adelphidos mou leukos kai purros eklelochismenos apo muriadōn adelphidos mou leukos kai purros eklelochismenos apo muriadOn Chante Salomon 5:10 Haitian Creole Bible Mennaj mwen bèl, li byen kanpe. Li fasil pou rekonèt, te mèt nan mitan dimil (10.000) gason. | Cantico dei Cantici 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927) L’amico mio è bianco e vermiglio, e si distingue fra diecimila.KIDUNG AGUNG 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa kekasihku itu putih dengan merah, cahayanya meliputi orang beribu laksa! 아가 5:10 Korean 나의 사랑하는 자는 희고도 붉어 만 사람에 뛰어난다 Giesmiø giesmës knyga 5:10 Lithuanian Mano mylimasis skaistus ir įraudęs, geriausias iš dešimties tūkstančių. Song of Solomon 5:10 Maori He ma taku i aroha ai, he kiri wherowhero, ko te mea nui rawa o nga mano kotahi tekau. Salomos Høisang 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Miły mój biały i rumiany, i zacniejszy nad innych dziesięć tysięcy. Cantares de Salomâo 5:10 Portugese Bible O meu amado é cândido e rubicundo, o primeiro entre dez mil. Cantarea Cantarilor 5:10 Romanian: Cornilescu Iubitul meu este alb şi rumen, osebindu-se din zece mii. Песни Песней 5:10 Russian: Synodal Translation (1876) Возлюбленный мой бел и румян, лучше десяти тысячдругих: Песни Песней 5:10 Russian koi8r Возлюбленный мой бел и румян, лучше десяти тысяч других:[] Cantares 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Mi amado es apuesto y sonrosado, Distinguido entre diez mil. Cantares 5:10 Spanish: Reina Valera (1909) Mi amado es blanco y rubio, Señalado entre diez mil. Cantares 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mi amado es blanco y rubio, señalado entre diez mil. Cantares 5:10 Spanish: Modern Mi amado es blanco y sonrosado; sobresale entre diez mil. Hga Visan 5:10 Swedish (1917) »Min vän är strålande vit och röd, härlig framför tio tusen. Song of Solomon 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang aking sinisinta ay maputi at mapulapula na pinakamainam sa sangpung libo. Ezgiler Ezgisi 5:10 Turkish Sevgilimin teni pembe-beyaz, ışıl ışıl yanıyor! Göze çarpıyor on binler arasında. Nhaõ Ca 5:10 Vietnamese (1934) Lương nhơn tôi trắng và đỏ, Ðệ nhứt trong muôn người. Cantico dei Cantici 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il mio amico è bianco e vermiglio, Portando la bandiera fra diecimila. KIDUNG AGUNG 5:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kekasihku gagah dan tampan, unggul di antara sepuluh ribu orang. KIDUNG AGUNG 5:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) --Putih bersih dan merah cerah kekasihku, menyolok mata Di antara selaksa orang. Beloved .......... Best .......... Chief .......... Chiefest .......... Clear .......... Conspicuous .......... Dazzling .......... Distinguished .......... Lover .......... Myriad .......... Outstanding .......... Pre-Eminent .......... Radiant .......... Red .......... Ruddy .......... Ten .......... Thousand .......... White Beloved .......... Best .......... Chief .......... Chiefest .......... Clear .......... Conspicuous .......... Dazzling .......... Distinguished .......... Lover .......... Myriad .......... Outstanding .......... Pre-Eminent .......... Radiant .......... Red .......... Ruddy .......... Ten .......... Thousand .......... White Alphabetical: among .......... and .......... beloved .......... dazzling .......... is .......... lover .......... My .......... outstanding .......... radiant .......... ruddy .......... ten .......... thousand OT Poetry ............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |