Song of Solomon 4:4
New American Standard Bible (©1995)
"Your neck is like the tower of David, Built with rows of stones On which are hung a thousand shields, All the round shields of the mighty men.

Song of Solomon 4:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὡς πύργος δαυιδ τράχηλός σου ὁ ᾠκοδομημένος εἰς θαλπιωθ χίλιοι θυρεοὶ κρέμανται ἐπ' αὐτόν πᾶσαι βολίδες τῶν δυνατῶν

שיר השירים 4:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כְּמִגְדַּל* דָּוִיד צַוָּארֵךְ בָּנוּי לְתַלְפִּיֹּות אֶלֶף הַמָּגֵן תָּלוּי עָלָיו כֹּל שִׁלְטֵי הַגִּבֹּורִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut turris David collum tuum quae aedificata est cum propugnaculis mille clypei pendent ex ea omnis armatura fortium

Cantares 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tu cuello, como la torre de David edificada con hileras de piedras; miles de escudos cuelgan de ella, todos escudos de los valientes.

Hohelied 4:4 German: Luther (1912)
Dein Hals ist wie der Turm Davids, mit Brustwehr gebaut, daran tausend Schilde hangen und allerlei Waffen der Starken. {~}

Cantique des Cantiqu 4:4 French: Louis Segond (1910)
Ton cou est comme la tour de David, Bâtie pour être un arsenal; Mille boucliers y sont suspendus, Tous les boucliers des héros.

雅 歌 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 颈 项 好 像 大 卫 建 造 收 藏 军 器 的 高 ? , 其 上 悬 挂 一 千 盾 牌 , 都 是 勇 士 的 ? 牌 。

King James Bible
Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.

American King James Version
Your neck is like the tower of David built for an armory, where on there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.

American Standard Version
Thy neck is like the tower of David builded for an armory, Whereon there hang a thousand bucklers, All the shields of the mighty men.

Bible in Basic English
Your neck is like the tower of David made for a store-house of arms, in which a thousand breastplates are hanging, breastplates for fighting-men.

Douay-Rheims Bible
Thy neck, is as the tower of David, which is built with bulwarks: a thousand bucklers hang upon it, all the armour of valiant men.

Darby Bible Translation
Thy neck is like the tower of David, Built for an armoury: A thousand bucklers hang thereon, All shields of mighty men.

English Revised Version
Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all the shields of the mighty men.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Your neck is like David's beautifully-designed tower. A thousand round shields belonging to soldiers are hung on it.

Webster's Bible Translation
Thy neck is like the tower of David built for an armory, on which hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.

World English Bible
Your neck is like David's tower built for an armory, whereon a thousand shields hang, all the shields of the mighty men.

Young's Literal Translation
As the tower of David is thy neck, built for an armoury, The chief of the shields are hung on it, All shields of the mighty.

雅 歌 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 頸 項 好 像 大 衛 建 造 收 藏 軍 器 的 高 臺 , 其 上 懸 掛 一 千 盾 牌 , 都 是 勇 士 的 籐 牌 。

雅 歌 4:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)

雅 歌 4:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你的颈项像大卫的城楼,建造得十分整齐、雅观;其上悬挂着一千个盾牌,都是勇士的武器。

Cantique des Cantiqu 4:4 French: Darby
Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour y suspendre des armures; mille boucliers y sont suspendus, tous les pavois des vaillants hommes.

Cantique des Cantiqu 4:4 French: Martin (1744)
Ton cou est comme la tour de David, bâtie à créneaux, à laquelle pendent mille boucliers, et toutes les grands boucliers des vaillants hommes.

Cantique des Cantiqu 4:4 French: Ostervald (1744)
Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour servir d'arsenal, à laquelle pendent mille boucliers, tous les boucliers des vaillants.

Hohelied 4:4 German: Luther (1545)
Dein Hals ist wie der Turm Davids, mit Brustwehr gebauet, daran tausend Schilde hangen und allerlei Waffen der Starken.

Hohelied 4:4 German: Elberfelder (1871)
Dein Hals ist wie der Turm Davids, der in Terrassen (O. für Kriegsscharen) gebaut ist: tausend Schilde hängen daran, alle Schilde der Helden.

Kantiku i Kantikëve 4:4 Albanian
Qafa jote është si kulla e Davidit, e ndërtuar për një armëri; mbi të cilën janë varur një mijë mburoja, të gjitha mburojat të njerëzve trima.

Песен на песните 4:4 Bulgarian
Шията ти е като Давидова кула Съградена за оръжейница, Гдето висят хиляда щитчета.- Всички щитове на силни мъже;

Song of Solomon 4:4 Croatian Bible
Vrat ti je kao kula Davidova, za obranu sagrađena: tisuću štitova visi na njoj, sve oklopi junački.

Píseň Šalomounova 4:4 Czech BKR
Hrdlo tvé jest jako věže Davidova, vystavená k chování zbroje, v níž na tisíce pavéz visí, vše štítů mužů udatných.

Højsangen 4:4 Danish
din Hals er som Davids Tårn, der er bygget til Udkig, tusinde Skjolde hænger derpå, kun Helteskjolde;

Hooglied 4:4 Dutch Staten Vertaling
Uw hals is als Davids toren, die gebouwd is tot ophanging van wapentuig, waar duizend rondassen aan hangen, altemaal zijnde schilden der helden.

Énekek Éneke 4:4 Hungarian: Karoli
Hasonló a te nyakad a Dávid tornyához,

Alta kanto de Salomono 4:4 Esperanto
Via kolo estas kiel la turo de David, kiu estas konstruita kiel armiltenejo; Mil sxildoj pendas sur gxi, CXiuj sxildoj de la potenculoj.

KORKEA VEISU 4:4 Finnish: Bible (1776)
Sinun kaulas on niinkuin Davidin torni, joka on rakennettu vahvalla muurilla, jossa tuhannen kilpeä riippuu, ja kaikkinaiset väkeväin sota-aseet.

KORKEA VEISU 4:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sinun kaulasi on niinkuin Daavidin torni, linnaksi rakennettu; tuhat kilpeä riippuu siinä, urhojen varustuksia kaikkia.

Song of Solomon 4:4 Greek OT: Septuagint
ως πυργος δαυιδ τραχηλος σου ο ωκοδομημενος εις θαλπιωθ χιλιοι θυρεοι κρεμανται επ' αυτον πασαι βολιδες των δυνατων

Song of Solomon 4:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ōs purgos dauid trachēlos sou o ōkodomēmenos eis thalpiōth chilioi thureoi kremantai ep' auton pasai bolides tōn dunatōn
Os purgos dauid trachElos sou o OkodomEmenos eis thalpiOth chilioi thureoi kremantai ep' auton pasai bolides tOn dunatOn

Chante Salomon 4:4 Haitian Creole Bible
Kou ou kanpe tankou bèl fò won David la, kote yo kenbe depo zam yo. Se la vanyan sòlda yo vin pandye mil plak fè pwotèj.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 4:4 Arabic: Smith & Van Dyke
عنقك كبرج داود المبني للاسلحة. الف مجن علق عليه كلها اتراس الجبابرة.

שיר השירים 4:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כמגדל* דויד צוארך בנוי לתלפיות אלף המגן תלוי עליו כל שלטי הגבורים׃

שיר השירים 4:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כְּמִגְדַּ֤ל דָּוִיד֙ צַוָּארֵ֔ךְ בָּנ֖וּי לְתַלְפִּיֹּ֑ות אֶ֤לֶף הַמָּגֵן֙ תָּל֣וּי עָלָ֔יו כֹּ֖ל שִׁלְטֵ֥י הַגִּבֹּורִֽים׃

שיר השירים 4:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כמגדל דויד צוארך בנוי לתלפיות אלף המגן תלוי עליו כל שלטי הגבורים׃

שיר השירים 4:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כְּמִגְדַּל דָּוִיד צַוָּארֵךְ בָּנוּי לְתַלְפִּיֹּות אֶלֶף הַמָּגֵן תָּלוּי עָלָיו כֹּל שִׁלְטֵי הַגִּבֹּורִים׃

שיר השירים 4:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד כמגדל דויד צוארך בנוי לתלפיות אלף המגן תלוי עליו כל שלטי הגברים

שיר השירים 4:4 Hebrew Bible
כמגדל דויד צוארך בנוי לתלפיות אלף המגן תלוי עליו כל שלטי הגבורים׃

Cantico dei Cantici 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il tuo collo è come la torre di Davide, edificata per essere un’armeria; mille scudi vi sono appesi, tutte le targhe de’ prodi.

KIDUNG AGUNG 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lehermu seperti menara Daud, yang dibangunkan akan gedung senjata, perisai seribu buah adalah tergantung padanya, semuanya itu perisai orang pahlawan.

아가 4:4 Korean
네 목은 군기를 두려고 건축한 다윗의 망대 곧, 일천 방패 용사의 모든 방패가 달린 망대같고

Giesmiø giesmës knyga 4:4 Lithuanian
Tavo kaklas kaip Dovydo bokštas, pastatytas ginklams, ant kurio kabo tūkstantis karžygių skydų.

Song of Solomon 4:4 Maori
Rite tonu tou kaki ki te pourewa o Rawiri, he mea i hanga hei iringa mo nga patu, kei reira nei nga whakangungu rakau kotahi mano e iri ana, ko nga whakapuru tao katoa a te hunga marohirohi.

Salomos Høisang 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Szyja twoja jako wieża Dawidowa z obronami wystawiona, w której tysiąc tarczy wisi, i wszystka broń mocarzów.

Cantares de Salomâo 4:4 Portugese Bible
O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para sala de armas; no qual pendem mil broquéis, todos escudos de guerreiros valentes.   

Cantarea Cantarilor 4:4 Romanian: Cornilescu
Gîtul tău este ca turnul lui David, zidit ca să fie o casă de arme; o mie de scuturi atîrnă de el, toate scuturi de viteji.

Песни Песней 4:4 Russian: Synodal Translation (1876)
шея твоя – как столп Давидов, сооруженный для оружий, тысяча щитов висит на нем – все щиты сильных;

Песни Песней 4:4 Russian koi8r
шея твоя--как столп Давидов, сооруженный для оружий, тысяча щитов висит на нем--все щиты сильных;[]

Cantares 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tu cuello, como la torre de David Edificada con hileras de piedras; Miles de escudos cuelgan de ella, Todos escudos de los valientes.

Cantares 4:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Tu cuello, como la torre de David, edificada para muestra; Mil escudos están colgados de ella, Todos escudos de valientes.

Cantares 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tu cuello, como la torre de David, edificada para enseñar; mil escudos están colgados de ella, todos escudos de valientes.

Cantares 4:4 Spanish: Modern
Tu cuello es como la torre de David, edificada para armería: Mil escudos están colgados en ella, todos escudos de valientes.

Hga Visan 4:4 Swedish (1917)
Din hals är lik Davids torn, det väl befästa; tusen sköldar hänga därpå, hjältarnas alla sköldar.

Song of Solomon 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang iyong leeg ay gaya ng moog ni David na itinayo na pinaka sakbatan, na kinabibitinan ng libong kalasag, ng lahat na kalasag ng mga makapangyarihang lalake.

Ezgiler Ezgisi 4:4 Turkish
Boynun Davutun kulesi gibi,
Kakma taşlarla yapılmış,
Üzerine bin kalkan asılmış,
Hepsi de birer yiğit kalkanı. sözcüğün anlamı kesin olarak bilinmiyor.

Nhaõ Ca 4:4 Vietnamese (1934)
Cổ mình như tháp Ða-vít, xây cất để treo binh khí; Ngàn cái khiên của tay anh hùng.

Cantico dei Cantici 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il tuo collo somiglia la torre di Davide, Edificata per gli esercizii dell’armi, Alla quale sono appiccati mille scudi, Tutte le targhe de’ prodi.

KIDUNG AGUNG 4:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lehermu bagaikan menara Daud, yang dibangun untuk menyimpan senjata. Kalungmu serupa seribu perisai, gada para pahlawan semuanya.

KIDUNG AGUNG 4:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lehermu seperti menara Daud, dibangun untuk menyimpan senjata. Seribu perisai tergantung padanya dan gada para pahlawan semuanya.

Armory .......... Armour .......... Armoury .......... Arms .......... Arsenal .......... Bucklers .......... Builded .......... Built .......... Chief .......... David .......... David's .......... Elegance .......... Hang .......... Hanging .......... Hung .......... Mighty .......... Neck .......... Round .......... Rows .......... Shields .......... Stones .......... Store-House .......... Thereon .......... Thousand .......... Tower .......... Warriors .......... Whereon

Armory .......... Armour .......... Armoury .......... Arms .......... Arsenal .......... Bucklers .......... Builded .......... Built .......... Chief .......... David .......... David's .......... Elegance .......... Hang .......... Hanging .......... Hung .......... Mighty .......... Neck .......... Round .......... Rows .......... Shields .......... Stones .......... Store-House .......... Thereon .......... Thousand .......... Tower .......... Warriors .......... Whereon

Alphabetical: a .......... all .......... are .......... built .......... David .......... elegance .......... hang .......... hung .......... is .......... it .......... like .......... men .......... mighty .......... neck .......... of .......... on .......... round .......... rows .......... shields .......... stones .......... the .......... them .......... thousand .......... tower .......... warriors .......... which .......... with .......... Your

OT Poetry

............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible