New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Your lips are like a scarlet thread, And your mouth is lovely. Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil. ................................................................................ Song of Solomon 4:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὡς σπαρτίον τὸ κόκκινον χείλη σου καὶ ἡ λαλιά σου ὡραία ὡς λέπυρον τῆς ῥόας μῆλόν σου ἐκτὸς τῆς σιωπήσεώς σου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sicut vitta coccinea labia tua et eloquium tuum dulce sicut fragmen mali punici ita genae tuae absque eo quod intrinsecus latet ................................................................................ Cantares 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Tus labios son como hilo de escarlata, y tu boca, encantadora. Tus mejillas, como mitades de granada detrás de tu velo. ................................................................................ Hohelied 4:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Deine Lippen sind wie eine scharlachfarbene Schnur und deine Rede lieblich. Deine Wangen sind wie der Ritz am Granatapfel zwischen deinen Zöpfen. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 4:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tes lèvres sont comme un fil cramoisi, Et ta bouche est charmante; Ta joue est comme une moitié de grenade, Derrière ton voile. ................................................................................ 雅 歌 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 的 唇 好 像 一 条 朱 红 线 ; 你 的 嘴 也 秀 美 。 你 的 两 太 阳 在 帕 子 内 , 如 同 一 块 石 榴 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Your lips are like a thread of scarlet, and your speech is comely: your temples are like a piece of a pomegranate within your locks. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thy lips are like a thread of scarlet, And thy mouth is comely. Thy temples are like a piece of a pomegranate Behind thy veil. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Your red lips are like a bright thread, and your mouth is fair of form; the sides of your head are like pomegranate fruit under your veil. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thy lips are as a scarlet lace: and thy speech sweet. Thy cheeks are as a piece of a pomegranate, besides that which lieth hid within. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thy lips are like a thread of scarlet, And thy speech is comely; As a piece of a pomegranate are thy temples Behind thy veil. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thy lips are like a thread of scarlet, and thy mouth is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate behind thy veil. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Your lips are like scarlet thread. Your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like slices of pomegranate. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of pomegranate within thy locks. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Your lips are like scarlet thread. Your mouth is lovely. Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ As a thread of scarlet are thy lips, And thy speech is comely, As the work of the pomegranate is thy temple behind thy veil, ................................................................................ 雅 歌 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 的 唇 好 像 一 條 朱 紅 線 ; 你 的 嘴 也 秀 美 。 你 的 兩 太 陽 在 帕 子 內 , 如 同 一 塊 石 榴 。 ................................................................................ 雅 歌 4:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ ................................................................................ 雅 歌 4:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你的嘴唇像一条朱红线,你的小嘴美丽;你的两颊在面纱后面,如同切开的石榴。 ................................................................................ Cantique des Cantiqu 4:3 French: Darby ................................................................................ Tes lèvres sont comme un fils écarlate, et ta bouche est agréable; ta joue est comme un quartier de grenade derrière ton voile. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 4:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Tes lèvres sont comme un fil teint en écarlate. Ton parler est gracieux; ta tempe est comme une pièce de pomme de grenade au dedans de tes tresses. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 4:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tes lèvres sont comme un fil d'écarlate; ton parler est gracieux; ta joue est comme une moitié de grenade, sous tes voiles. ................................................................................ Hohelied 4:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Deine Lippen sind wie eine rosinfarbene Schnur, und deine Rede lieblich. Deine Wangen sind wie der Ritz am Granatapfel zwischen deinen Zöpfen. ................................................................................ Hohelied 4:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Deine Lippen sind wie eine Karmesinschnur, und dein Mund ist zierlich. Wie ein Schnittstück einer Granate ist deine Schläfe hinter deinem Schleier. | Kantiku i Kantikëve 4:3 Albanian ................................................................................ Buzët e tua janë si një fije e kuqe flakë, dhe goja jote është e këndshme; tëmthat e tu prapa velit tënd janë si një thelë shege. ................................................................................ Песен на песните 4:3 Bulgarian ................................................................................ Устните ти са като червена прежда, И устата ти прекрасни; Челото ти под булото е Като част от нар; ................................................................................ Song of Solomon 4:3 Croatian Bible ................................................................................ Usne su tvoje kao trake od grimiza i riječi su tvoje dražesne, kao kriške mogranja tvoji su obrazi pod koprenom tvojom. ................................................................................ Píseň Šalomounova 4:3 Czech BKR ................................................................................ Jako provázek z hedbáví červeného dvakrát barveného rtové tvoji, a řeč tvá ozdobná; jako kus jablka zrnatého židoviny tvé mezi kadeři tvými. ................................................................................ Højsangen 4:3 Danish ................................................................................ som en Purpursnor er dine Læber, yndig din Mund, din Tinding som et bristet Granatæble bag ved dit Slør; ................................................................................ Hooglied 4:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Uw lippen zijn als een scharlaken snoer, en uw spraak is liefelijk; de slaap uws hoofds is als een stuk van een granaatappel tussen uw vlechten. ................................................................................ Énekek Éneke 4:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mint a karmazsin czérna, a te ajkaid, ................................................................................ Alta kanto de Salomono 4:3 Esperanto ................................................................................ Viaj lipoj estas kiel rugxa fadeno, Kaj via elparolado estas bela; Kiel peco de granato, viaj vangoj aspektas Malantaux via vualo. ................................................................................ KORKEA VEISU 4:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinun huules ovat niinkuin tulipunainen rihma, ja sinun puhees ovat suloiset; sinun poskes ovat niinkuin granatin omenan lohko, sinun palmikkos välillä. ................................................................................ KORKEA VEISU 4:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuin punainen nauha ovat sinun huulesi, ja suusi on suloinen; kuin granaattiomena, kypsyyttään halkeileva, on sinun ohimosi huntusi takana. ................................................................................ Song of Solomon 4:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ως σπαρτιον το κοκκινον χειλη σου και η λαλια σου ωραια ως λεπυρον της ροας μηλον σου εκτος της σιωπησεως σου ................................................................................ Song of Solomon 4:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ōs spartion to kokkinon cheilē sou kai ē lalia sou ōraia ōs lepuron tēs roas mēlon sou ektos tēs siōpēseōs sou ................................................................................ Os spartion to kokkinon cheilE sou kai E lalia sou Oraia Os lepuron tEs roas mElon sou ektos tEs siOpEseOs sou ................................................................................ Chante Salomon 4:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Po bouch ou, ou ta di yon bèl ti riban wouj. Se bèl plezi pou tande w'ap pale! De bò figi ou yo ou ta di de bò grenad anba vwal ou a. ................................................................................
ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 4:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ شفتاك كسلكة من القرمز. وفمك حلو. خدك كفلقة رمانة تحت نقابك. ................................................................................ שיר השירים 4:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כחוט השני שפתתיך ומדבריך נאוה כפלח הרמון רקתך מבעד לצמתך׃ ................................................................................ שיר השירים 4:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כְּח֤וּט הַשָּׁנִי֙ שִׂפְתֹתַ֔יִךְ וּמִדְבָּרֵ֖יךְ נָאוֶ֑ה כְּפֶ֤לַח הָֽרִמֹּון֙ רַקָּתֵ֔ךְ מִבַּ֖עַד לְצַמָּתֵֽךְ׃ ................................................................................ שיר השירים 4:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כחוט השני שפתתיך ומדבריך נאוה כפלח הרמון רקתך מבעד לצמתך׃ ................................................................................ שיר השירים 4:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כְּחוּט הַשָּׁנִי שִׂפְתֹתַיִךְ וּמִדְבָּרֵיךְ נָאוֶה כְּפֶלַח הָרִמֹּון רַקָּתֵךְ מִבַּעַד לְצַמָּתֵךְ׃ ................................................................................ שיר השירים 4:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג כחוט השני שפתותיך ומדברך נאוה כפלח הרמון רקתך מבעד לצמתך ................................................................................ שיר השירים 4:3 Hebrew Bible ................................................................................ כחוט השני שפתתיך ומדבריך נאוה כפלח הרמון רקתך מבעד לצמתך׃ | Cantico dei Cantici 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Le tue labbra somigliano un filo di scarlatto, e la tua bocca è graziosa; le tue gote, dietro al tuo velo, son come un pezzo di melagrana. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bibirmu seperti benang kirmizi, bunyi suaramu merdu, pipimu seperti buah delima separuh di belakang tudungmu. ................................................................................ 아가 4:3 Korean ................................................................................ 네 입술은 홍색 실 같고 네 입은 어여쁘고 너울 속의 네 뺨은 석류 한 쪽 같구나 ................................................................................ Giesmiø giesmës knyga 4:3 Lithuanian ................................................................................ Tavo lūpos kaip raudonos juostelės, o kalba meili. Tavo skruostai kaip granato vaisiaus šonai po tavo garbanomis. ................................................................................ Song of Solomon 4:3 Maori ................................................................................ Ko ou ngutu, ano he aho ngangana, ahuareka ana tou mangai: rite tonu ki tetahi wahi o te pamekaranete ou rahirahinga i muri i tou arai. ................................................................................ Salomos Høisang 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wargi twoje jako sznur karmazynowy, a wymowa twoja wdzięczna; skronie twoje między kędzierzami twemi są jako sztuka jabłka granatowego. ................................................................................ Cantares de Salomâo 4:3 Portugese Bible ................................................................................ Os teus lábios são como um fio de escarlate, e a tua boca e formosa; as tuas faces são como as metades de uma roma por detrás do teu véu. ................................................................................ Cantarea Cantarilor 4:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Buzele tale sînt ca un fir de cîrmîz, şi gura ta este drăguţă; obrazul tău este ca o jumătate de rodie, supt măhrama ta. ................................................................................ Песни Песней 4:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ как лента алая губы твои, и уста твои любезны; как половинки гранатового яблока – ланиты твои под кудрями твоими; ................................................................................ Песни Песней 4:3 Russian koi8r ................................................................................ как лента алая губы твои, и уста твои любезны; как половинки гранатового яблока--ланиты твои под кудрями твоими;[] ................................................................................ Cantares 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tus labios son como hilo de escarlata, Y tu boca, encantadora. Tus mejillas, como mitades de granada Detrás de tu velo. ................................................................................ Cantares 4:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tus labios, como un hilo de grana, Y tu habla hermosa; Tus sienes, como cachos de granada á la parte adentro de tus guedejas. ................................................................................ Cantares 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tus labios, como un hilo de grana, y tu habla hermosa; tus sienes, como cachos de granada a la parte adentro de tus guedejas. ................................................................................ Cantares 4:3 Spanish: Modern ................................................................................ Tus labios son como hilo de grana, y tu boca es bella. Tus mejillas parecen mitades de granada, a través de tu velo. ................................................................................ Hga Visan 4:3 Swedish (1917) ................................................................................ Ett rosenrött snöre likna dina läppar, och täck är din mun. Lik ett brustet granatäpple är din kind, där den skymtar genom din slöja. ................................................................................ Song of Solomon 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang iyong mga labi ay gaya ng pising mapula, at ang iyong bibig ay kahalihalina: ang iyong mga pisngi ay gaya ng putol ng granada. Sa likod ng iyong lambong. ................................................................................ Ezgiler Ezgisi 4:3 Turkish ................................................................................ Al kurdele gibi dudakların, Ağzın ne güzel! Peçenin ardındaki yanakların Nar parçası sanki. ................................................................................ Nhaõ Ca 4:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Môi mình tợ sợi chỉ hồng, Miệng mình có duyên thay; Má mình trong lúp tợ như nửa quả lựu. ................................................................................ Cantico dei Cantici 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Le tue labbra somigliano un filo tinto in iscarlatto, E il tuo parlare è grazioso; La tua tempia, per entro la tua chioma, Pare un pezzo di melagrana. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 4:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bibirmu bagaikan seutas pita merah, dan eloklah mulutmu. Pipimu seperti belahan buah delima, tersembunyi di balik cadarmu. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 4:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bagaikan seutas pita kirmizi bibirmu, dan elok mulutmu. Bagaikan belahan buah delima pelipismu di balik telekungmu. ................................................................................ Bright .......... Cheeks .......... Fair .......... Form .......... Fruit .......... Halves .......... Head .......... Lips .......... Mouth .......... Open .......... Piece .......... Pomegranate .......... Red .......... Ribbon .......... Scarlet .......... Sides .......... Slice .......... Speech .......... Split .......... Temple .......... Temples .......... Thread .......... Veil .......... Within .......... Work ................................................................................ Bright .......... Cheeks .......... Fair .......... Form .......... Fruit .......... Halves .......... Head .......... Lips .......... Mouth .......... Open .......... Piece .......... Pomegranate .......... Red .......... Ribbon .......... Scarlet .......... Sides .......... Slice .......... Speech .......... Split .......... Temple .......... Temples .......... Thread .......... Veil .......... Within .......... Work ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... are .......... behind .......... halves .......... is .......... like .......... lips .......... lovely .......... mouth .......... of .......... pomegranate .......... ribbon .......... scarlet .......... slice .......... temples .......... the .......... thread .......... veil .......... Your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |