New American Standard Bible (©1995) "You are a garden spring, A well of fresh water, And streams flowing from Lebanon."Song of Solomon 4:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics πηγὴ κήπων φρέαρ ὕδατος ζῶντος καὶ ῥοιζοῦντος ἀπὸ τοῦ λιβάνου Latin: Biblia Sacra Vulgata fons hortorum puteus aquarum viventium quae fluunt impetu de Libano Cantares 4:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tú eres fuente de huertos, pozo de aguas vivas, y corrientes que fluyen del Líbano. Hohelied 4:15 German: Luther (1912) Ein Gartenbrunnen bist du, ein Born lebendiger Wasser, die vom Libanon fließen. {~} Cantique des Cantiqu 4:15 French: Louis Segond (1910) Une fontaine des jardins, Une source d'eaux vives, Des ruisseaux du Liban. 雅 歌 4:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 是 园 中 的 泉 , 活 水 的 井 , 从 利 巴 嫩 流 下 来 的 溪 水 。 ( 新 娘 ) King James Bible A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon. American King James Version A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon. American Standard Version Thou art a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon. Bible in Basic English You are a fountain of gardens, a spring of living waters, and flowing waters from Lebanon. Douay-Rheims Bible The fountain of gardens: the well of living waters, which run with a strong stream from Libanus. Darby Bible Translation A fountain in the gardens, A well of living waters, Which stream from Lebanon. English Revised Version Thou art a fountain of gardens, a well of living waters, and flowing streams from Lebanon. GOD'S WORD® Translation (©1995) You are a spring for gardens, a well of living water flowing from Lebanon. Webster's Bible Translation A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon. World English Bible a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon. Beloved Young's Literal Translation A fount of gardens, a well of living waters, And flowings from Lebanon! 雅 歌 4:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 是 園 中 的 泉 , 活 水 的 井 , 從 利 巴 嫩 流 下 來 的 溪 水 。 ( 新 娘 ) 雅 歌 4:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅 歌 4:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你是园中的泉源,是活水的井,是从黎巴嫩山流下来的溪水。 Cantique des Cantiqu 4:15 French: Darby une fontaine dans les jardins, un puits d'eaux vives, qui coulent du Liban! Cantique des Cantiqu 4:15 French: Martin (1744) Ô fontaine des jardins! ô puits d'eau vive! et ruisseaux coulant du Liban. Cantique des Cantiqu 4:15 French: Ostervald (1744) O fontaine des jardins! O puits d'eau vive, et ruisseaux du Liban! Hohelied 4:15 German: Luther (1545) Wie ein Gartenbrunn, wie ein Born lebendiger Wasser, die vom Libanon fließen. Hohelied 4:15 German: Elberfelder (1871) eine Gartenquelle, ein Brunnen lebendigen Wassers, und Bäche, die vom Libanon fließen." - | Kantiku i Kantikëve 4:15 Albanian Ti je një burim lulishtesh, një pus ujërash të freskëta, rrëkesh që dalin nga Libani.Песен на песните 4:15 Bulgarian Градински извор си ти, Кладенец с текуща вода, и поточета от Ливан. Song of Solomon 4:15 Croatian Bible Zdenac je u mom vrtu, izvor žive vode koja teče s Libana. Píseň Šalomounova 4:15 Czech BKR Ó ty sám vrchoviště zahradní, studnice vod živých, a tekoucích z Libánu. Højsangen 4:15 Danish Min Haves Væld er en Brønd med rindende Vand og Strømme fra Libanon. Hooglied 4:15 Dutch Staten Vertaling O fontein der hoven, put der levende wateren, die uit Libanon vloeien! Énekek Éneke 4:15 Hungarian: Karoli Kerteknek forrása, élõ vizeknek kútfeje, Alta kanto de Salomono 4:15 Esperanto GXardenfonto, puto de vivanta akvo, Kaj riveretoj elfluantaj el Lebanon. KORKEA VEISU 4:15 Finnish: Bible (1776) Niinkuin kryytimaan kaivo, ja elävänveden lähde, joka Libanonista vuotaa. KORKEA VEISU 4:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sinä olet yrttitarhojen lähde, elävien vetten kaivo, Libanonilta virtaavaisten." Song of Solomon 4:15 Greek OT: Septuagint πηγη κηπων φρεαρ υδατος ζωντος και ροιζουντος απο του λιβανου Song of Solomon 4:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated pēgē kēpōn phrear udatos zōntos kai roizountos apo tou libanou pEgE kEpOn phrear udatos zOntos kai roizountos apo tou libanou Chante Salomon 4:15 Haitian Creole Bible Fontenn jaden mwen an, se yon sous dlo k'ap koule desann byen fre soti nan mòn Liban an. | Cantico dei Cantici 4:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu sei una fontana di giardino, una sorgente d’acqua viva, un ruscello che scende giù dal Libano.KIDUNG AGUNG 4:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai pancaran air segala taman, hai mata air hidup, yang mengalir dari atas Libanon! 아가 4:15 Korean 너는 동산의 샘이요, 생수의 우물이요, 레바논에서부터 흐르는 시내로구나 Giesmiø giesmës knyga 4:15 Lithuanian sodo šaltinisgyvybės vanduo ir tekantys upeliai nuo Libano. Song of Solomon 4:15 Maori He puna koe no nga kari, he poka wai ora, he awa toto mai hoki no Repanona. Salomos Høisang 4:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska O źródło ogrodne, zdroju wód żywych, które płyną z Libanu! Cantares de Salomâo 4:15 Portugese Bible És fonte de jardim, poço de águas vivas, correntes que manam do Líbano! Cantarea Cantarilor 4:15 Romanian: Cornilescu O fîntînă din grădini, un izvor de ape vii, ce curge din Liban. Песни Песней 4:15 Russian: Synodal Translation (1876) садовый источник – колодезь живых вод и потоки с Ливана. Песни Песней 4:15 Russian koi8r садовый источник--колодезь живых вод и потоки с Ливана.[] Cantares 4:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tú eres fuente de huertos, Pozo de aguas vivas, Y corrientes que fluyen del Líbano." Cantares 4:15 Spanish: Reina Valera (1909) Fuente de huertos, Pozo de aguas vivas, Que corren del Líbano. Cantares 4:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Fuente de huertos, pozo de aguas vivas, que corren del Líbano. Cantares 4:15 Spanish: Modern ¡Es un manantial cercado de jardines, un pozo de aguas vivas que corren del Líbano! Hga Visan 4:15 Swedish (1917) Ja, en källa i lustgården är du, en brunn med friskt vatten och ett rinnande flöde ifrån Libanon.» Song of Solomon 4:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ikaw ay bukal ng mga halamanan, balon ng mga buhay na tubig, at mga balong na tubig na mula sa Libano. Ezgiler Ezgisi 4:15 Turkish Sen bir bahçe pınarısın, Bir taze su kuyusu, Lübnandan akan bir dere. Nhaõ Ca 4:15 Vietnamese (1934) Mình là mạch nước trong vườn, Là giếng nước sống, là dòng nước chảy từ Li-ban! Cantico dei Cantici 4:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O fonte degli orti, O pozzo d’acque vive, O ruscelli correnti giù dal Libano! KIDUNG AGUNG 4:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Mata air di kebunku membualkan air hidup yang mengalir dari Libanon! KIDUNG AGUNG 4:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) O, mata air di kebun, sumber air hidup, yang mengalir dari gunung Libanon! Beloved .......... Flowing .......... Flowings .......... Fountain .......... Fresh .......... Garden .......... Gardens .......... Lebanon .......... Spring .......... Stream .......... Streaming .......... Streams .......... Water .......... Waters Beloved .......... Flowing .......... Flowings .......... Fountain .......... Fresh .......... Garden .......... Gardens .......... Lebanon .......... Spring .......... Stream .......... Streaming .......... Streams .......... Water .......... Waters Alphabetical: a .......... And .......... are .......... down .......... flowing .......... fountain .......... fresh .......... from .......... garden .......... Lebanon .......... of .......... spring .......... streaming .......... streams .......... water .......... well .......... You OT Poetry ............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |