Song of Solomon 4:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"A garden locked is my sister, my bride, A rock garden locked, a spring sealed up.
................................................................................
Song of Solomon 4:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κῆπος κεκλεισμένος ἀδελφή μου νύμφη κῆπος κεκλεισμένος πηγὴ ἐσφραγισμένη
................................................................................
שיר השירים 4:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
גַּן נָעוּל אֲחֹתִי כַלָּה גַּל נָעוּל מַעְיָן חָתוּם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
hortus conclusus soror mea sponsa hortus conclusus fons signatus

................................................................................
Cantares 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Huerto cerrado eres, hermana mía, esposa mía, huerto cerrado, fuente sellada.
................................................................................
Hohelied 4:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Meine Schwester, liebe Braut, du bist ein verschlossener Garten, eine verschlossene Quelle, ein versiegelter Born.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 4:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu es un jardin fermé, ma soeur, ma fiancée, Une source fermée, une fontaine scellée.
................................................................................
雅 歌 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 妹 子 , 我 新 妇 , 乃 是 关 锁 的 园 , 禁 闭 的 井 , 封 闭 的 泉 源 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
A garden enclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
A garden shut up is my sister, my bride; A spring shut up, a fountain sealed.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
A garden walled-in is my sister, my bride; a garden shut up, a spring of water stopped.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
My sister, my spouse, is a garden enclosed, a garden enclosed, a fountain sealed up.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
A garden enclosed is my sister, my spouse; A spring shut up, a fountain sealed.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
A garden shut up is my sister, my bride; a spring shut up, a fountain sealed.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
My bride, my sister is a garden that is locked, a garden that is locked, a spring that is sealed.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
A locked up garden is my sister, my bride; a locked up spring, a sealed fountain.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A garden shut up is my sister-spouse, A spring shut up -- a fountain sealed.
................................................................................
雅 歌 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 妹 子 , 我 新 婦 , 乃 是 關 鎖 的 園 , 禁 閉 的 井 , 封 閉 的 泉 源 。
................................................................................
雅 歌 4:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................

................................................................................
雅 歌 4:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我的妹妹,我的新妇,是上了闩的园子,是上了锁的水井,是封闭了的泉源。
................................................................................
Cantique des Cantiqu 4:12 French: Darby
................................................................................
Tu es un jardin clos, ma soeur, ma fiancée, une source fermée, une fontaine scellée.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 4:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Ma sœur, mon Epouse, tu es un jardin clos, une source close; et une fontaine cachetée.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 4:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ma sœur, mon épouse, tu es un jardin fermé, une source fermée, et une fontaine scellée.
................................................................................
Hohelied 4:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Meine Schwester, liebe Braut, du bist ein verschlossener Garten, eine verschlossene Quelle, ein versiegelter Born.
................................................................................
Hohelied 4:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ein verschlossener Garten ist meine Schwester, meine Braut, ein verschlossener Born, eine versiegelte Quelle.
Kantiku i Kantikëve 4:12 Albanian
................................................................................
Motra ime, nusja ime, është një kopsht i mbyllur, një burim i mbyllur, gurrë e vulosur.
................................................................................
Песен на песните 4:12 Bulgarian
................................................................................
Градина затворена е сестра ми, невестата, Извор затворен, източник запечатан.
................................................................................
Song of Solomon 4:12 Croatian Bible
................................................................................
Ti si vrt zatvoren, sestro moja, nevjesto, vrt zatvoren i zdenac zapečaćen.
................................................................................
Píseň Šalomounova 4:12 Czech BKR
................................................................................
Zahrada zamčená jsi, sestro má choti, vrchoviště zamčené, studnice zapečetěná.
................................................................................
Højsangen 4:12 Danish
................................................................................
Min Søster, min Brud er en lukket Have, en lukket Kilde, et Væld under Segl.
................................................................................
Hooglied 4:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn zuster, o bruid! gij zijt een besloten hof, een besloten wel, een verzegelde fontein.
................................................................................
Énekek Éneke 4:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
[Olyan, mint a] berekesztett kert az én húgom, jegyesem!
................................................................................
Alta kanto de Salomono 4:12 Esperanto
................................................................................
Vi estas gxardeno sxlosita, ho mia fratino, mia fiancxino; Vi estas fonto sxlosita, puto sigelita.
................................................................................
KORKEA VEISU 4:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minun sisareni, rakas morsiameni, sinä olet suljettu kryytimaa, lukittu lähde, kiinnipantu kaivo.
................................................................................
KORKEA VEISU 4:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Suljettu yrttitarha on siskoni, morsiameni, suljettu kaivo, lukittu lähde.
................................................................................
Song of Solomon 4:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
κηπος κεκλεισμενος αδελφη μου νυμφη κηπος κεκλεισμενος πηγη εσφραγισμενη
................................................................................
Song of Solomon 4:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kēpos kekleismenos adelphē mou numphē kēpos kekleismenos pēgē esphragismenē
................................................................................
kEpos kekleismenos adelphE mou numphE kEpos kekleismenos pEgE esphragismenE

................................................................................
Chante Salomon 4:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sò mwen, bèl nègès mwen, ou tankou yon jaden kache, yon sous dlo yo fèmen dèyè miray, yon fontenn yo sele.
................................................................................
ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 4:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اختي العروس جنة مغلقة عين مقفلة ينبوع مختوم.
................................................................................
שיר השירים 4:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
גן נעול אחתי כלה גל נעול מעין חתום׃
................................................................................
שיר השירים 4:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
גַּ֥ן ׀ נָע֖וּל אֲחֹתִ֣י כַלָּ֑ה גַּ֥ל נָע֖וּל מַעְיָ֥ן חָתֽוּם׃
................................................................................
שיר השירים 4:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
גן ׀ נעול אחתי כלה גל נעול מעין חתום׃
................................................................................
שיר השירים 4:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
גַּן ׀ נָעוּל אֲחֹתִי כַלָּה גַּל נָעוּל מַעְיָן חָתוּם׃
................................................................................
שיר השירים 4:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב גן נעול אחתי כלה גל נעול מעין חתום
................................................................................
שיר השירים 4:12 Hebrew Bible
................................................................................
גן נעול אחתי כלה גל נעול מעין חתום׃
Cantico dei Cantici 4:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
O mia sorella, o sposa mia, tu sei un giardino serrato, una sorgente chiusa, una fonte sigillata.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 4:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa engkau laksana taman yang berpagar kelilingnya, hai adinda, hai tunanganku! bagaikan pancaran air yang bersekat dan mata air yang termeterai.
................................................................................
아가 4:12 Korean
................................................................................
나의 누이, 나의 신부는 잠근 동산이요 덮은 우물이요 봉한 샘이로구나
................................................................................
Giesmiø giesmës knyga 4:12 Lithuanian
................................................................................
Mano sesuo, mano sužadėtine, tu esi užrakintas sodas, užantspauduotas šaltinis.
................................................................................
Song of Solomon 4:12 Maori
................................................................................
He kari kua oti te tutaki toku tuahine, toku hoa; he manawa whenua kua oti te papuni, he puna kua oti te hiri.
................................................................................
Salomos Høisang 4:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ogrodem zamknionym jesteś, siostro moja, oblubienico moja! źródło zamknione, zdrój zapieczętowany.
................................................................................
Cantares de Salomâo 4:12 Portugese Bible
................................................................................
Jardim fechado é minha irmã, minha noiva, sim, jardim fechado, fonte selada.   
................................................................................
Cantarea Cantarilor 4:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eşti o grădină închisă, soro, mireaso, un izvor închis, o fîntînă pecetluită.
................................................................................
Песни Песней 4:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Запертый сад – сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник:
................................................................................
Песни Песней 4:12 Russian koi8r
................................................................................
Запертый сад--сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник:[]
................................................................................
Cantares 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Huerto cerrado eres, hermana mía, esposa mía, Huerto cerrado, fuente sellada.
................................................................................
Cantares 4:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Huerto cerrado eres, mi hermana, esposa mía; Fuente cerrada, fuente sellada.
................................................................................
Cantares 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Huerto cerrado eres , oh hermana, esposa mía; fuente cerrada, fuente sellada.
................................................................................
Cantares 4:12 Spanish: Modern
................................................................................
Un jardín cerrado es mi hermana y novia, un jardín cerrado, un manantial sellado.
................................................................................
Hga Visan 4:12 Swedish (1917)
................................................................................
»En tillsluten lustgård är min syster, min brud, en tillsluten brunn, en förseglad källa.
................................................................................
Song of Solomon 4:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Halamanang nababakuran ang kapatid ko, ang kasintahan ko; bukal na nababakuran, balon na natatakpan.
................................................................................
Ezgiler Ezgisi 4:12 Turkish
................................................................................
Kapalı bahçesin sen, kızkardeşim, yavuklum,
Kapalı bir kaynak, mühürlü bir pınar.

................................................................................
Nhaõ Ca 4:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Em gái ta, tân phụ ta là vườn đóng kín, Là nguồn nước khóa lại, là suối niêm phong.
................................................................................
Cantico dei Cantici 4:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
O Sposa, sorella mia, tu sei un orto serrato, Una fonte chiusa, una fontana suggellata.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 4:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kekasihku adalah kebun bertembok, kebun bertembok, mata air terkunci.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 4:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dinda, pengantinku, kebun tertutup engkau, kebun tertutup dan mata air termeterai.
................................................................................
Bride .......... Enclosed .......... Fountain .......... Garden .......... Inclosed .......... Locked .......... Rock .......... Sealed .......... Shut .......... Sister .......... Sister-Spouse .......... Spouse .......... Spring .......... Stopped .......... Water
................................................................................
Bride .......... Enclosed .......... Fountain .......... Garden .......... Inclosed .......... Locked .......... Rock .......... Sealed .......... Shut .......... Sister .......... Sister-Spouse .......... Spouse .......... Spring .......... Stopped .......... Water
................................................................................
Alphabetical: a .......... are .......... bride .......... enclosed .......... fountain .......... garden .......... is .......... locked .......... my .......... rock .......... sealed .......... sister .......... spring .......... up .......... You
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible