New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "A garden locked is my sister, my bride, A rock garden locked, a spring sealed up. ................................................................................ Song of Solomon 4:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ κῆπος κεκλεισμένος ἀδελφή μου νύμφη κῆπος κεκλεισμένος πηγὴ ἐσφραγισμένη ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ hortus conclusus soror mea sponsa hortus conclusus fons signatus ................................................................................ Cantares 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Huerto cerrado eres, hermana mía, esposa mía, huerto cerrado, fuente sellada. ................................................................................ Hohelied 4:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Meine Schwester, liebe Braut, du bist ein verschlossener Garten, eine verschlossene Quelle, ein versiegelter Born. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 4:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu es un jardin fermé, ma soeur, ma fiancée, Une source fermée, une fontaine scellée. ................................................................................ 雅 歌 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 妹 子 , 我 新 妇 , 乃 是 关 锁 的 园 , 禁 闭 的 井 , 封 闭 的 泉 源 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ A garden enclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ A garden shut up is my sister, my bride; A spring shut up, a fountain sealed. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ A garden walled-in is my sister, my bride; a garden shut up, a spring of water stopped. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ My sister, my spouse, is a garden enclosed, a garden enclosed, a fountain sealed up. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ A garden enclosed is my sister, my spouse; A spring shut up, a fountain sealed. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ A garden shut up is my sister, my bride; a spring shut up, a fountain sealed. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ My bride, my sister is a garden that is locked, a garden that is locked, a spring that is sealed. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ A locked up garden is my sister, my bride; a locked up spring, a sealed fountain. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A garden shut up is my sister-spouse, A spring shut up -- a fountain sealed. ................................................................................ 雅 歌 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 妹 子 , 我 新 婦 , 乃 是 關 鎖 的 園 , 禁 閉 的 井 , 封 閉 的 泉 源 。 ................................................................................ 雅 歌 4:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ ................................................................................ 雅 歌 4:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我的妹妹,我的新妇,是上了闩的园子,是上了锁的水井,是封闭了的泉源。 ................................................................................ Cantique des Cantiqu 4:12 French: Darby ................................................................................ Tu es un jardin clos, ma soeur, ma fiancée, une source fermée, une fontaine scellée. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 4:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Ma sœur, mon Epouse, tu es un jardin clos, une source close; et une fontaine cachetée. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 4:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ma sœur, mon épouse, tu es un jardin fermé, une source fermée, et une fontaine scellée. ................................................................................ Hohelied 4:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Meine Schwester, liebe Braut, du bist ein verschlossener Garten, eine verschlossene Quelle, ein versiegelter Born. ................................................................................ Hohelied 4:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ein verschlossener Garten ist meine Schwester, meine Braut, ein verschlossener Born, eine versiegelte Quelle. | Kantiku i Kantikëve 4:12 Albanian ................................................................................ Motra ime, nusja ime, është një kopsht i mbyllur, një burim i mbyllur, gurrë e vulosur. ................................................................................ Песен на песните 4:12 Bulgarian ................................................................................ Градина затворена е сестра ми, невестата, Извор затворен, източник запечатан. ................................................................................ Song of Solomon 4:12 Croatian Bible ................................................................................ Ti si vrt zatvoren, sestro moja, nevjesto, vrt zatvoren i zdenac zapečaćen. ................................................................................ Píseň Šalomounova 4:12 Czech BKR ................................................................................ Zahrada zamčená jsi, sestro má choti, vrchoviště zamčené, studnice zapečetěná. ................................................................................ Højsangen 4:12 Danish ................................................................................ Min Søster, min Brud er en lukket Have, en lukket Kilde, et Væld under Segl. ................................................................................ Hooglied 4:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mijn zuster, o bruid! gij zijt een besloten hof, een besloten wel, een verzegelde fontein. ................................................................................ Énekek Éneke 4:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ [Olyan, mint a] berekesztett kert az én húgom, jegyesem! ................................................................................ Alta kanto de Salomono 4:12 Esperanto ................................................................................ Vi estas gxardeno sxlosita, ho mia fratino, mia fiancxino; Vi estas fonto sxlosita, puto sigelita. ................................................................................ KORKEA VEISU 4:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minun sisareni, rakas morsiameni, sinä olet suljettu kryytimaa, lukittu lähde, kiinnipantu kaivo. ................................................................................ KORKEA VEISU 4:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Suljettu yrttitarha on siskoni, morsiameni, suljettu kaivo, lukittu lähde. ................................................................................ Song of Solomon 4:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ κηπος κεκλεισμενος αδελφη μου νυμφη κηπος κεκλεισμενος πηγη εσφραγισμενη ................................................................................ Song of Solomon 4:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kēpos kekleismenos adelphē mou numphē kēpos kekleismenos pēgē esphragismenē ................................................................................ kEpos kekleismenos adelphE mou numphE kEpos kekleismenos pEgE esphragismenE ................................................................................ Chante Salomon 4:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sò mwen, bèl nègès mwen, ou tankou yon jaden kache, yon sous dlo yo fèmen dèyè miray, yon fontenn yo sele. ................................................................................
ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 4:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اختي العروس جنة مغلقة عين مقفلة ينبوع مختوم. ................................................................................ שיר השירים 4:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ גן נעול אחתי כלה גל נעול מעין חתום׃ ................................................................................ שיר השירים 4:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ גַּ֥ן ׀ נָע֖וּל אֲחֹתִ֣י כַלָּ֑ה גַּ֥ל נָע֖וּל מַעְיָ֥ן חָתֽוּם׃ ................................................................................ שיר השירים 4:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ גן ׀ נעול אחתי כלה גל נעול מעין חתום׃ ................................................................................ שיר השירים 4:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ גַּן ׀ נָעוּל אֲחֹתִי כַלָּה גַּל נָעוּל מַעְיָן חָתוּם׃ ................................................................................ שיר השירים 4:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב גן נעול אחתי כלה גל נעול מעין חתום ................................................................................ שיר השירים 4:12 Hebrew Bible ................................................................................ גן נעול אחתי כלה גל נעול מעין חתום׃ | Cantico dei Cantici 4:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O mia sorella, o sposa mia, tu sei un giardino serrato, una sorgente chiusa, una fonte sigillata. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 4:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa engkau laksana taman yang berpagar kelilingnya, hai adinda, hai tunanganku! bagaikan pancaran air yang bersekat dan mata air yang termeterai. ................................................................................ 아가 4:12 Korean ................................................................................ 나의 누이, 나의 신부는 잠근 동산이요 덮은 우물이요 봉한 샘이로구나 ................................................................................ Giesmiø giesmës knyga 4:12 Lithuanian ................................................................................ Mano sesuo, mano sužadėtine, tu esi užrakintas sodas, užantspauduotas šaltinis. ................................................................................ Song of Solomon 4:12 Maori ................................................................................ He kari kua oti te tutaki toku tuahine, toku hoa; he manawa whenua kua oti te papuni, he puna kua oti te hiri. ................................................................................ Salomos Høisang 4:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ogrodem zamknionym jesteś, siostro moja, oblubienico moja! źródło zamknione, zdrój zapieczętowany. ................................................................................ Cantares de Salomâo 4:12 Portugese Bible ................................................................................ Jardim fechado é minha irmã, minha noiva, sim, jardim fechado, fonte selada. ................................................................................ Cantarea Cantarilor 4:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eşti o grădină închisă, soro, mireaso, un izvor închis, o fîntînă pecetluită. ................................................................................ Песни Песней 4:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Запертый сад – сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник: ................................................................................ Песни Песней 4:12 Russian koi8r ................................................................................ Запертый сад--сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник:[] ................................................................................ Cantares 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Huerto cerrado eres, hermana mía, esposa mía, Huerto cerrado, fuente sellada. ................................................................................ Cantares 4:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Huerto cerrado eres, mi hermana, esposa mía; Fuente cerrada, fuente sellada. ................................................................................ Cantares 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Huerto cerrado eres , oh hermana, esposa mía; fuente cerrada, fuente sellada. ................................................................................ Cantares 4:12 Spanish: Modern ................................................................................ Un jardín cerrado es mi hermana y novia, un jardín cerrado, un manantial sellado. ................................................................................ Hga Visan 4:12 Swedish (1917) ................................................................................ »En tillsluten lustgård är min syster, min brud, en tillsluten brunn, en förseglad källa. ................................................................................ Song of Solomon 4:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Halamanang nababakuran ang kapatid ko, ang kasintahan ko; bukal na nababakuran, balon na natatakpan. ................................................................................ Ezgiler Ezgisi 4:12 Turkish ................................................................................ Kapalı bahçesin sen, kızkardeşim, yavuklum, Kapalı bir kaynak, mühürlü bir pınar. ................................................................................ Nhaõ Ca 4:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Em gái ta, tân phụ ta là vườn đóng kín, Là nguồn nước khóa lại, là suối niêm phong. ................................................................................ Cantico dei Cantici 4:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O Sposa, sorella mia, tu sei un orto serrato, Una fonte chiusa, una fontana suggellata. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 4:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kekasihku adalah kebun bertembok, kebun bertembok, mata air terkunci. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 4:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dinda, pengantinku, kebun tertutup engkau, kebun tertutup dan mata air termeterai. ................................................................................ Bride .......... Enclosed .......... Fountain .......... Garden .......... Inclosed .......... Locked .......... Rock .......... Sealed .......... Shut .......... Sister .......... Sister-Spouse .......... Spouse .......... Spring .......... Stopped .......... Water ................................................................................ Bride .......... Enclosed .......... Fountain .......... Garden .......... Inclosed .......... Locked .......... Rock .......... Sealed .......... Shut .......... Sister .......... Sister-Spouse .......... Spouse .......... Spring .......... Stopped .......... Water ................................................................................ Alphabetical: a .......... are .......... bride .......... enclosed .......... fountain .......... garden .......... is .......... locked .......... my .......... rock .......... sealed .......... sister .......... spring .......... up .......... You ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |