New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Your lips, my bride, drip honey; Honey and milk are under your tongue, And the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon. ................................................................................ Song of Solomon 4:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ κηρίον ἀποστάζουσιν χείλη σου νύμφη μέλι καὶ γάλα ὑπὸ τὴν γλῶσσάν σου καὶ ὀσμὴ ἱματίων σου ὡς ὀσμὴ λιβάνου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ favus distillans labia tua sponsa mel et lac sub lingua tua et odor vestimentorum tuorum sicut odor turis ................................................................................ Cantares 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Miel virgen destilan tus labios, esposa mía, miel y leche hay debajo de tu lengua, y la fragancia de tus vestidos es como la fragancia del Líbano. ................................................................................ Hohelied 4:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Deine Lippen, meine Braut, sind wie triefender Honigseim; Honig und Milch ist unter deiner Zunge, und deiner Kleider Geruch ist wie der Geruch des Libanon. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 4:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tes lèvres distillent le miel, ma fiancée; Il y a sous ta langue du miel et du lait, Et l'odeur de tes vêtements est comme l'odeur du Liban. ................................................................................ 雅 歌 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 新 妇 , 你 的 嘴 唇 滴 蜜 , 好 像 蜂 房 滴 蜜 ; 你 的 舌 下 有 蜜 , 有 奶 。 你 衣 服 的 香 气 如 利 巴 嫩 的 香 气 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Your lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under your tongue; and the smell of your garments is like the smell of Lebanon. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thy lips, O my bride, drop as the honeycomb: Honey and milk are under thy tongue; And the smell of thy garments is like the smell of Lebanon. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Your lips are dropping honey; honey and milk are under your tongue; and the smell of your clothing is like the smell of Lebanon. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thy lips, my spouse, are as a dropping honeycomb, honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments, as the smell of frankincense. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thy lips, my spouse, drop as the honeycomb; Honey and milk are under thy tongue; And the smell of thy garments is like the smell of Lebanon. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thy lips, O my bride, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Your lips drip honey, my bride. Honey and milk are under your tongue. The fragrance of your clothing is like the fragrance of Lebanon. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thy lips, O my spouse, drop as the honey-comb; honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Your lips, my bride, drip like the honeycomb. Honey and milk are under your tongue. The smell of your garments is like the smell of Lebanon. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Thy lips drop honey, O spouse, Honey and milk are under thy tongue, And the fragrance of thy garments Is as the fragrance of Lebanon. ................................................................................ 雅 歌 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 新 婦 , 你 的 嘴 唇 滴 蜜 , 好 像 蜂 房 滴 蜜 ; 你 的 舌 下 有 蜜 , 有 奶 。 你 衣 服 的 香 氣 如 利 巴 嫩 的 香 氣 。 ................................................................................ 雅 歌 4:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ ................................................................................ 雅 歌 4:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我的新妇啊!你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜;你的舌下有蜜有奶;你衣服的香气好像黎巴嫩山的香气。 ................................................................................ Cantique des Cantiqu 4:11 French: Darby ................................................................................ Tes lèvres, ma fiancée, distillent le miel; sous ta langue il y a du miel et du lait, et l'odeur de tes vêtements est comme l'odeur du Liban. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 4:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Tes lèvres, mon Epouse, distillent des rayons de miel; le miel et le lait sont sous ta langue, et l'odeur de tes vêtements est comme l'odeur du Liban. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 4:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tes lèvres, mon épouse, distillent des rayons de miel. Le miel et le lait sont sous ta langue, et l'odeur de tes vêtements est comme l'odeur du Liban. ................................................................................ Hohelied 4:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Deine Lippen, meine Braut, sind wie triefender Honigseim, Honig und Milch ist unter deiner Zunge, und deiner Kleider Geruch ist wie der Geruch Libanons. ................................................................................ Hohelied 4:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Honig und Milch ist unter deiner Zunge, und der Duft deiner Gewänder wie der Duft des Libanon. | Kantiku i Kantikëve 4:11 Albanian ................................................................................ Nusja ime, buzët e tua pikojnë si një huall mjaltë, mjaltë dhe qumësht ka nën gjuhën tënde, dhe aroma e rrobave të tua është si aroma e Libanit. ................................................................................ Песен на песните 4:11 Bulgarian ................................................................................ От устните ти, невесто, капе мед [като] от пита; Мед и мляко има под езика ти; И благоуханието на дрехите ти е като миризмата на Ливан. ................................................................................ Song of Solomon 4:11 Croatian Bible ................................................................................ S usana tvojih, nevjesto, saće kapa, pod jezikom ti je med i mlijeko, a miris je haljina tvojih kao miris libanski. ................................................................................ Píseň Šalomounova 4:11 Czech BKR ................................................................................ Strdí tekou rtové tvoji, ó choti, med a mléko pod jazykem tvým, a vůně roucha tvého jako vůně Libánu. ................................................................................ Højsangen 4:11 Danish ................................................................................ Dine Læber drypper af Sødme, min Brud, under din Tunge er Honning og Mælk; dine Klæders Duft er som Libanons Duft. ................................................................................ Hooglied 4:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Uw lippen, o bruid! druppen van honigzeem; honig en melk is onder uw tong, en de reuk uwer klederen is als de reuk van Libanon. ................................................................................ Énekek Éneke 4:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Színmézet csepegnek a te ajkaid, én jegyesem, ................................................................................ Alta kanto de Salomono 4:11 Esperanto ................................................................................ Mielo gutadas el viaj lipoj, ho mia fiancxino; Mielo kaj lakto kusxas sub via lango; Kaj la bonodoro de viaj vestoj estas kiel la bonodoro de Lebanon. ................................................................................ KORKEA VEISU 4:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinun huules, morsiameni, ovat niinkuin valuva mesileipä: mesi ja maito on sinun kieles alla, ja sinun vaattees haju on niinkuin Libanonin haju. ................................................................................ KORKEA VEISU 4:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinun huulesi tiukkuvat hunajaa, morsiameni; mesi ja maito on sinun kielesi alla, ja sinun vaatteittesi tuoksu on kuin Libanonin tuoksu." ................................................................................ Song of Solomon 4:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ κηριον αποσταζουσιν χειλη σου νυμφη μελι και γαλα υπο την γλωσσαν σου και οσμη ιματιων σου ως οσμη λιβανου ................................................................................ Song of Solomon 4:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kērion apostazousin cheilē sou numphē meli kai gala upo tēn glōssan sou kai osmē imatiōn sou ōs osmē libanou ................................................................................ kErion apostazousin cheilE sou numphE meli kai gala upo tEn glOssan sou kai osmE imatiOn sou Os osmE libanou ................................................................................ Chante Salomon 4:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bouch ou gen gou siwo myèl, bèl nègès mwen! Anba lang ou menm, se lèt ak siwo myèl. Rad sou ou gen menm sant ak rakbwa mòn Liban an. ................................................................................
ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 4:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ شفتاك يا عروس تقطران شهدا. تحت لسانك عسل ولبن ورائحة ثيابك كرائحة لبنان. ................................................................................ שיר השירים 4:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נפת תטפנה שפתותיך כלה דבש וחלב תחת לשונך וריח שלמתיך כריח לבנון׃ ס ................................................................................ שיר השירים 4:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נֹ֛פֶת תִּטֹּ֥פְנָה שִׂפְתֹותַ֖יִךְ כַּלָּ֑ה דְּבַ֤שׁ וְחָלָב֙ תַּ֣חַת לְשֹׁונֵ֔ךְ וְרֵ֥יחַ שַׂלְמֹתַ֖יִךְ כְּרֵ֥יחַ לְבָנֹֽון׃ ס ................................................................................ שיר השירים 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נפת תטפנה שפתותיך כלה דבש וחלב תחת לשונך וריח שלמתיך כריח לבנון׃ ס ................................................................................ שיר השירים 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נֹפֶת תִּטֹּפְנָה שִׂפְתֹותַיִךְ כַּלָּה דְּבַשׁ וְחָלָב תַּחַת לְשֹׁונֵךְ וְרֵיחַ שַׂלְמֹתַיִךְ כְּרֵיחַ לְבָנֹון׃ ס ................................................................................ שיר השירים 4:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא נפת תטפנה שפתותיך כלה דבש וחלב תחת לשונך וריח שלמתיך כריח לבנון {ס} ................................................................................ שיר השירים 4:11 Hebrew Bible ................................................................................ נפת תטפנה שפתותיך כלה דבש וחלב תחת לשונך וריח שלמתיך כריח לבנון׃ | Cantico dei Cantici 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O sposa mia, le tue labbra stillano miele, miele e latte son sotto la tua lingua, e l’odore delle tue vesti è come l’odore del Libano. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bibirmu meniriskan titisan air madu, hai tunanganku! air lebah dan air susu adalah di bawah lidahmu, dan harum bau pakaianmu seperti harum bau Libanon. ................................................................................ 아가 4:11 Korean ................................................................................ 내 신부야 ! 네 입술에서는 꿀 방울이 떨어지고 네 혀 밑에는 꿀과 젖이 있고 네 의복의 향기는 레바논의 향기 같구나 ................................................................................ Giesmiø giesmës knyga 4:11 Lithuanian ................................................................................ Mano sužadėtine, tavo lūpos varva kaip korys. Po tavo liežuviu yra medus ir pienas. Tavo rūbų kvapas kaip kvapas smilkalų iš Libano. ................................................................................ Song of Solomon 4:11 Maori ................................................................................ He honi kei ou ngutu, e toku hoa, e maturuturu ana; he honi, he waiu kei raro i tou arero: ko te kakara hoki o ou kakahu, koia ano kei te kakara o Repanona! ................................................................................ Salomos Høisang 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Plastrem miodu opływają wargi twoje, oblubienico moja! miód i mleko pod językiem twoim, a wonność szat twoich, jako wonność Libanu. ................................................................................ Cantares de Salomâo 4:11 Portugese Bible ................................................................................ Os teus lábios destilam o mel, noiva minha; mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano. ................................................................................ Cantarea Cantarilor 4:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Miere picură din buzele tale, mireaso, miere şi lapte se află supt limba ta, şi mirosul hainelor tale este ca mirosul Libanului. ................................................................................ Песни Песней 4:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста; мед имолоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию Ливана! ................................................................................ Песни Песней 4:11 Russian koi8r ................................................................................ Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста; мед и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию Ливана![] ................................................................................ Cantares 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Miel virgen destilan tus labios, esposa mía, Miel y leche hay debajo de tu lengua, Y la fragancia de tus vestidos es como la fragancia del Líbano. ................................................................................ Cantares 4:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Como panal de miel destilan tus labios, oh esposa; Miel y leche hay debajo de tu lengua; Y el olor de tus vestidos como el olor del Líbano. ................................................................................ Cantares 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Panal de miel destilan tus labios, oh esposa; miel y leche hay debajo de tu lengua; y el olor de tus vestidos como el olor del Líbano. ................................................................................ Cantares 4:11 Spanish: Modern ................................................................................ Tus labios destilan miel como panal. Oh novia mía, miel y leche hay debajo de tu lengua. Y la fragancia de tus vestidos es como la fragancia del Líbano. ................................................................................ Hga Visan 4:11 Swedish (1917) ................................................................................ Av sötma drypa dina läppar, min brud; din tunga gömmer honung och mjölk, och doften av dina kläder är såsom Libanons doft. ---- ................................................................................ Song of Solomon 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang iyong mga labi, Oh kasintahan ko, na nagsisitulo na gaya ng pulot-pukyutan: pulot at gatas ay nasa ilalim ng iyong dila; at ang amoy ng iyong mga suot ay gaya ng amoy ng Libano. ................................................................................ Ezgiler Ezgisi 4:11 Turkish ................................................................................ Ey yavuklum, bal damlar dudaklarından, Bal ve süt var dilinin altında, Lübnanın kokusu geliyor giysilerinden! ................................................................................ Nhaõ Ca 4:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi tân phụ ta, môi mình nhỏ mật ong xuống, Dưới lưỡi mình có mật ong và sữa; Hơi thơm của quần áo mình như hơi thơm của Li-ban. ................................................................................ Cantico dei Cantici 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O Sposa, le tue labbra stillano favi di miele; Miele e latte è sotto alla tua lingua; E l’odor de’ tuoi vestimenti è come l’odor del Libano. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 4:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Manis kata-katamu, pengantinku, seperti madu murni dan susu. Pakaianmu seharum Gunung Libanon. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 4:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bibirmu meneteskan madu murni, pengantinku, madu dan susu ada di bawah lidahmu, dan bau pakaianmu seperti bau gunung Libanon. ................................................................................ Bride .......... Clothing .......... Distil .......... Drip .......... Drop .......... Dropping .......... Fragrance .......... Garments .......... Honey .......... Honeycomb .......... Honey-Comb .......... Lips .......... Milk .......... Nectar .......... Scent .......... Smell .......... Spouse .......... Sweetness .......... Tongue ................................................................................ Bride .......... Clothing .......... Distil .......... Drip .......... Drop .......... Dropping .......... Fragrance .......... Garments .......... Honey .......... Honeycomb .......... Honey-Comb .......... Lips .......... Milk .......... Nectar .......... Scent .......... Smell .......... Spouse .......... Sweetness .......... Tongue ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... as .......... bride .......... drip .......... drop .......... fragrance .......... garments .......... honey .......... honeycomb .......... is .......... Lebanon .......... like .......... lips .......... milk .......... my .......... of .......... sweetness .......... that .......... the .......... tongue .......... under .......... Your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |