Song of Solomon 3:7
New American Standard Bible (©1995)
"Behold, it is the traveling couch of Solomon; Sixty mighty men around it, Of the mighty men of Israel.

Song of Solomon 3:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἰδοὺ ἡ κλίνη τοῦ σαλωμων ἑξήκοντα δυνατοὶ κύκλῳ αὐτῆς ἀπὸ δυνατῶν ισραηλ

שיר השירים 3:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הִנֵּה מִטָּתֹו שֶׁלִּשְׁלֹמֹה שִׁשִּׁים גִּבֹּרִים סָבִיב לָהּ מִגִּבֹּרֵי יִשְׂרָאֵל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
en lectulum Salomonis sexaginta fortes ambiunt ex fortissimis Israhel

Cantares 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
He aquí, es la litera de Salomón; sesenta valientes la rodean, de los valientes de Israel.

Hohelied 3:7 German: Luther (1912)
Siehe, um das Bett Salomos her stehen sechzig Starke aus den Starken in Israel.

Cantique des Cantiqu 3:7 French: Louis Segond (1910)
Voici la litière de Salomon, Et autour d'elle soixante vaillants hommes, Des plus vaillants d'Israël.

雅 歌 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 是 所 罗 门 的 轿 ; 四 围 有 六 十 个 勇 士 , 都 是 以 色 列 中 的 勇 士 ;

King James Bible
Behold his bed, which is Solomon's; threescore valiant men are about it, of the valiant of Israel.

American King James Version
Behold his bed, which is Solomon's; three score valiant men are about it, of the valiant of Israel.

American Standard Version
Behold, it is the litter of Solomon; Threescore mighty men are about it, Of the mighty men of Israel.

Bible in Basic English
See, it is the bed of Solomon; sixty men of war are about it, of the army of Israel,

Douay-Rheims Bible
Behold threescore valiant ones of the most valiant of Israel, surrounded the bed of Solomon?

Darby Bible Translation
Behold his couch, Solomon's own: Threescore mighty men are about it, Of the mighty of Israel.

English Revised Version
Behold, it is the litter of Solomon; threescore mighty men are about it, of the mighty men of Israel.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Look! Solomon's sedan chair! Sixty soldiers from the army of Israel surround it.

Webster's Bible Translation
Behold his bed, which is Solomon's; sixty valiant men are about it, of the valiant of Israel.

World English Bible
Behold, it is Solomon's carriage! Sixty mighty men are around it, of the mighty men of Israel.

Young's Literal Translation
Lo, his couch, that is Solomon's, Sixty mighty ones are around it, Of the mighty of Israel,

雅 歌 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 是 所 羅 門 的 轎 ; 四 圍 有 六 十 個 勇 士 , 都 是 以 色 列 中 的 勇 士 ;

雅 歌 3:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)

雅 歌 3:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
看哪!是所罗门的御轿,四周有六十个勇士,都是以色列中的勇士。

Cantique des Cantiqu 3:7 French: Darby
-Voici son lit, celui de Salomon; soixante hommes forts l'entourent, d'entre les hommes forts d'Israël;

Cantique des Cantiqu 3:7 French: Martin (1744)
Voici le lit de Salomon, autour duquel il y a soixante vaillants hommes, des plus vaillants d'Israël;

Cantique des Cantiqu 3:7 French: Ostervald (1744)
Voici le lit de Salomon, entouré de soixante vaillants hommes, des plus vaillants d'Israël,

Hohelied 3:7 German: Luther (1545)
Siehe, um das Bette Salomos her stehen sechzig Starke aus den Starken in Israel.

Hohelied 3:7 German: Elberfelder (1871)
Siehe da, Salomos Tragbett: Sechzig Helden rings um dasselbe her von den Helden Israels.

Kantiku i Kantikëve 3:7 Albanian
Ja shtrati i Salomonit, rreth të cilit qëndrojnë gjashtëdhjetë njerëz guximtarë, trima të Izraelit.

Песен на песните 3:7 Bulgarian
Ето, носилката е на Соломона; Около нея са шестдесет яки мъже от Израилевите силни

Song of Solomon 3:7 Croatian Bible
Gle, to je nosiljka Salomonova, oko nje šezdeset kršnih momaka između najkršnijih u Izraelu.

Píseň Šalomounova 3:7 Czech BKR
Aj, lože Šalomounovo, okolo něhož šedesáte udatných z nejsilnějších Izraelských,

Højsangen 3:7 Danish
Se, det er Salomos Bærestol, omgivet af tresindstyve Helte, Israels Helte,

Hooglied 3:7 Dutch Staten Vertaling
Ziet, het bed, dat Salomo heeft, daar zijn zestig helden rondom van de helden van Israel;

Énekek Éneke 3:7 Hungarian: Karoli
Ímé, ez a Salamon gyaloghintaja,

Alta kanto de Salomono 3:7 Esperanto
Jen estas la lito de Salomono! Sesdek fortuloj cxirkauxas gxin El la fortuloj de Izrael,

KORKEA VEISU 3:7 Finnish: Bible (1776)
Katso, Salomon vuoteen ympärillä seisovat kuusikymmentä väkevää, Israelin väkevistä.

KORKEA VEISU 3:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Katso, siinä on Salomon kantotuoli ja sen ympärillä kuusikymmentä urhoa, Israelin urhoja,

Song of Solomon 3:7 Greek OT: Septuagint
ιδου η κλινη του σαλωμων εξηκοντα δυνατοι κυκλω αυτης απο δυνατων ισραηλ

Song of Solomon 3:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
idou ē klinē tou salōmōn exēkonta dunatoi kuklō autēs apo dunatōn israēl
idou E klinE tou salOmOn exEkonta dunatoi kuklO autEs apo dunatOn israEl

Chante Salomon 3:7 Haitian Creole Bible
Gade! Se yon kabann divan y'ap pote pou Salomon. Gen swasant sòlda k'ap eskòte l', swasant nan pi vanyan sòlda peyi Izrayèl la.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 3:7 Arabic: Smith & Van Dyke
هوذا تخت سليمان حوله ستون جبارا من جبابرة اسرائيل.

שיר השירים 3:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
הנה מטתו שלשלמה ששים גברים סביב לה מגברי ישראל׃

שיר השירים 3:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֗ה מִטָּתֹו֙ שֶׁלִּשְׁלֹמֹ֔ה שִׁשִּׁ֥ים גִּבֹּרִ֖ים סָבִ֣יב לָ֑הּ מִגִּבֹּרֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃

שיר השירים 3:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הנה מטתו שלשלמה ששים גברים סביב לה מגברי ישראל׃

שיר השירים 3:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הִנֵּה מִטָּתֹו שֶׁלִּשְׁלֹמֹה שִׁשִּׁים גִּבֹּרִים סָבִיב לָהּ מִגִּבֹּרֵי יִשְׂרָאֵל׃

שיר השירים 3:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
ז הנה מטתו שלשלמה--ששים גברים סביב לה  מגברי ישראל

שיר השירים 3:7 Hebrew Bible
הנה מטתו שלשלמה ששים גברים סביב לה מגברי ישראל׃

Cantico dei Cantici 3:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco la lettiga di Salomone, intorno alla quale stanno sessanta prodi, fra i più prodi d’Israele.

KIDUNG AGUNG 3:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lihat inilah peraduan Sulaiman; pada kelilingnya adalah enam puluh orang pahlawan dari pada segala pahlawan orang Israel;

아가 3:7 Korean
이는 솔로몬의 연이라 이스라엘 용사 중 육십인이 옹위하였는데

Giesmiø giesmës knyga 3:7 Lithuanian
Tai Saliamono neštuvai! Šešiasdešimt karių, Izraelio karžygių, jį lydi.

Song of Solomon 3:7 Maori
Nana, ko te amo o Horomona; e toru tekau nga tangata marohirohi i tetahi taha, i tetahi taha, no nga marohirohi o Iharaira.

Salomos Høisang 3:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Oto łoże Salomonowe, około którego stoi sześćdziesiąt mocarzów z mocarzów Izraelskich.

Cantares de Salomâo 3:7 Portugese Bible
Eis que é a liteira de Salomão; estão ao redor dela sessenta valentes, dos valentes de Israel,   

Cantarea Cantarilor 3:7 Romanian: Cornilescu
Iată, este pataşca lui Solomon, cu şasezeci de viteji, de jur împrejur, cei mai viteji din Israel.

Песни Песней 3:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот одр его – Соломона: шестьдесят сильных вокруг него, из сильных Израилевых.

Песни Песней 3:7 Russian koi8r
Вот одр его--Соломона: шестьдесят сильных вокруг него, из сильных Израилевых.[]

Cantares 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¡Miren! Es la litera de Salomón; Sesenta valientes la rodean, De los valientes de Israel.

Cantares 3:7 Spanish: Reina Valera (1909)
He aquí es la litera de Salomón: Sesenta valientes la rodean, De los fuertes de Israel.

Cantares 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
He aquí es la cama de Salomón; sesenta fuertes la rodean, de los fuertes de Israel.

Cantares 3:7 Spanish: Modern
¡Mirad! Es la litera de Salomón. Sesenta valientes la rodean, de los más fuertes de Israel.

Hga Visan 3:7 Swedish (1917)
Se, det är Salomos bärstol! Sextio hjältar omgiva den, utvalda bland Israels hjältar.

Song of Solomon 3:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, ito ang arag-arag ni Salomon; anim na pung makapangyarihang lalake ay nangasa palibot nito, sa mga makapangyarihang lalake ng Israel.

Ezgiler Ezgisi 3:7 Turkish
İşte Süleymanın tahtırevanı!
İsrailli yiğitlerden
Altmış kişi eşlik ediyor ona.

Nhaõ Ca 3:7 Vietnamese (1934)
Kìa, kiệu của Sa-lô-môn, Có sáu mươi dõng sĩ trong bọn dõng sĩ Y-sơ-ra-ên Vây chung quanh nó;

Cantico dei Cantici 3:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco il letto di Salomone, Intorno al quale sono sessant’uomini valenti, De’ prodi d’Israele.

KIDUNG AGUNG 3:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lihat, itu tandu Salomo, dikelilingi enam puluh orang perkasa, orang-orang perkasa Israel,

KIDUNG AGUNG 3:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lihat, itulah joli Salomo, dikelilingi oleh enam puluh pahlawan dari antara pahlawan-pahlawan Israel.

Army .......... Bed .......... Carriage .......... Couch .......... Escorted .......... Israel .......... Mighty .......... Noblest .......... Sixty .......... Solomon .......... Solomon's .......... Threescore .......... Traveling .......... Valiant .......... War .......... Warriors

Army .......... Bed .......... Carriage .......... Couch .......... Escorted .......... Israel .......... Mighty .......... Noblest .......... Sixty .......... Solomon .......... Solomon's .......... Threescore .......... Traveling .......... Valiant .......... War .......... Warriors

Alphabetical: around .......... Behold .......... by .......... carriage .......... couch .......... escorted .......... is .......... Israel .......... It .......... Look .......... men .......... mighty .......... noblest .......... of .......... sixty .......... Solomon .......... Solomon's .......... the .......... traveling .......... warriors

OT Poetry

............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible