New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "He has brought me to his banquet hall, And his banner over me is love. ................................................................................ Song of Solomon 2:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰσαγάγετέ με εἰς οἶκον τοῦ οἴνου τάξατε ἐπ' ἐμὲ ἀγάπην ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ introduxit me in cellam vinariam ordinavit in me caritatem ................................................................................ Cantares 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El me ha traído a la sala del banquete, y su estandarte sobre mí es el amor. ................................................................................ Hohelied 2:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Er führt mich in den Weinkeller, und die Liebe ist sein Panier über mir. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 2:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il m'a fait entrer dans la maison du vin; Et la bannière qu'il déploie sur moi, c'est l'amour. ................................................................................ 雅 歌 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 带 我 入 筵 宴 所 , 以 爱 为 旗 在 我 以 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He brought me to the banqueting-house, And his banner over me was love. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He took me to the house of wine, and his flag over me was love. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He brought me into the cellar of wine, he set in order charity in me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ He hath brought me to the house of wine, And his banner over me is love. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He leads me into a banquet room and looks at me with love. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He brought me to the banquet hall. His banner over me is love. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ He hath brought me in unto a house of wine, And his banner over me is love, ................................................................................ 雅 歌 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 帶 我 入 筵 宴 所 , 以 愛 為 旗 在 我 以 上 。 ................................................................................ 雅 歌 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ ................................................................................ 雅 歌 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他带我进入酒室,含情脉脉地望着我。 ................................................................................ Cantique des Cantiqu 2:4 French: Darby ................................................................................ Il m'a fait entrer dans la maison du vin; et sa bannière sur moi, c'est l'amour. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 2:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Il m'a menée dans la salle du festin; et sa livrée, laquelle je porte, c'est AMOUR. ................................................................................ Cantique des Cantiqu 2:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il m'a mené dans la salle du festin, et l'étendard qu'il lève sur moi, porte: AMOUR. ................................................................................ Hohelied 2:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Er führet mich in den Weinkeller, und die Liebe ist sein Panier über mir. ................................................................................ Hohelied 2:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er hat mich in das Haus des Weines geführt, und sein Panier über mir ist die Liebe. | Kantiku i Kantikëve 2:4 Albanian ................................................................................ Më çoi në shtëpinë e banketit dhe flamuri i tij mbi mua është dashuria. ................................................................................ Песен на песните 2:4 Bulgarian ................................................................................ Доведе ме в дома на пированието, И знамето му над мене бе любов. ................................................................................ Song of Solomon 2:4 Croatian Bible ................................................................................ Uveo me u odaje vina i pokrio me zastavom ljubavi. ................................................................................ Píseň Šalomounova 2:4 Czech BKR ................................................................................ Uvedl mne na hody, maje za korouhev lásku ke mně. ................................................................................ Højsangen 2:4 Danish ................................................................................ Til en Vinhal bragte han mig, hvor Mærket over mig er Kærlighed. ................................................................................ Hooglied 2:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hij voert mij in het wijnhuis, en de liefde is Zijn banier over mij. ................................................................................ Énekek Éneke 2:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bevisz engem a borozó házba, ................................................................................ Alta kanto de Salomono 2:4 Esperanto ................................................................................ Li enkonduku min en vindomon, Kaj lia standardo super mi estu la amo. ................................................................................ KORKEA VEISU 2:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän johdattaa minua viinakellariinsa; ja rakkaus on hänen lippunsa minun päälläni. ................................................................................ KORKEA VEISU 2:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän on vienyt minut viinimajaan; rakkaus on hänen lippunsa minun ylläni. ................................................................................ Song of Solomon 2:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εισαγαγετε με εις οικον του οινου ταξατε επ' εμε αγαπην ................................................................................ Song of Solomon 2:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eisagagete me eis oikon tou oinou taxate ep' eme agapēn ................................................................................ eisagagete me eis oikon tou oinou taxate ep' eme agapEn ................................................................................ Chante Salomon 2:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li mennen m' yon ti kote al bwè avè l'. Se pawòl damou ase l'ap glise nan zòrèy mwen. ................................................................................
ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ادخلني الى بيت الخمر وعلمه فوقي محبة. ................................................................................ שיר השירים 2:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הביאני אל־בית היין ודגלו עלי אהבה׃ ................................................................................ שיר השירים 2:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֱבִיאַ֙נִי֙ אֶל־בֵּ֣ית הַיָּ֔יִן וְדִגְלֹ֥ו עָלַ֖י אַהֲבָֽה׃ ................................................................................ שיר השירים 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הביאני אל־בית היין ודגלו עלי אהבה׃ ................................................................................ שיר השירים 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֱבִיאַנִי אֶל־בֵּית הַיָּיִן וְדִגְלֹו עָלַי אַהֲבָה׃ ................................................................................ שיר השירים 2:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה ................................................................................ שיר השירים 2:4 Hebrew Bible ................................................................................ הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃ | Cantico dei Cantici 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli m’ha condotta nella casa del convito, e l’insegna che spiega su di me è Amore. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dihantarnya aku ke dalam bilik air anggur dan kasihnya adalah bagiku akan panji-panji. ................................................................................ 아가 2:4 Korean ................................................................................ 그가 나를 인도하여 잔치집에 들어갔으니 그 사랑이 내 위에 기로구나 ................................................................................ Giesmiø giesmës knyga 2:4 Lithuanian ................................................................................ Jis atvedė mane į puotos namus, jo vėliava virš manęsmeilė. ................................................................................ Song of Solomon 2:4 Maori ................................................................................ I kawea ahau e ia ki te whare hakari, a ko tona kara i runga i ahau he aroha. ................................................................................ Salomos Høisang 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wprowadził mię w dom wina, mając za chorągiew miłość przeciwko mnie. ................................................................................ Cantares de Salomâo 2:4 Portugese Bible ................................................................................ Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor. ................................................................................ Cantarea Cantarilor 2:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El m'a dus în casa de ospăţ, şi dragostea era steagul fluturat peste mine. ................................................................................ Песни Песней 2:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною - любовь. ................................................................................ Песни Песней 2:4 Russian koi8r ................................................................................ Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною--любовь.[] ................................................................................ Cantares 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El me ha traído a la sala del banquete, Y su estandarte sobre mí es el amor. ................................................................................ Cantares 2:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Llevóme á la cámara del vino, Y su bandera sobre mí fué amor. ................................................................................ Cantares 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Me llevó a la cámara del vino, y puso su bandera de amor sobre mí. ................................................................................ Cantares 2:4 Spanish: Modern ................................................................................ Él me lleva a la sala del banquete, y su bandera sobre mí es el amor. ................................................................................ Hga Visan 2:4 Swedish (1917) ................................................................................ I vinsalen har han fört mig in, och kärleken är hans baner över mig. ................................................................................ Song of Solomon 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Dinala niya sa bahay na may pigingan, at ang kaniyang watawat sa akin ay pagsinta. ................................................................................ Ezgiler Ezgisi 2:4 Turkish ................................................................................ Ziyafet evine götürdü beni, Üzerimdeki sancağı aşktı. ................................................................................ Nhaõ Ca 2:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người đưa tôi vào phòng yến tiệc, Ngọn cờ người phất trên tôi ấy là ái tình. ................................................................................ Cantico dei Cantici 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli mi ha condotta nella casa del convito, E l’insegna ch’egli mi alza è: Amore. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 2:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dibawanya aku ke ruang pesta, pandangannya padaku penuh cinta. ................................................................................ KIDUNG AGUNG 2:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Telah dibawanya aku ke rumah pesta, dan panjinya di atasku adalah cinta. ................................................................................ Banner .......... Banquet .......... Banqueting .......... Flag .......... Hall .......... House .......... Love .......... se .......... Wine ................................................................................ Banner .......... Banquet .......... Banqueting .......... Flag .......... Hall .......... House .......... Love .......... se .......... Wine ................................................................................ Alphabetical: and .......... banner .......... banquet .......... brought .......... hall .......... has .......... He .......... his .......... is .......... love .......... me .......... over .......... taken .......... the .......... to ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |