Song of Solomon 2:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"He has brought me to his banquet hall, And his banner over me is love.
................................................................................
Song of Solomon 2:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰσαγάγετέ με εἰς οἶκον τοῦ οἴνου τάξατε ἐπ' ἐμὲ ἀγάπην
................................................................................
שיר השירים 2:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֱבִיאַנִי אֶל־בֵּית הַיָּיִן וְדִגְלֹו עָלַי אַהֲבָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
introduxit me in cellam vinariam ordinavit in me caritatem

................................................................................
Cantares 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El me ha traído a la sala del banquete, y su estandarte sobre mí es el amor.
................................................................................
Hohelied 2:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Er führt mich in den Weinkeller, und die Liebe ist sein Panier über mir.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 2:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il m'a fait entrer dans la maison du vin; Et la bannière qu'il déploie sur moi, c'est l'amour.
................................................................................
雅 歌 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 带 我 入 筵 宴 所 , 以 爱 为 旗 在 我 以 上 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He brought me to the banqueting-house, And his banner over me was love.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He took me to the house of wine, and his flag over me was love.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He brought me into the cellar of wine, he set in order charity in me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
He hath brought me to the house of wine, And his banner over me is love.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He leads me into a banquet room and looks at me with love.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He brought me to the banquet hall. His banner over me is love.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
He hath brought me in unto a house of wine, And his banner over me is love,
................................................................................
雅 歌 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 帶 我 入 筵 宴 所 , 以 愛 為 旗 在 我 以 上 。
................................................................................
雅 歌 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................

................................................................................
雅 歌 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他带我进入酒室,含情脉脉地望着我。
................................................................................
Cantique des Cantiqu 2:4 French: Darby
................................................................................
Il m'a fait entrer dans la maison du vin; et sa bannière sur moi, c'est l'amour.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 2:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Il m'a menée dans la salle du festin; et sa livrée, laquelle je porte, c'est AMOUR.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 2:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il m'a mené dans la salle du festin, et l'étendard qu'il lève sur moi, porte: AMOUR.
................................................................................
Hohelied 2:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Er führet mich in den Weinkeller, und die Liebe ist sein Panier über mir.
................................................................................
Hohelied 2:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er hat mich in das Haus des Weines geführt, und sein Panier über mir ist die Liebe.
Kantiku i Kantikëve 2:4 Albanian
................................................................................
Më çoi në shtëpinë e banketit dhe flamuri i tij mbi mua është dashuria.
................................................................................
Песен на песните 2:4 Bulgarian
................................................................................
Доведе ме в дома на пированието, И знамето му над мене бе любов.
................................................................................
Song of Solomon 2:4 Croatian Bible
................................................................................
Uveo me u odaje vina i pokrio me zastavom ljubavi.
................................................................................
Píseň Šalomounova 2:4 Czech BKR
................................................................................
Uvedl mne na hody, maje za korouhev lásku ke mně.
................................................................................
Højsangen 2:4 Danish
................................................................................
Til en Vinhal bragte han mig, hvor Mærket over mig er Kærlighed.
................................................................................
Hooglied 2:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij voert mij in het wijnhuis, en de liefde is Zijn banier over mij.
................................................................................
Énekek Éneke 2:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Bevisz engem a borozó házba,
................................................................................
Alta kanto de Salomono 2:4 Esperanto
................................................................................
Li enkonduku min en vindomon, Kaj lia standardo super mi estu la amo.
................................................................................
KORKEA VEISU 2:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän johdattaa minua viinakellariinsa; ja rakkaus on hänen lippunsa minun päälläni.
................................................................................
KORKEA VEISU 2:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän on vienyt minut viinimajaan; rakkaus on hänen lippunsa minun ylläni.
................................................................................
Song of Solomon 2:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εισαγαγετε με εις οικον του οινου ταξατε επ' εμε αγαπην
................................................................................
Song of Solomon 2:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eisagagete me eis oikon tou oinou taxate ep' eme agapēn
................................................................................
eisagagete me eis oikon tou oinou taxate ep' eme agapEn

................................................................................
Chante Salomon 2:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li mennen m' yon ti kote al bwè avè l'. Se pawòl damou ase l'ap glise nan zòrèy mwen.
................................................................................
ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ادخلني الى بيت الخمر وعلمه فوقي محبة.
................................................................................
שיר השירים 2:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הביאני אל־בית היין ודגלו עלי אהבה׃
................................................................................
שיר השירים 2:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֱבִיאַ֙נִי֙ אֶל־בֵּ֣ית הַיָּ֔יִן וְדִגְלֹ֥ו עָלַ֖י אַהֲבָֽה׃
................................................................................
שיר השירים 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הביאני אל־בית היין ודגלו עלי אהבה׃
................................................................................
שיר השירים 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֱבִיאַנִי אֶל־בֵּית הַיָּיִן וְדִגְלֹו עָלַי אַהֲבָה׃
................................................................................
שיר השירים 2:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה
................................................................................
שיר השירים 2:4 Hebrew Bible
................................................................................
הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃
Cantico dei Cantici 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli m’ha condotta nella casa del convito, e l’insegna che spiega su di me è Amore.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dihantarnya aku ke dalam bilik air anggur dan kasihnya adalah bagiku akan panji-panji.
................................................................................
아가 2:4 Korean
................................................................................
그가 나를 인도하여 잔치집에 들어갔으니 그 사랑이 내 위에 기로구나
................................................................................
Giesmiø giesmës knyga 2:4 Lithuanian
................................................................................
Jis atvedė mane į puotos namus, jo vėliava virš manęs­meilė.
................................................................................
Song of Solomon 2:4 Maori
................................................................................
I kawea ahau e ia ki te whare hakari, a ko tona kara i runga i ahau he aroha.
................................................................................
Salomos Høisang 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wprowadził mię w dom wina, mając za chorągiew miłość przeciwko mnie.
................................................................................
Cantares de Salomâo 2:4 Portugese Bible
................................................................................
Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.   
................................................................................
Cantarea Cantarilor 2:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El m'a dus în casa de ospăţ, şi dragostea era steagul fluturat peste mine.
................................................................................
Песни Песней 2:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною - любовь.
................................................................................
Песни Песней 2:4 Russian koi8r
................................................................................
Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною--любовь.[]
................................................................................
Cantares 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El me ha traído a la sala del banquete, Y su estandarte sobre mí es el amor.
................................................................................
Cantares 2:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Llevóme á la cámara del vino, Y su bandera sobre mí fué amor.
................................................................................
Cantares 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Me llevó a la cámara del vino, y puso su bandera de amor sobre mí.
................................................................................
Cantares 2:4 Spanish: Modern
................................................................................
Él me lleva a la sala del banquete, y su bandera sobre mí es el amor.
................................................................................
Hga Visan 2:4 Swedish (1917)
................................................................................
I vinsalen har han fört mig in, och kärleken är hans baner över mig.
................................................................................
Song of Solomon 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dinala niya sa bahay na may pigingan, at ang kaniyang watawat sa akin ay pagsinta.
................................................................................
Ezgiler Ezgisi 2:4 Turkish
................................................................................
Ziyafet evine götürdü beni,
Üzerimdeki sancağı aşktı.

................................................................................
Nhaõ Ca 2:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người đưa tôi vào phòng yến tiệc, Ngọn cờ người phất trên tôi ấy là ái tình.
................................................................................
Cantico dei Cantici 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli mi ha condotta nella casa del convito, E l’insegna ch’egli mi alza è: Amore.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 2:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dibawanya aku ke ruang pesta, pandangannya padaku penuh cinta.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 2:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Telah dibawanya aku ke rumah pesta, dan panjinya di atasku adalah cinta.
................................................................................
Banner .......... Banquet .......... Banqueting .......... Flag .......... Hall .......... House .......... Love .......... se .......... Wine
................................................................................
Banner .......... Banquet .......... Banqueting .......... Flag .......... Hall .......... House .......... Love .......... se .......... Wine
................................................................................
Alphabetical: and .......... banner .......... banquet .......... brought .......... hall .......... has .......... He .......... his .......... is .......... love .......... me .......... over .......... taken .......... the .......... to
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible