Song of Solomon 2:3
New American Standard Bible (©1995)
"Like an apple tree among the trees of the forest, So is my beloved among the young men. In his shade I took great delight and sat down, And his fruit was sweet to my taste.

Song of Solomon 2:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὡς μῆλον ἐν τοῖς ξύλοις τοῦ δρυμοῦ οὕτως ἀδελφιδός μου ἀνὰ μέσον τῶν υἱῶν ἐν τῇ σκιᾷ αὐτοῦ ἐπεθύμησα καὶ ἐκάθισα καὶ καρπὸς αὐτοῦ γλυκὺς ἐν λάρυγγί μου

שיר השירים 2:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כְּתַפּוּחַ בַּעֲצֵי הַיַּעַר כֵּן דֹּודִי בֵּין הַבָּנִים בְּצִלֹּו חִמַּדְתִּי וְיָשַׁבְתִּי וּפִרְיֹו מָתֹוק לְחִכִּי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut malum inter ligna silvarum sic dilectus meus inter filios sub umbra illius quam desideraveram sedi et fructus eius dulcis gutturi meo

Cantares 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Como el manzano entre los árboles del bosque, así es mi amado entre los jóvenes. A su sombra placentera me he sentado, y su fruto es dulce a mi paladar.

Hohelied 2:3 German: Luther (1912)
Wie ein Apfelbaum unter den wilden Bäumen, so ist mein Freund unter den Söhnen. Ich sitze unter dem Schatten, des ich begehre, und seine Frucht ist meiner Kehle süß.

Cantique des Cantiqu 2:3 French: Louis Segond (1910)
Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, Tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J'ai désiré m'asseoir à son ombre, Et son fruit est doux à mon palais.

雅 歌 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 良 人 在 男 子 中 , 如 同 苹 果 树 在 树 林 中 。 我 欢 欢 喜 喜 坐 在 他 的 荫 下 , 尝 他 果 子 的 滋 味 , 觉 得 甘 甜 。

King James Bible
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

American King James Version
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

American Standard Version
As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, And his fruit was sweet to my taste.

Bible in Basic English
As the apple-tree among the trees of the wood, so is my loved one among the sons. I took my rest under his shade with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

Douay-Rheims Bible
As the apple tree among the trees of the woods, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow, whom I desired: and his fruit was sweet to my palate.

Darby Bible Translation
As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons: In his shadow have I rapture and sit down; And his fruit is sweet to my taste.

English Revised Version
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Like an apple tree among the trees in the forest, so is my beloved among the young men. I want to sit in his shadow. His fruit tastes sweet to me.

Webster's Bible Translation
As the apple-tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

World English Bible
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, his fruit was sweet to my taste.

Young's Literal Translation
As a citron among trees of the forest, So is my beloved among the sons, In his shade I delighted, and sat down, And his fruit is sweet to my palate.

雅 歌 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 良 人 在 男 子 中 , 如 同 蘋 果 樹 在 樹 林 中 。 我 歡 歡 喜 喜 坐 在 他 的 蔭 下 , 嘗 他 果 子 的 滋 味 , 覺 得 甘 甜 。

雅 歌 2:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)

雅 歌 2:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我的良人在男子中,好像树林里的一棵苹果树;我欢欢喜喜地坐在它的荫下,它的果子香甜合我口味。

Cantique des Cantiqu 2:3 French: Darby
Comme le pommier entre les arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé entre les fils; j'ai pris plaisir à son ombre, et je m'y suis assise; et son fruit est doux à mon palais.

Cantique des Cantiqu 2:3 French: Martin (1744)
Tel qu'est le pommier entre les arbres d'une forêt, tel est mon bien-aimé entre les jeunes hommes; j'ai désiré son ombre, et m'y suis assise, et son fruit a été doux à mon palais.

Cantique des Cantiqu 2:3 French: Ostervald (1744)
Comme le pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes; j'ai désiré son ombrage, et m'y suis assise, et son fruit a été doux à mon palais.

Hohelied 2:3 German: Luther (1545)
Wie ein Apfelbaum unter den wilden Bäumen, so ist mein Freund unter den Söhnen. Ich sitze unter dem Schatten, des ich begehre, und seine Frucht ist meiner Kehle süß.

Hohelied 2:3 German: Elberfelder (1871)
Wie ein Apfelbaum unter den Bäumen des Waldes, so ist mein Geliebter inmitten der Söhne; ich habe mich mit Wonne in seinen Schatten gesetzt, und seine Frucht ist meinem Gaumen süß.

Kantiku i Kantikëve 2:3 Albanian
Si një mollë midis pemëve të pyllit kështu është i dashuri im midis të rinjve. Kam dëshëruar shumë të rri në hijen e tij dhe aty jam ulur, fryti i tij ishte i ëmbël në gojën time.

Песен на песните 2:3 Bulgarian
Както ябълката между дърветата на сада, Така е възлюбеният ми между синовете; Пожелах сянката му и седнах под нея, И плодът му бе сладък в устата ми.

Song of Solomon 2:3 Croatian Bible
- Što je jabuka među šumskim stablima, to je dragi moj među mladićima; bila sam željna hlada njezina i sjedoh, plodovi njeni slatki su grlu mome.

Píseň Šalomounova 2:3 Czech BKR
Jako jabloň mezi dřívím lesním, tak milý můj mezi mládenci. V stínu jeho žádostiva jsem byla seděti, a sedímť; nebo ovoce jeho sladké jest ústům mým.

Højsangen 2:3 Danish
Som et Æbletræ blandt Skovens Træer er min Ven blandt unge Mænd. I hans Skygge har jeg Lyst til at sidde, hans Frugt er sød for min Gane.

Hooglied 2:3 Dutch Staten Vertaling
Als een appelboom onder de bomen des wouds, zo is mijn Liefste onder de zonen; ik heb groten lust in Zijn schaduw, en zit er onder, en Zijn vrucht is mijn gehemelte zoet.

Énekek Éneke 2:3 Hungarian: Karoli
Mint az almafa az erdõnek fái közt,

Alta kanto de Salomono 2:3 Esperanto
Kiel pomarbo inter arboj nefruktaj, Tiel estas mia amato inter la junuloj. Mi sopiris al lia ombro, jen mi sidigxis; Kaj liaj fruktoj estas bongustaj al mia palato.

KORKEA VEISU 2:3 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin omenapuu metsäpuiden seassa, niin on ystäväni poikain seassa: minä istun hänen varjossansa, jota minä anon, ja hänen hedelmänsä on minun suussani makia.

KORKEA VEISU 2:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niinkuin omenapuu metsäpuitten keskellä, niin on minun rakkaani nuorukaisten keskellä; minä halajan istua sen varjossa, ja sen hedelmä on minun suussani makea.

Song of Solomon 2:3 Greek OT: Septuagint
ως μηλον εν τοις ξυλοις του δρυμου ουτως αδελφιδος μου ανα μεσον των υιων εν τη σκια αυτου επεθυμησα και εκαθισα και καρπος αυτου γλυκυς εν λαρυγγι μου

Song of Solomon 2:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ōs mēlon en tois xulois tou drumou outōs adelphidos mou ana meson tōn uiōn en tē skia autou epethumēsa kai ekathisa kai karpos autou glukus en larungi mou
Os mElon en tois xulois tou drumou outOs adelphidos mou ana meson tOn uiOn en tE skia autou epethumEsa kai ekathisa kai karpos autou glukus en larungi mou

Chante Salomon 2:3 Haitian Creole Bible
Tankou yon pye ponm nan mitan yon rakbwa, se konsa mennaj mwen ye nan mitan lòt jenn gason yo. Mwen renmen chita anba lonbray li. Donn li gou nan bouch mwen.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 2:3 Arabic: Smith & Van Dyke
كالتفاح بين شجر الوعر كذلك حبيبي بين البنين. تحت ظله اشتهيت ان اجلس وثمرته حلوة لحلقي.

שיר השירים 2:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃

שיר השירים 2:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כְּתַפּ֙וּחַ֙ בַּעֲצֵ֣י הַיַּ֔עַר כֵּ֥ן דֹּודִ֖י בֵּ֣ין הַבָּנִ֑ים בְּצִלֹּו֙ חִמַּ֣דְתִּי וְיָשַׁ֔בְתִּי וּפִרְיֹ֖ו מָתֹ֥וק לְחִכִּֽי׃

שיר השירים 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃

שיר השירים 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כְּתַפּוּחַ בַּעֲצֵי הַיַּעַר כֵּן דֹּודִי בֵּין הַבָּנִים בְּצִלֹּו חִמַּדְתִּי וְיָשַׁבְתִּי וּפִרְיֹו מָתֹוק לְחִכִּי׃

שיר השירים 2:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ג כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי

שיר השירים 2:3 Hebrew Bible
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃

Cantico dei Cantici 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Qual è un melo fra gli alberi del bosco, tal è l’amico mio fra i giovani. Io desidero sedermi alla sua ombra, e il suo frutto è dolce al mio palato.

KIDUNG AGUNG 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti pokok jeruk di antara segala pohon kayu hutan, demikianlah kekasihku di antara segala anak teruna. Adapun duduk dalam naungnya itulah kesukaanku dan sedaplah buahnya kepada langitan mulutku.

아가 2:3 Korean
남자들 중에 나의 사랑하는 자는 수풀 가운데 사과나무 같구나 내가 그 그늘에 앉아서 심히 기뻐하였고 그 실과는 내 입에 달았구나

Giesmiø giesmës knyga 2:3 Lithuanian
Kaip obelis tarp miško medžių, taip mano mylimasis tarp sūnų. Su džiaugsmu sėdžiu jo ūksmėje, jo vaisius man saldus.

Song of Solomon 2:3 Maori
Kei te aporo i roto i nga rakau o te ngahere te rite o taku kaingakau i roto i nga taitamariki. Ahuareka ana taku noho iho i raro i tona taumarumarutanga, a he reka ana hua ki toku ngao.

Salomos Høisang 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Jako jabłoń między drzewem leśnem, tak miły mój między młodzieńcami. Pragnęłam siedzieć w cieniu jego, i siedzę; bo owoc jego słodki jest ustom moim.

Cantares de Salomâo 2:3 Portugese Bible
Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; com grande gozo sentei-me à sua sombra; e o seu fruto era doce ao meu paladar.   

Cantarea Cantarilor 2:3 Romanian: Cornilescu
Ca un măr între copacii pădurii, aşa este prea iubitul meu între tineri. Cu aşa drag stau la umbra lui, şi rodul lui este dulce pentru cerul gurii mele.

Песни Песней 2:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей.

Песни Песней 2:3 Russian koi8r
Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей.[]

Cantares 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Como el manzano entre los árboles del bosque, Así es mi amado entre los jóvenes. A su sombra placentera me he sentado, Y su fruto es dulce a mi paladar.

Cantares 2:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Como el manzano entre los árboles silvestres, Así es mi amado entre los mancebos: Bajo la sombra del deseado me senté, Y su fruto fué dulce en mi paladar.

Cantares 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Como el manzano entre los árboles silvestres, así es mi amado entre los hijos; bajo su sombra deseé sentarme , y su fruto fue dulce en mi paladar.

Cantares 2:3 Spanish: Modern
Como un manzano entre los árboles del bosque es mi amado entre los jóvenes. Me agrada sentarme bajo su sombra; su fruto es dulce a mi paladar.

Hga Visan 2:3 Swedish (1917)
»Såsom ett äppelträd bland vildmarkens träd, så är min vän bland ynglingar; ljuvligt är mig att sitta i dess skugga, och söt är dess frukt för min mun.

Song of Solomon 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paano ang puno ng mansanas sa gitna ng mga punong kahoy sa gubat, gayon ang aking sinta sa gitna ng mga anak na lalake. Ako'y nauupo sa ilalim ng kaniyang lilim na may malaking kaluguran. At ang kaniyang bunga ay naging matamis sa aking lasa.

Ezgiler Ezgisi 2:3 Turkish
Orman ağaçları arasında bir elma ağacına benzer
Delikanlıların arasında sevgilim.
Onun gölgesinde oturmaktan zevk alırım,
Tadı damağımda kalır meyvesinin.

Nhaõ Ca 2:3 Vietnamese (1934)
Lương nhơn tôi ở giữa đám con trai Như cây bình bát ở giữa những cây rừng. Tôi vui lòng ngồi dưới bóng người; Trái người ngọt ngào cho ổ gà tôi.

Cantico dei Cantici 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quale è il melo fra gli alberi d’un bosco, Tale è il mio amico fra i giovani; Io ho desiderato d’esser all’ombra sua, E mi vi son posta a sedere; E il suo frutto è stato dolce al mio palato.

KIDUNG AGUNG 2:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Seperti pohon apel di tengah pohon-pohon di hutan, begitulah kekasihku di antara kaum pria. Aku senang bernaung di bawahnya, buah-buahnya manis rasanya.

KIDUNG AGUNG 2:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
--seperti pohon apel Di antara pohon-pohon Di hutan, demikianlah kekasihku Di antara teruna-teruna. Di bawah naungannya aku ingin duduk, buahnya manis bagi langit-langitku.

Apple .......... Apple-Tree .......... Beloved .......... Delight .......... Delighted .......... Forest .......... Fruit .......... Great .......... Lover .......... Palate .......... Rapture .......... Sat .......... Shade .......... Shadow .......... Sit .......... Sweet .......... Taste .......... Tree .......... Trees .......... Wood .......... Young

Apple .......... Apple-Tree .......... Beloved .......... Delight .......... Delighted .......... Forest .......... Fruit .......... Great .......... Lover .......... Palate .......... Rapture .......... Sat .......... Shade .......... Shadow .......... Sit .......... Sweet .......... Taste .......... Tree .......... Trees .......... Wood .......... Young

Alphabetical: among .......... an .......... and .......... apple .......... beloved .......... delight .......... down .......... forest .......... fruit .......... great .......... his .......... I .......... in .......... is .......... Like .......... lover .......... men .......... my .......... of .......... sat .......... shade .......... sit .......... So .......... sweet .......... taste .......... the .......... to .......... took .......... tree .......... trees .......... was .......... young

OT Poetry

............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible