Song of Solomon 2:2
New American Standard Bible (©1995)
"Like a lily among the thorns, So is my darling among the maidens."

Song of Solomon 2:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὡς κρίνον ἐν μέσῳ ἀκανθῶν οὕτως ἡ πλησίον μου ἀνὰ μέσον τῶν θυγατέρων

שיר השירים 2:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כְּשֹׁושַׁנָּה בֵּין הַחֹוחִים כֵּן רַעְיָתִי בֵּין הַבָּנֹות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filias

Cantares 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Como el lirio entre los espinos, así es mi amada entre las doncellas.

Hohelied 2:2 German: Luther (1912)
Wie eine Rose unter den Dornen, so ist meine Freundin unter den Töchtern.

Cantique des Cantiqu 2:2 French: Louis Segond (1910)
Comme un lis au milieu des épines, Telle est mon amie parmi les jeunes filles. -

雅 歌 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 佳 偶 在 女 子 中 , 好 像 百 合 花 在 荆 棘 内 。 ( 新 娘 )

King James Bible
As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

American King James Version
As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

American Standard Version
As a lily among thorns, So is my love among the daughters.

Bible in Basic English
As the lily-flower among the thorns of the waste, so is my love among the daughters.

Douay-Rheims Bible
As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

Darby Bible Translation
As the lily among thorns, So is my love among the daughters.

English Revised Version
As a lily among thorns, so is my love among the daughters.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Like a lily among thorns, so is my true love among the young women.

Webster's Bible Translation
As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

World English Bible
As a lily among thorns, so is my love among the daughters. Beloved

Young's Literal Translation
So is my friend among the daughters!

雅 歌 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 佳 偶 在 女 子 中 , 好 像 百 合 花 在 荊 棘 內 。 ( 新 娘 )

雅 歌 2:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)

雅 歌 2:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我的佳偶在女子中,正像荆棘里的百合花。

Cantique des Cantiqu 2:2 French: Darby
Comme le lis entre les épines, telle est mon amie entre les filles.

Cantique des Cantiqu 2:2 French: Martin (1744)
Tel qu'est le muguet entre les épines, telle est ma grande amie entre les filles.

Cantique des Cantiqu 2:2 French: Ostervald (1744)
Comme le lis au milieu des épines, telle est ma bien-aimée parmi les jeunes filles.

Hohelied 2:2 German: Luther (1545)
Wie eine Rose unter den Dornen, so ist meine Freundin unter den Töchtern.

Hohelied 2:2 German: Elberfelder (1871)
Wie eine Lilie inmitten der Dornen, so ist meine Freundin inmitten der Töchter. -

Kantiku i Kantikëve 2:2 Albanian
Si një zambak midis gjembave, ashtu është mikesha ime midis vajzave.

Песен на песните 2:2 Bulgarian
Както е кремът между тръните; Така е любезната ми между дъщерите.

Song of Solomon 2:2 Croatian Bible
- Što je ljiljan među trnjem, to je prijateljica moja među djevojkama.

Píseň Šalomounova 2:2 Czech BKR
Jako lilium mezi trním, tak přítelkyně má mezi pannami.

Højsangen 2:2 Danish
Som en Lilje midt iblandt Torne er min Veninde blandt Piger.

Hooglied 2:2 Dutch Staten Vertaling
Gelijk een lelie onder de doornen, alzo is Mijn vriendin onder de dochteren.

Énekek Éneke 2:2 Hungarian: Karoli
Mint a liliom a tövisek közt,

Alta kanto de Salomono 2:2 Esperanto
Kiel rozo inter la dornoj, Tiel estas mia amatino inter la knabinoj.

KORKEA VEISU 2:2 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin ruusu orjantappuroissa, niin on armaani tytärten seassa.

KORKEA VEISU 2:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niinkuin lilja orjantappurain keskellä, niin on minun armaani neitosten keskellä.

Song of Solomon 2:2 Greek OT: Septuagint
ως κρινον εν μεσω ακανθων ουτως η πλησιον μου ανα μεσον των θυγατερων

Song of Solomon 2:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ōs krinon en mesō akanthōn outōs ē plēsion mou ana meson tōn thugaterōn
Os krinon en mesO akanthOn outOs E plEsion mou ana meson tOn thugaterOn

Chante Salomon 2:2 Haitian Creole Bible
Tankou yon bèl ti flè nan mitan pikan, se konsa anmòrèz mwen ye nan mitan lòt jenn fi yo.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 2:2 Arabic: Smith & Van Dyke
كالسوسنة بين الشوك كذلك حبيبتي بين البنات

שיר השירים 2:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃

שיר השירים 2:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כְּשֹֽׁושַׁנָּה֙ בֵּ֣ין הַחֹוחִ֔ים כֵּ֥ן רַעְיָתִ֖י בֵּ֥ין הַבָּנֹֽות׃

שיר השירים 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃

שיר השירים 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כְּשֹׁושַׁנָּה בֵּין הַחֹוחִים כֵּן רַעְיָתִי בֵּין הַבָּנֹות׃

שיר השירים 2:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
ב כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות

שיר השירים 2:2 Hebrew Bible
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃

Cantico dei Cantici 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quale un giglio tra le spine, tale è l’amica mia tra le fanciulle.

KIDUNG AGUNG 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti bunga bakung di antara duri-duri, demikianlah adinda di antara segala anak dara.

아가 2:2 Korean
여자들 중에 내 사랑은 가시나무 가운데 백합화 같구나

Giesmiø giesmës knyga 2:2 Lithuanian
Kaip lelija tarp erškėčių, taip mano mylimoji tarp dukterų.

Song of Solomon 2:2 Maori
He rengarenga i roto i nga tataramoa, ko taku e aroha nei i waenga i nga tamahine.

Salomos Høisang 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Jako lilija między cierniem, tak przyjaciółka moja między pannami.

Cantares de Salomâo 2:2 Portugese Bible
Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amada entre as filhas.   

Cantarea Cantarilor 2:2 Romanian: Cornilescu
Ca un crin în mijlocul spinilor, aşa este iubita mea între fete. -

Песни Песней 2:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.

Песни Песней 2:2 Russian koi8r
Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.[]

Cantares 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Como el lirio entre los espinos, Así es mi amada entre las doncellas."

Cantares 2:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Como el lirio entre las espinas, Así es mi amiga entre las doncellas.

Cantares 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Como el lirio entre las espinas, así es mi amiga entre las doncellas.

Cantares 2:2 Spanish: Modern
Como un lirio entre los cardos es mi amada entre las jóvenes.

Hga Visan 2:2 Swedish (1917)
»Ja, såsom en lilja bland törnen, så är min älskade bland jungfrur.»

Song of Solomon 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paano ang lila sa gitna ng mga tinik, gayon ang aking pagsinta sa mga dalaga.

Ezgiler Ezgisi 2:2 Turkish
Dikenlerin arasında bir zambağa benzer
Kızların arasında aşkım.

Nhaõ Ca 2:2 Vietnamese (1934)
Bạn tình ta ở giữa đám con gái Như bông huệ ở giữa gai gốc.

Cantico dei Cantici 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quale è il giglio fra le spine, Tale è l’amica mia fra le fanciulle.

KIDUNG AGUNG 2:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Seperti bunga bakung di tengah semak berduri, begitulah kekasihku di antara para putri.

KIDUNG AGUNG 2:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
--seperti bunga bakung Di antara duri-duri, demikianlah manisku Di antara gadis-gadis.

Beloved .......... Brambles .......... Darling .......... Daughters .......... Friend .......... Lily .......... Maidens .......... Thorns .......... Waste

Beloved .......... Brambles .......... Darling .......... Daughters .......... Friend .......... Lily .......... Maidens .......... Thorns .......... Waste

Alphabetical: a .......... among .......... darling .......... is .......... Like .......... lily .......... maidens .......... my .......... So .......... the .......... thorns

OT Poetry

............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible