New American Standard Bible (©1995) "Catch the foxes for us, The little foxes that are ruining the vineyards, While our vineyards are in blossom."Song of Solomon 2:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics πιάσατε ἡμῖν ἀλώπεκας μικροὺς ἀφανίζοντας ἀμπελῶνας καὶ αἱ ἄμπελοι ἡμῶν κυπρίζουσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata capite nobis vulpes vulpes parvulas quae demoliuntur vineas nam vinea nostra floruit Cantares 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cazadnos las zorras, las zorras pequeñas que arruinan las viñas, pues nuestras viñas están en flor. Hohelied 2:15 German: Luther (1912) Fanget uns die Füchse, die kleinen Füchse, die die Weinberge verderben; denn unsere Weinberge haben Blüten gewonnen. Cantique des Cantiqu 2:15 French: Louis Segond (1910) Prenez-nous les renards, Les petits renards qui ravagent les vignes; Car nos vignes sont en fleur. 雅 歌 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 给 我 们 擒 拿 狐 狸 , 就 是 毁 坏 葡 萄 园 的 小 狐 狸 , 因 为 我 们 的 葡 萄 正 在 开 花 。 ( 新 娘 ) King James Bible Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes. American King James Version Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes. American Standard Version Take us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom. Bible in Basic English Take for us the foxes, the little foxes, which do damage to the vines; our vines have young grapes. Douay-Rheims Bible Catch us the little foxes that destroy the vines: for our vineyard hath flourished. Darby Bible Translation Take us the foxes, The little foxes, that spoil the vineyards; For our vineyards are in bloom. English Revised Version Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vineyards; for our vineyards are in blossom. GOD'S WORD® Translation (©1995) Catch the foxes for us, the little foxes that ruin vineyards. Our vineyards are blooming. Webster's Bible Translation Take for us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes. World English Bible Catch for us the foxes, the little foxes that spoil the vineyards; for our vineyards are in blossom. Beloved Young's Literal Translation Seize ye for us foxes, Little foxes -- destroyers of vineyards, Even our sweet-smelling vineyards. 雅 歌 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 給 我 們 擒 拿 狐 狸 , 就 是 毀 壞 葡 萄 園 的 小 狐 狸 , 因 為 我 們 的 葡 萄 正 在 開 花 。 ( 新 娘 ) 雅 歌 2:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅 歌 2:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 要为我们捉拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸,因为我们的葡萄园正在开花。” Cantique des Cantiqu 2:15 French: Darby -Prenez-nous les renards, les petits renards qui ravagent les vignes, car nos vignes sont en fleur. Cantique des Cantiqu 2:15 French: Martin (1744) Prenez-nous les renards, et les petits renards, qui gâtent les vignes, depuis que nos vignes ont poussé des grappes. Cantique des Cantiqu 2:15 French: Ostervald (1744) Prenez-nous les renards, les petits renards, qui gâtent les vignes, depuis que nos vignes ont des grappes. Hohelied 2:15 German: Luther (1545) Fahet uns die Füchse, die kleinen Füchse, die die Weinberge verderben; denn unsere Weinberge haben Augen gewonnen. Hohelied 2:15 German: Elberfelder (1871) Fanget uns die Füchse, die kleinen Füchse, welche die Weinberge verderben; denn unsere Weinberge sind in der Blüte! | Kantiku i Kantikëve 2:15 Albanian I zini dhelprat, dhelprat e vogla që dëmtojnë vreshtat, sepse vreshtat tona janë në lulëzim.Песен на песните 2:15 Bulgarian Хванете ни лисиците, Малките лисици, които погубват лозята; Защото лозята ни цъфтят. Song of Solomon 2:15 Croatian Bible Pohvatajte lisice, male lisice što oštećuju vinograde, naše vinograde u cvatu. Píseň Šalomounova 2:15 Czech BKR Zlapejte nám lišky, lišky maličké, ješto škodu dělají na vinicích, poněvadž vinice naše kvete. Højsangen 2:15 Danish Fang os de Ræve, de Ræve små,som hærger Vinen, vor blomstrende Vin! Hooglied 2:15 Dutch Staten Vertaling Vangt gijlieden ons de vossen, de kleine vossen, die de wijngaarden verderven, want onze wijngaarden hebben jonge druifjes. Énekek Éneke 2:15 Hungarian: Karoli Fogjátok meg nékünk a rókákat, a rókafiakat, Alta kanto de Salomono 2:15 Esperanto Kaptu al ni la sxakalojn, la malgrandajn sxakalojn, La detruantojn de la vinbergxardenoj, Kiam niaj vinbergxardenoj burgxonas. KORKEA VEISU 2:15 Finnish: Bible (1776) Ottakaat meille ketut kiinni, ne vähät ketut, jotka turmelevat viinamäet; sillä meidän viinamäkemme ovat röhkäleillä. KORKEA VEISU 2:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ottakaamme ketut kiinni, pienet ketut, jotka viinitarhoja turmelevat, sillä viinitarhamme ovat kukassa. Song of Solomon 2:15 Greek OT: Septuagint πιασατε ημιν αλωπεκας μικρους αφανιζοντας αμπελωνας και αι αμπελοι ημων κυπριζουσιν Song of Solomon 2:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated piasate ēmin alōpekas mikrous aphanizontas ampelōnas kai ai ampeloi ēmōn kuprizousin piasate Emin alOpekas mikrous aphanizontas ampelOnas kai ai ampeloi EmOn kuprizousin Chante Salomon 2:15 Haitian Creole Bible Kenbe vòlò yo, kenbe ti vòlò yo anvan yo ravaje jaden rezen nou yo, jaden rezen nou yo k'ap fleri. | Cantico dei Cantici 2:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Pigliateci le volpi, le volpicine che guastano le vigne, poiché le nostre vigne sono in fiore!KIDUNG AGUNG 2:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tangkaplah kiranya akan kami segala rubah, segala rubah kecil yang merusakkan kebun anggur, karena pokok anggur kami limpah berbunga. 아가 2:15 Korean 우리를 위하여 여우 곧 포도원을 허는 작은 여우를 잡으라 ! 우리의 포도원에 꽃이 피었음이니라 Giesmiø giesmës knyga 2:15 Lithuanian Sugaukite lapes, mažas laputes, kurios gadina vynuogynus, nes mūsų vynuogynas žydi. Song of Solomon 2:15 Maori Hopukia mai ma taua nga pokiha, nga pokiha ririki e takakino nei i a taua mara waina; kua puawai hoki a taua waina. Salomos Høisang 2:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Połapcie nam liszki, liszki małe, które psują winnice; ponieważ winnice nasze kwitną. Cantares de Salomâo 2:15 Portugese Bible Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas; pois as nossas vinhas estão em flor. Cantarea Cantarilor 2:15 Romanian: Cornilescu Prindeţi-ne vulpile, vulpile cele mici, cari strică viile; căci viile noastre sînt în floare. Песни Песней 2:15 Russian: Synodal Translation (1876) Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете. Песни Песней 2:15 Russian koi8r Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.[] Cantares 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Agarren las zorras, Las zorras pequeñas que arruinan las viñas, Pues nuestras viñas están en flor." Cantares 2:15 Spanish: Reina Valera (1909) Cazadnos las zorra, las zorras pequeñas, que echan á perder las viñas; Pues que nuestras viñas están en cierne. Cantares 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cazadnos las zorras, las zorras pequeñas, que echan a perder las viñas; porque nuestras viñas están en cierne. Cantares 2:15 Spanish: Modern Atrapadnos las zorras, las zorras pequeñas, que echan a perder las viñas, pues nuestras viñas están en flor. Hga Visan 2:15 Swedish (1917) Fången rävarna åt oss, de små rävarna, vingårdarnas fördärvare, nu då våra vingårdar stå i blom. ---- Song of Solomon 2:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Hulihin ninyo para sa atin ang mga sora, ang mga munting sora na naninira ng mga ubasan; sapagka't ang ating mga ubasan ay namumulaklak. Ezgiler Ezgisi 2:15 Turkish Yakalayın tilkileri bizim için, Bağları bozan küçük tilkileri; Çünkü bağlarımız yeşerdi. Nhaõ Ca 2:15 Vietnamese (1934) Hãy bắt cho chúng tôi những con chồn, Những con chồn nhỏ phá hại vườn nho; Vì vườn nho chúng tôi đương trổ bông. Cantico dei Cantici 2:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Pigliateci le volpi, Le piccole volpi che guastano le vigne, Le nostre vigne fiorite. KIDUNG AGUNG 2:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tangkaplah rubah-rubah itu, rubah-rubah kecil yang merusak kebun anggur, sebab kebun anggur kami sedang berkembang. KIDUNG AGUNG 2:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tangkaplah bagi kami rubah-rubah itu, rubah-rubah yang kecil, yang merusak kebun-kebun anggur, kebun-kebun anggur kami yang sedang berbunga! Beloved .......... Bloom .......... Blossom .......... Catch .......... Damage .......... Destroyers .......... Foxes .......... Grapes .......... Little .......... Ruin .......... Ruining .......... Seize .......... Spoil .......... Sweet-Smelling .......... Tender .......... Vines .......... Vineyards .......... Young Beloved .......... Bloom .......... Blossom .......... Catch .......... Damage .......... Destroyers .......... Foxes .......... Grapes .......... Little .......... Ruin .......... Ruining .......... Seize .......... Spoil .......... Sweet-Smelling .......... Tender .......... Vines .......... Vineyards .......... Young Alphabetical: are .......... bloom .......... blossom .......... Catch .......... for .......... foxes .......... in .......... little .......... our .......... ruin .......... ruining .......... that .......... the .......... us .......... vineyards .......... While OT Poetry ............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |