New American Standard Bible (©1995) The flowers have already appeared in the land; The time has arrived for pruning the vines, And the voice of the turtledove has been heard in our land.Song of Solomon 2:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics τὰ ἄνθη ὤφθη ἐν τῇ γῇ καιρὸς τῆς τομῆς ἔφθακεν φωνὴ τοῦ τρυγόνος ἠκούσθη ἐν τῇ γῇ ἡμῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata flores apparuerunt in terra tempus putationis advenit vox turturis audita est in terra nostra Cantares 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Han aparecido las flores en la tierra; ha llegado el tiempo de la poda, y se oye la voz de la tórtola en nuestra tierra. Hohelied 2:12 German: Luther (1912) die Blumen sind hervorgekommen im Lande, der Lenz ist herbeigekommen, und die Turteltaube läßt sich hören in unserm Lande; Cantique des Cantiqu 2:12 French: Louis Segond (1910) Les fleurs paraissent sur la terre, Le temps de chanter est arrivé, Et la voix de la tourterelle se fait entendre dans nos campagnes. 雅 歌 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 地 上 百 花 开 放 , 百 鸟 鸣 叫 的 时 候 ( 或 译 : 修 理 葡 萄 树 的 时 候 ) 已 经 来 到 ; 斑 鸠 的 声 音 在 我 们 境 内 也 听 见 了 。 King James Bible The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land; American King James Version The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land; American Standard Version The flowers appear on the earth; The time of the singing of birds is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land; Bible in Basic English The flowers are come on the earth; the time of cutting the vines is come, and the voice of the dove is sounding in our land; Douay-Rheims Bible The flowers have appeared in our land, the time of pruning is come: the voice of the turtle is heard in our land: Darby Bible Translation The flowers appear on the earth; The time of singing is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land; English Revised Version The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land; GOD'S WORD® Translation (©1995) Blossoms appear in the land. The time of the songbird has arrived. The cooing of the mourning dove is heard in our land. Webster's Bible Translation The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land; World English Bible The flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land. Young's Literal Translation The flowers have appeared in the earth, The time of the singing hath come, And the voice of the turtle was heard in our land, 雅 歌 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 地 上 百 花 開 放 , 百 鳥 鳴 叫 的 時 候 ( 或 譯 : 修 理 葡 萄 樹 的 時 候 ) 已 經 來 到 ; 斑 鳩 的 聲 音 在 我 們 境 內 也 聽 見 了 。 雅 歌 2:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅 歌 2:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 地上百花齐放,百鸟齐鸣的时候已经来到;斑鸠的声音在我们境内也听见了。 Cantique des Cantiqu 2:12 French: Darby les fleurs paraissent sur la terre, la saison des chants est arrivée, et la voix de la tourterelle s'entend dans notre pays; Cantique des Cantiqu 2:12 French: Martin (1744) Les fleurs paraissent en la terre, le temps des chansons est venu, et la voix de la tourterelle a déjà été ouïe dans notre contrée. Cantique des Cantiqu 2:12 French: Ostervald (1744) Les fleurs paraissent sur la terre, le temps des chansons est venu, et la voix de la tourterelle se fait entendre dans nos campagnes. Hohelied 2:12 German: Luther (1545) die Blumen sind hervorkommen im Lande, der Lenz ist herbeikommen, und die Turteltaube läßt sich hören in unserm Lande; Hohelied 2:12 German: Elberfelder (1871) Die Blumen erscheinen im Lande, die Zeit des Gesanges ist gekommen, und die Stimme der Turteltaube läßt sich hören in unserem Lande. | Kantiku i Kantikëve 2:12 Albanian Lulet duken mbi tokë, koha e të kënduarit erdhi, dhe në vendin tonë dëgjohet zëri i turtulleshës.Песен на песните 2:12 Bulgarian Цветята се явяват по земята, Времето на [птичето] пеене пристигна, И гласът на гургулицата се чува в нашата земя; Song of Solomon 2:12 Croatian Bible Cvijeće se po zemlji ukazuje, vrijeme pjevanja dođe i glas se grličin čuje u našem kraju. Píseň Šalomounova 2:12 Czech BKR Kvítíčko se ukazuje po zemi, čas prozpěvování přišel, a hlas hrdličky slyší se v krajině naší. Højsangen 2:12 Danish Blomster ses i Landet, Sangens Tid er kommet, Turtelduens Kurren høres i vort Land; Hooglied 2:12 Dutch Staten Vertaling De bloemen worden gezien in het land, de zangtijd genaakt, en de stem der tortelduif wordt gehoord in ons land. Énekek Éneke 2:12 Hungarian: Karoli Virágok láttatnak a földön, Alta kanto de Salomono 2:12 Esperanto La floroj jam estas sur la tero; La kantosezono jam alvenis, Kaj la vocxo de la turto jam auxdigxas en nia lando; KORKEA VEISU 2:12 Finnish: Bible (1776) Kukkaset ovat puhjenneet kedolla, kevät on tullut, ja toukomettisen ääni kuuluu meidän maassamme; KORKEA VEISU 2:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kukkaset ovat puhjenneet maahan, laulun aika on tullut, ja metsäkyyhkysen ääni kuuluu maassamme. Song of Solomon 2:12 Greek OT: Septuagint τα ανθη ωφθη εν τη γη καιρος της τομης εφθακεν φωνη του τρυγονος ηκουσθη εν τη γη ημων Song of Solomon 2:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ta anthē ōphthē en tē gē kairos tēs tomēs ephthaken phōnē tou trugonos ēkousthē en tē gē ēmōn ta anthE OphthE en tE gE kairos tEs tomEs ephthaken phOnE tou trugonos EkousthE en tE gE EmOn Chante Salomon 2:12 Haitian Creole Bible Nan tout jaden, flè yo louvri. Se sezon ou tande chante toupatou. Toutrèl gen tan ap chante nan bwa. | Cantico dei Cantici 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927) i fiori appaion sulla terra, il tempo del cantare è giunto, e la voce della tortora si fa udire nelle nostre contrade.KIDUNG AGUNG 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Segala bungapun kelihatan di tanah, musim nyanyi sudah sampai, bunyi burung tekukur kedengaranlah di tanah kita. 아가 2:12 Korean 지면에는 꽃이 피고 새의 노래할 때가 이르렀는데 반구의 소리가 우리 땅에 들리는구나 Giesmiø giesmës knyga 2:12 Lithuanian Gėlės jau pasirodė žemėje; atėjo giedojimo metas, ir balandžių balsai girdimi krašte. Song of Solomon 2:12 Maori Kua puta nga puawai ki te whenua; kua tata te wa e korihi ai nga manu, a e rangona ana te reo o te kukupa ki to tatou whenua; Salomos Høisang 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Kwiatki się ukazują na ziemi; czas śpiewania przyszedł, a głos synogarlicy słychać w ziemi naszej. Cantares de Salomâo 2:12 Portugese Bible aparecem as flores na terra; já chegou o tempo de cantarem as aves, e a voz da rola ouve-se em nossa terra. Cantarea Cantarilor 2:12 Romanian: Cornilescu Se arată florile pe cîmp, a venit vremea cîntării, şi se aude glasul turturicii în cîmpiile noastre. Песни Песней 2:12 Russian: Synodal Translation (1876) цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей; Песни Песней 2:12 Russian koi8r цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;[] Cantares 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Han aparecido las flores en la tierra; Ha llegado el tiempo de podar las vides, Y se oye la voz de la tórtola en nuestra tierra. Cantares 2:12 Spanish: Reina Valera (1909) Hanse mostrado las flores en la tierra, El tiempo de la canción es venido, Y en nuestro país se ha oído la voz de la tórtola; Cantares 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) se han mostrado las flores en la tierra, el tiempo de la canción es venido, y en nuestra tierra se ha oído la voz de la tórtola; Cantares 2:12 Spanish: Modern Han brotado las flores en la tierra. El tiempo de la canción ha llegado, y de nuevo se escucha la tórtola en nuestra tierra. Hga Visan 2:12 Swedish (1917) Blommorna visa sig på marken, tiden har kommit, då vinträden skäras, och turturduvan låter höra sin röst i vårt land. Song of Solomon 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang mga bulaklak ay namumukadkad sa lupa; ang panahon ng pagaawitan ng mga ibon ay dumarating, at ang tinig ng batobato ay naririnig sa ating lupain; Ezgiler Ezgisi 2:12 Turkish Çiçekler açtı, Şarkı mevsimi geldi, Kumrular ötüşmeye başladı beldemizde. Nhaõ Ca 2:12 Vietnamese (1934) Bóng hoa nở ra trên đất; Màu hát xướng đã đến nơi, Và tiếng chim cu nghe trong xứ; Cantico dei Cantici 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) I fiori si veggono sulla terra; Il tempo del cantare è giunto, E s’ode la voce della tortola nella nostra contrada. KIDUNG AGUNG 2:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Di ladang bunga-bunga bermekaran; musim memangkas telah tiba; bunyi tekukur terdengar di tanah kita. KIDUNG AGUNG 2:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Di ladang telah nampak bunga-bunga, tibalah musim memangkas; bunyi tekukur terdengar di tanah kita. Already .......... Appear .......... Appeared .......... Arrived .......... Birds .......... Cutting .......... Dove .......... Doves .......... Earth .......... Flowers .......... Heard .......... Pruning .......... Season .......... Singing .......... Sounding .......... Time .......... Turtle .......... Turtledove .......... Turtle-Dove .......... Vines .......... Voice Already .......... Appear .......... Appeared .......... Arrived .......... Birds .......... Cutting .......... Dove .......... Doves .......... Earth .......... Flowers .......... Heard .......... Pruning .......... Season .......... Singing .......... Sounding .......... Time .......... Turtle .......... Turtledove .......... Turtle-Dove .......... Vines .......... Voice Alphabetical: already .......... And .......... appear .......... appeared .......... arrived .......... been .......... come .......... cooing .......... doves .......... earth .......... Flowers .......... for .......... has .......... have .......... heard .......... in .......... is .......... land .......... of .......... on .......... our .......... pruning .......... season .......... singing .......... the .......... time .......... turtledove .......... vines .......... voice OT Poetry ............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |