Song of Solomon 1:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Draw me after you and let us run together! The king has brought me into his chambers." "We will rejoice in you and be glad; We will extol your love more than wine. Rightly do they love you."
................................................................................
Song of Solomon 1:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἵλκυσάν σε ὀπίσω σου εἰς ὀσμὴν μύρων σου δραμοῦμεν εἰσήνεγκέν με ὁ βασιλεὺς εἰς τὸ ταμίειον αὐτοῦ ἀγαλλιασώμεθα καὶ εὐφρανθῶμεν ἐν σοί ἀγαπήσομεν μαστούς σου ὑπὲρ οἶνον εὐθύτης ἠγάπησέν σε
................................................................................
שיר השירים 1:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מָשְׁכֵנִי אַחֲרֶיךָ נָּרוּצָה הֱבִיאַנִי הַמֶּלֶךְ חֲדָרָיו נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ נַזְכִּירָה דֹדֶיךָ מִיַּיִן מֵישָׁרִים אֲהֵבוּךָ׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(1-3) trahe me post te curremus introduxit me rex in cellaria sua exultabimus et laetabimur in te memores uberum tuorum super vinum recti diligunt te

................................................................................
Cantares 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Llévame en pos de ti y corramos juntos. El rey me ha conducido a sus cámaras.
................................................................................
Hohelied 1:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Zieh mich dir nach, so laufen wir. Der König führte mich in seine Kammern. Wir freuen uns und sind fröhlich über dir; wir gedenken an deine Liebe mehr denn an den Wein. Die Frommen lieben dich.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 1:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Entraîne-moi après toi! Nous courrons! Le roi m'introduit dans ses appartements... Nous nous égaierons, nous nous réjouirons à cause de toi; Nous célébrerons ton amour plus que le vin. C'est avec raison que l'on t'aime.
................................................................................
雅 歌 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 你 吸 引 我 , 我 们 就 快 跑 跟 随 你 。 王 带 我 进 了 内 室 , 我 们 必 因 你 欢 喜 快 乐 。 我 们 要 称 赞 你 的 爱 情 , 胜 似 称 赞 美 酒 。 他 们 爱 你 是 理 所 当 然 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Draw me, we will run after you: the king has brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine: the upright love you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Take me to you, and we will go after you: the king has taken me into his house. We will be glad and full of joy in you, we will give more thought to your love than to wine: rightly are they your lovers.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Draw me: we will run after thee to the odour of thy ointments. The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Draw me, we will run after thee! The king hath brought me into his chambers We will be glad and rejoice in thee, We will remember thy love more than wine. They love thee uprightly.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Draw me; we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will make mention of thy love more than of wine: rightly do they love thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Take me with you. Let's run away. The king has brought me into his private rooms. We will celebrate and rejoice with you. We will praise your expressions of love more than wine. How right it is that the young women love you!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Draw me: after thee we run, The king hath brought me into his inner chambers, We do joy and rejoice in thee, We mention thy loves more than wine, Uprightly they have loved thee!
................................................................................
雅 歌 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 你 吸 引 我 , 我 們 就 快 跑 跟 隨 你 。 王 帶 我 進 了 內 室 , 我 們 必 因 你 歡 喜 快 樂 。 我 們 要 稱 讚 你 的 愛 情 , 勝 似 稱 讚 美 酒 。 他 們 愛 你 是 理 所 當 然 的 。
................................................................................
雅 歌 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................

................................................................................
雅 歌 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
愿你吸引我,我们必快跑跟随你。王领我进入他的内室。王啊!我们要因你欢喜快乐;我们要提说你的爱,胜过提说美酒;她们爱你是合理的。
................................................................................
Cantique des Cantiqu 1:4 French: Darby
................................................................................
Tire-moi: nous courrons après toi. -Le roi m'a amenée dans ses chambres. -Nous nous égayerons, et nous nous réjouirons en toi; nous nous souviendrons de tes amours plus que du vin. Elles t'aiment avec droiture.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 1:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Ô filles de Jérusalem, je suis brune, mais de bonne grâce; je suis comme les tentes de Kédar, et comme les courtines de Salomon.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 1:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Entraîne-moi, et nous courrons après toi! Le roi m'a fait entrer dans ses appartements. Nous nous égaierons et nous réjouirons en toi; nous célébrerons tes amours plus que le vin. Les hommes droits t'ont aimé.
................................................................................
Hohelied 1:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Zeuch mich dir nach, so laufen wir. Der König führet mich in seine Kammer. Wir freuen uns und sind fröhlich über dir; wir gedenken an deine Liebe mehr denn an den Wein. Die Frommen lieben dich.
................................................................................
Hohelied 1:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ziehe mich: wir werden dir nachlaufen. Der König hat mich in seine Gemächer geführt: wir wollen (O. Hat mich der König… geführt, so werden wir usw.) frohlocken und deiner uns freuen, wollen deine Liebe preisen (O. deiner Liebkosungen gedenken) mehr als Wein! Sie lieben dich in Aufrichtigkeit.
Kantiku i Kantikëve 1:4 Albanian
................................................................................
Tërhiqmë te ti! Ne do të rendim pas teje! Mbreti më çoi në dhomat e tij. Ne do të kënaqemi dhe do të gëzohemi te ti; ne do ta kujtojmë dashurinë tënde më shumë se verën. Kanë të drejtë që të duan.
................................................................................
Песен на песните 1:4 Bulgarian
................................................................................
Привлечи ме; ние ще тичаме след тебе. Царят ме въведе във вътрешните си стаи; Ще се радваме и ще [се] веселим за тебе, Ще спомняме твоята любов повече от виното; С право те обичат!
................................................................................
Song of Solomon 1:4 Croatian Bible
................................................................................
Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
................................................................................
Píseň Šalomounova 1:4 Czech BKR
................................................................................
Táhniž mne, a poběhnem za tebou. Uvedltě mne král do pokojů svých, plésati a veseliti se v tobě budeme, a vychvalovati milosti tvé více než víno; upřímí milují tě.
................................................................................
Højsangen 1:4 Danish
................................................................................
Drag mig efter dig, kom, lad os løbe; Kongen tog mig ind i sine Kamre. Vi vil juble og glæde os i dig, prise din Hærlighed fremfor Vin. Med Rette har de dig kær.
................................................................................
Hooglied 1:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Trek mij, wij zullen U nalopen! De Koning heeft mij gebracht in Zijn binnenkameren; wij zullen ons verheugen en in U verblijden; wij zullen Uw uitnemende liefde vermelden, meer dan den wijn; de oprechten hebben U lief.
................................................................................
Énekek Éneke 1:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vonj engemet te utánad, hadd fussunk!
................................................................................
Alta kanto de Salomono 1:4 Esperanto
................................................................................
Altiru min; ni postkuros vin. La regxo envenigu min en siajn cxambrojn; Ho, ni gxojos kaj gajigxos kun vi; Ni memoros vian amon pli, ol vinon; Sincere oni amas vin.
................................................................................
KORKEA VEISU 1:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vedä minua, niin me juoksemme perässäs: Kuningas vie minun kammioonsa: Me iloitsemme ja riemuitsemme sinusta, me muistamme sinun rakkauttas enempi kuin viinaa: hurskaat rakastavat sinua.
................................................................................
KORKEA VEISU 1:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vedä minut mukaasi, rientäkäämme! Kuningas on tuonut minut kammioihinsa. Me riemuitsemme ja iloitsemme sinusta, me ylistämme sinun rakkauttasi enemmän kuin viiniä; syystä he sinua rakastavat.
................................................................................
Song of Solomon 1:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειλκυσαν σε οπισω σου εις οσμην μυρων σου δραμουμεν εισηνεγκεν με ο βασιλευς εις το ταμιειον αυτου αγαλλιασωμεθα και ευφρανθωμεν εν σοι αγαπησομεν μαστους σου υπερ οινον ευθυτης ηγαπησεν σε
................................................................................
Song of Solomon 1:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
einkusan se opisō sou eis osmēn murōn sou dramoumen eisēnenken me o basileus eis to tamieion autou agangiasōmetha kai euphranthōmen en soi agapēsomen mastous sou uper oinon euthutēs ēgapēsen se
................................................................................
einkusan se opisO sou eis osmEn murOn sou dramoumen eisEnenken me o basileus eis to tamieion autou agangiasOmetha kai euphranthOmen en soi agapEsomen mastous sou uper oinon euthutEs EgapEsen se

................................................................................
Chante Salomon 1:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pran m' avè ou non! Ann kouri ale! Se ou menm ki wa mwen. Mennen m' nan chanm ou. Depi ou la, se pa ti kontan n'ap kontan. N'ap chante karès ou ki pi dous pase siwo myèl. Jenn fi yo gen rezon renmen ou konsa!
................................................................................
ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك
................................................................................
שיר השירים 1:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃ ס
................................................................................
שיר השירים 1:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מָשְׁכֵ֖נִי אַחֲרֶ֣יךָ נָּר֑וּצָה הֱבִיאַ֨נִי הַמֶּ֜לֶךְ חֲדָרָ֗יו נָגִ֤ילָה וְנִשְׂמְחָה֙ בָּ֔ךְ נַזְכִּ֤ירָה דֹדֶ֙יךָ֙ מִיַּ֔יִן מֵישָׁרִ֖ים אֲהֵבֽוּךָ׃ ס
................................................................................
שיר השירים 1:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃ ס
................................................................................
שיר השירים 1:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מָשְׁכֵנִי אַחֲרֶיךָ נָּרוּצָה הֱבִיאַנִי הַמֶּלֶךְ חֲדָרָיו נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ נַזְכִּירָה דֹדֶיךָ מִיַּיִן מֵישָׁרִים אֲהֵבוּךָ׃ ס
................................................................................
שיר השירים 1:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך--נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך  {פ}
................................................................................
שיר השירים 1:4 Hebrew Bible
................................................................................
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃
Cantico dei Cantici 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Attirami a te! Noi ti correremo dietro! Il re m’ha condotta ne’ suoi appartamenti; noi gioiremo, ci rallegreremo a motivo di te; noi celebreremo le tue carezze più del vino! A ragione sei amato!
................................................................................
KIDUNG AGUNG 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tariklah akan daku, maka kamipun akan mengikut engkau! Bahwa baginda sudah membawa aku masuk ke dalam maligai; maka kamipun akan bergemar dan bersukacita akan dikau dan memuji birahimu terlebih dari pada air anggur; segala orang yang tulus hatinya itu kasih akan dikau.
................................................................................
아가 1:4 Korean
................................................................................
왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
................................................................................
Giesmiø giesmës knyga 1:4 Lithuanian
................................................................................
Nusivesk mane! Mes bėgsime paskui tave. Karalius parsivedė mane į savo kambarius! Mes džiaugsimės ir linksminsimės dėl tavęs, mes prisiminsime tavo meilę labiau negu vyną. Jos tikrai tave myli.
................................................................................
Song of Solomon 1:4 Maori
................................................................................
Kumea ahau; ka rere atu matou, ka whai i a koe: kua oti ahau te kawe e te kingi ki ona ruma: ka koa matou, ka hari ki a koe; engari tou aroha i te waina hei maharatanga atu ma matou: e tika ana to ratou aroha ki a koe.
................................................................................
Salomos Høisang 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pociągnijże mię, a pobieżymy za toba. Wprowadził mię król do pokojów swoich; przetoż się w tobie radować i weselić będziemy milości twoje raczej niż wino; bo uprzejmi milują cię.
................................................................................
Cantares de Salomâo 1:4 Portugese Bible
................................................................................
Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; faremos menção do teu amor mais do que do vinho; com razão te amam.   
................................................................................
Cantarea Cantarilor 1:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Trage-mă după tine! Şi haidem să alergăm! Împăratul mă duce în odăile lui... Ne vom veseli şi ne vom bucura de tine; vom lăuda desmierdările tale mai mult de cît vinul! Pe drept eşti iubit.
................................................................................
Песни Песней 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
................................................................................
Песни Песней 1:4 Russian koi8r
................................................................................
Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.[]
................................................................................
Cantares 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Llévame en pos de ti y corramos juntos. El rey me ha llevado a sus cámaras."
................................................................................
Cantares 1:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: Nos gozaremos y alegraremos en ti; Acordarémonos de tus amores más que del vino: Los rectos te aman.
................................................................................
Cantares 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Atráeme en pos de ti, correremos. El rey me ha metido en sus cámaras; nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino. Los rectos te aman.
................................................................................
Cantares 1:4 Spanish: Modern
................................................................................
Atráeme en pos de ti. ¡Corramos! El rey me ha llevado a sus habitaciones. Nos gozaremos y nos alegraremos contigo. Nos acordaremos de tu amor más que del vino. Con razón te aman.
................................................................................
Hga Visan 1:4 Swedish (1917)
................................................................................
Drag mig med dig! Med hast vilja vi följa dig. Ja, konungen har fört mig in i sina gemak; Vi vilja fröjdas och vara glada över dig, vi vilja prisa din kärlek högre än vin; med rätta har man dig kär. ----
................................................................................
Song of Solomon 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Batakin mo ako, tatakbo kaming kasunod mo: Ipinasok ako ng hari sa kaniyang mga silid: kami ay matutuwa at magagalak sa iyo. Aming babanggitin ang iyong pagsinta ng higit kay sa alak: matuwid ang pagsinta nila sa iyo.
................................................................................
Ezgiler Ezgisi 1:4 Turkish
................................................................................
Al götür beni, haydi koşalım! Kral beni odasına götürsün. Seninle coşup seviniriz,
Aşkını şaraptan çok överiz. Ne kadar haklılar seni sevmekte!

................................................................................
Nhaõ Ca 1:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy kéo tôi; chúng tôi sẽ chạy theo chàng, Vua đã dẫn tôi vào phòng Ngài. Chúng tôi sẽ vui mừng và khoái lạc nơi chàng; Chúng tôi sẽ nói đến ái tình chàng hơn rượu. Các gái đồng trinh yêu mến chàng cách chánh trực.
................................................................................
Cantico dei Cantici 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tirami, noi correremo dietro a te; Il re mi ha introdotta nelle sue camere; Noi gioiremo, e ci rallegreremo in te; Noi ricorderemo i tuoi amori, anzi che il vino; Gli uomini diritti ti amano.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 1:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
................................................................................
KIDUNG AGUNG 1:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tariklah aku di belakangmu, marilah kita cepat-cepat pergi! Sang raja telah membawa aku ke dalam maligai-maligainya. Kami akan bersorak-sorai dan bergembira karena engkau, kami akan memuji cintamu lebih dari pada anggur! Layaklah mereka cinta kepadamu!
................................................................................
Beloved .......... Chambers .......... Draw .......... Extol .......... Find .......... Fragrant .......... Friends .......... Full .......... Glad .......... House .......... Hurry .......... Inner .......... Joy .......... Love .......... Mention .......... Praise .......... Rejoice .......... Remember .......... Right .......... Rightly .......... Run .......... Sincerely .......... Thought .......... Together .......... Upright .......... Wine
................................................................................
Beloved .......... Chambers .......... Draw .......... Extol .......... Find .......... Fragrant .......... Friends .......... Full .......... Glad .......... House .......... Hurry .......... Inner .......... Joy .......... Love .......... Mention .......... Praise .......... Rejoice .......... Remember .......... Right .......... Rightly .......... Run .......... Sincerely .......... Thought .......... Together .......... Upright .......... Wine
................................................................................
Alphabetical: adore .......... after .......... and .......... are .......... away .......... be .......... bring .......... brought .......... chambers .......... delight .......... do .......... Draw .......... extol .......... glad .......... has .......... his .......... How .......... hurry .......... in .......... into .......... king .......... let .......... love .......... me .......... more .......... praise .......... rejoice .......... right .......... Rightly .......... run .......... Take .......... than .......... the .......... they .......... to .......... together .......... us .......... We .......... will .......... wine .......... with .......... you .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible