Song of Solomon 1:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Your oils have a pleasing fragrance, Your name is like purified oil; Therefore the maidens love you.
................................................................................
Song of Solomon 1:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ὀσμὴ μύρων σου ὑπὲρ πάντα τὰ ἀρώματα μύρον ἐκκενωθὲν ὄνομά σου διὰ τοῦτο νεάνιδες ἠγάπησάν σε
................................................................................
שיר השירים 1:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טֹובִים שֶׁמֶן תּוּרַק שְׁמֶךָ עַל־כֵּן עֲלָמֹות אֲהֵבוּךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(1-2) fraglantia unguentis optimis oleum effusum nomen tuum ideo adulescentulae dilexerunt te

................................................................................
Cantares 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tus ungüentos tienen olor agradable, tu nombre es como ungüento purificado; por eso te aman las doncellas.
................................................................................
Hohelied 1:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Es riechen deine Salben köstlich; dein Name ist eine ausgeschüttete Salbe, darum lieben dich die Jungfrauen.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 1:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tes parfums ont une odeur suave; Ton nom est un parfum qui se répand; C'est pourquoi les jeunes filles t'aiment.
................................................................................
雅 歌 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 的 膏 油 馨 香 ; 你 的 名 如 同 倒 出 来 的 香 膏 , 所 以 众 童 女 都 爱 你 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Because of the smell of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thine oils have a goodly fragrance; Thy name is as oil poured forth; Therefore do the virgins love thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Sweet is the smell of your perfumes; your name is as perfume running out; so the young girls give you their love.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Thine ointments savour sweetly; Thy name is an ointment poured forth: Therefore do the virgins love thee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thine ointments have a goodly fragrance; thy name is as ointment poured forth; therefore do the virgins love thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
better than the fragrance of cologne. (Cologne should be named after you.) No wonder the young women love you!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Because of the savor of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured forth, therefore the virgins love you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For fragrance are thy perfumes good. Perfume emptied out -- thy name, Therefore have virgins loved thee!
................................................................................
雅 歌 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 的 膏 油 馨 香 ; 你 的 名 如 同 倒 出 來 的 香 膏 , 所 以 眾 童 女 都 愛 你 。
................................................................................
雅 歌 1:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................

................................................................................
雅 歌 1:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你的膏油香气芬芳;你的名字如同倒出来的膏油;所以众童女都爱你。
................................................................................
Cantique des Cantiqu 1:3 French: Darby
................................................................................
Tes parfums sont d'agréable odeur; ton nom est un parfum répandu; c'est pourquoi les jeunes filles t'aiment.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 1:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Tire-moi, et nous courrons après toi; lorsque le Roi m'aura introduite dans ses cabinets, nous nous égayerons et nous nous réjouirons en toi; nous célébrerons tes amours plus que le vin; les hommes droits t'ont aimé.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 1:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tes parfums ont une odeur suave, ton nom est comme un parfum répandu; c'est pourquoi les jeunes filles t'ont aimé.
................................................................................
Hohelied 1:3 German: Luther (1545)
................................................................................
daß man deine gute Salbe rieche. Dein Name ist eine ausgeschüttete Salbe, darum lieben dich die Mägde.
................................................................................
Hohelied 1:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Lieblich an Geruch (O. dem Geruch) sind deine Salben, ein ausgegossenes Salböl ist dein Name; darum lieben dich die Jungfrauen.
Kantiku i Kantikëve 1:3 Albanian
................................................................................
Nga aroma e vajrave të tua të këndshme emri yt është një vaj i parfumuar i derdhur; prandaj të duan vajzat.
................................................................................
Песен на песните 1:3 Bulgarian
................................................................................
Твоите масла са благоуханни; Името ти е [ароматно като] излеяно масло; Затова те обичат девиците.
................................................................................
Song of Solomon 1:3 Croatian Bible
................................................................................
Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
................................................................................
Píseň Šalomounova 1:3 Czech BKR
................................................................................
Pro vůni masti tvé jsou výborné, mast rozlitá jméno tvé; protož tě mladice milují.
................................................................................
Højsangen 1:3 Danish
................................................................................
Lifligt dufter dine Salver, dit Navn er en udgydt Salve, derfor har Kvinder dig kær.
................................................................................
Hooglied 1:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Uw olien zijn goed tot reuk, Uw naam is een olie, die uitgestort wordt; daarom hebben U de maagden lief.
................................................................................
Énekek Éneke 1:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
A te drága kenetid jók illatozásra;
................................................................................
Alta kanto de Salomono 1:3 Esperanto
................................................................................
Ho, kiel bonodoras viaj aromajxoj! Via nomo similas al elversxita oleo; Tial la frauxlinoj amas vin.
................................................................................
KORKEA VEISU 1:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinun hyväin voidettes hajuin tähden. Sinun nimes on vuodatettu öljy; sen piikaiset sinua rakastavat.
................................................................................
KORKEA VEISU 1:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Suloinen on voiteittesi tuoksu, vuodatettu öljy on sinun nimesi; sentähden sinua nuoret naiset rakastavat.
................................................................................
Song of Solomon 1:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και οσμη μυρων σου υπερ παντα τα αρωματα μυρον εκκενωθεν ονομα σου δια τουτο νεανιδες ηγαπησαν σε
................................................................................
Song of Solomon 1:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai osmē murōn sou uper panta ta arōmata muron ekkenōthen onoma sou dia touto neanides ēgapēsan se
................................................................................
kai osmE murOn sou uper panta ta arOmata muron ekkenOthen onoma sou dia touto neanides EgapEsan se

................................................................................
Chante Salomon 1:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou gen yon bon sant k'ap soti nan tout kò ou. Depi yo tande non ou, sant ou vin nan nen yo. Se sa ki fè jenn fi yo renmen ou konsa!
................................................................................
ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 1:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى.
................................................................................
שיר השירים 1:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על־כן עלמות אהבוך׃
................................................................................
שיר השירים 1:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לְרֵ֙יחַ֙ שְׁמָנֶ֣יךָ טֹובִ֔ים שֶׁ֖מֶן תּוּרַ֣ק שְׁמֶ֑ךָ עַל־כֵּ֖ן עֲלָמֹ֥ות אֲהֵבֽוּךָ׃
................................................................................
שיר השירים 1:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על־כן עלמות אהבוך׃
................................................................................
שיר השירים 1:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טֹובִים שֶׁמֶן תּוּרַק שְׁמֶךָ עַל־כֵּן עֲלָמֹות אֲהֵבוּךָ׃
................................................................................
שיר השירים 1:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך
................................................................................
שיר השירים 1:3 Hebrew Bible
................................................................................
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃
Cantico dei Cantici 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I tuoi profumi hanno un odore soave; il tuo nome è un profumo che si spande; perciò t’aman le fanciulle!
................................................................................
KIDUNG AGUNG 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bau minyakmu itu harum, maka namamu seperti minyak bau-bauan yang tercurah, sebab itu segala anak darapun birahi akan dikau.
................................................................................
아가 1:3 Korean
................................................................................
네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
................................................................................
Giesmiø giesmës knyga 1:3 Lithuanian
................................................................................
Kvapas tavo tepalų yra malonus. Kaip išlietas brangus aliejus yra tavo vardas, todėl mergaitės myli tave.
................................................................................
Song of Solomon 1:3 Maori
................................................................................
He kakara pai to ou hinu; ko tou ingoa ano he hinu kua oti te riringi; na reira i aroha ai nga wahine ki a koe.
................................................................................
Salomos Høisang 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dla wonności wyborne są maści twoje; imię twoje jest jako olejek rozlany; przetoż cię panienki umiłowały.
................................................................................
Cantares de Salomâo 1:3 Portugese Bible
................................................................................
Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.   
................................................................................
Cantarea Cantarilor 1:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
mirodeniile tale au un miros plăcut. Numele tău este ca o mireasmă vărsată. De aceea te iubesc pe tine fetele!
................................................................................
Песни Песней 1:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Влеки меня, мы побежим за тобою; – царь ввел меня в чертоги свои, – будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
................................................................................
Песни Песней 1:3 Russian koi8r
................................................................................
Влеки меня, мы побежим за тобою; --царь ввел меня в чертоги свои, --будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя![]
................................................................................
Cantares 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Tus ungüentos tienen olor agradable, Tu nombre es como ungüento purificado; Por eso te aman las doncellas.
................................................................................
Cantares 1:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por el olor de tus suaves unguüentos, (Ungüento derramado es tu nombre,) Por eso las doncellas te amaron.
................................................................................
Cantares 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por el olor de tus suaves ungüentos (Ungüento derramado es tu nombre), por eso las doncellas te amaron.
................................................................................
Cantares 1:3 Spanish: Modern
................................................................................
Tu nombre es como perfume derramado; por el olor de tu suave perfume las jóvenes se enamoran de ti.
................................................................................
Hga Visan 1:3 Swedish (1917)
................................................................................
Ljuv är doften av dina salvor, ja, en utgjuten salva är ditt namn; fördenskull hava tärnorna dig kär.
................................................................................
Song of Solomon 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang iyong mga langis ay may masarap na amoy; ang iyong pangalan ay gaya ng langis na ibinuhos; kaya't sinisinta ka ng mga dalaga.
................................................................................
Ezgiler Ezgisi 1:3 Turkish
................................................................................
Ne güzel kokuyor sürdüğün esans,
Dökülmüş esans sanki adın,
Kızlar bu yüzden seviyor seni.

................................................................................
Nhaõ Ca 1:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dầu chàng có mùi thơm tho; Danh chàng thơm như dầu đổ ra; Bởi cớ ấy các gái đồng trinh yêu mến chàng.
................................................................................
Cantico dei Cantici 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Per l’odore de’ tuoi preziosi olii odoriferi, Il tuo nome è un olio odorifero sparso, Ti amano le fanciulle.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 1:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
................................................................................
KIDUNG AGUNG 1:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
harum bau minyakmu, bagaikan minyak yang tercurah namamu, oleh sebab itu gadis-gadis cinta kepadamu!
................................................................................
Anointing .......... Emptied .......... Forth .......... Fragrance .......... Fragrant .......... Girls .......... Good .......... Goodly .......... Love .......... Maidens .......... Oil .......... Oils .......... Ointment .......... Ointments .......... Perfume .......... Perfumes .......... Pleasing .......... Poured .......... Purified .......... Running .......... Savor .......... Savour .......... Smell .......... Sweet .......... Virgins .......... Wonder .......... Young
................................................................................
Anointing .......... Emptied .......... Forth .......... Fragrance .......... Fragrant .......... Girls .......... Good .......... Goodly .......... Love .......... Maidens .......... Oil .......... Oils .......... Ointment .......... Ointments .......... Perfume .......... Perfumes .......... Pleasing .......... Poured .......... Purified .......... Running .......... Savor .......... Savour .......... Smell .......... Sweet .......... Virgins .......... Wonder .......... Young
................................................................................
Alphabetical: a .......... fragrance .......... have .......... is .......... like .......... love .......... maidens .......... name .......... No .......... of .......... oil .......... oils .......... out .......... perfume .......... perfumes .......... Pleasing .......... poured .......... purified .......... the .......... Therefore .......... wonder .......... you .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible