New American Standard Bible (©1995) "The beams of our houses are cedars, Our rafters, cypresses.Song of Solomon 1:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics δοκοὶ οἴκων ἡμῶν κέδροι φατνώματα ἡμῶν κυπάρισσοι Latin: Biblia Sacra Vulgata (1-16) tigna domorum nostrarum cedrina laquearia nostra cypressina Cantares 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Las vigas de nuestras casas son cedros, nuestros artesonados, cipreses. Hohelied 1:17 German: Luther (1912) unserer Häuser Balken sind Zedern, unser Getäfel Zypressen. Cantique des Cantiqu 1:17 French: Louis Segond (1910) Les solives de nos maisons sont des cèdres, Nos lambris sont des cyprès. - 雅 歌 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 香 柏 树 为 房 屋 的 栋 梁 , 以 松 树 为 椽 子 。 King James Bible The beams of our house are cedar, and our rafters of fir. American King James Version The beams of our house are cedar, and our rafters of fir. American Standard Version The beams of our house are cedars, And our rafters are firs. Bible in Basic English Cedar-trees are the pillars of our house; and our boards are made of fir-trees. Douay-Rheims Bible The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees. Darby Bible Translation The beams of our houses are cedars, Our rafters are cypresses. English Revised Version The beams of our house are cedars, and our rafters are firs. GOD'S WORD® Translation (©1995) The cedars will be the walls of our house. The cypress trees will be our rafters. Webster's Bible Translation The beams of our house are cedar, and our rafters of fir. World English Bible The beams of our house are cedars. Our rafters are firs. Beloved Young's Literal Translation The beams of our houses are cedars, Our rafters are firs, I am a rose of Sharon, a lily of the valleys! 雅 歌 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 香 柏 樹 為 房 屋 的 棟 梁 , 以 松 樹 為 椽 子 。 雅 歌 1:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅 歌 1:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们房屋的栋梁是香柏树,房屋的椽子是松树。 Cantique des Cantiqu 1:17 French: Darby Les solives de nos maisons sont des cèdres; nos lambris des cyprès. Cantique des Cantiqu 1:17 French: Martin (1744)
Cantique des Cantiqu 1:17 French: Ostervald (1744) Notre couche est un lit de verdure. Les poutres de nos maisons sont des cèdres, et nos lambris des cyprès. Hohelied 1:17 German: Luther (1545) Unserer Häuser Balken sind Zedern, unsere Latten sind Zypressen. Hohelied 1:17 German: Elberfelder (1871) Die Balken unserer Behausung sind Cedern, unser Getäfel Cypressen. | Kantiku i Kantikëve 1:17 Albanian Trarët e shtëpive tona janë prej kedri dhe tavanet tona prej qiparisi.Песен на песните 1:17 Bulgarian Гредите на къщите ни са кедрови, Дъските ни са кипарисови. Song of Solomon 1:17 Croatian Bible - Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi. Píseň Šalomounova 1:17 Czech BKR Trámové domů našich jsou z cedrů, a pavlače naše z boroví. Højsangen 1:17 Danish vor Boligs Bjælker er Cedre, Panelet Cypresser! Hooglied 1:17 Dutch Staten Vertaling De balken onzer huizen zijn cederen, onze galerijen zijn cypressen. Énekek Éneke 1:17 Hungarian: Karoli A mi házainknak gerendái czédrusfák, Alta kanto de Salomono 1:17 Esperanto La traboj de nia domo estas cedraj, Niaj cxevronoj estas abiaj. KORKEA VEISU 1:17 Finnish: Bible (1776) Meidän huoneemme kaaret ovat sedripuusta, vuolteet hongasta. KORKEA VEISU 1:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Huoneittemme seininä ovat setripuut, kattonamme kypressit." Song of Solomon 1:17 Greek OT: Septuagint δοκοι οικων ημων κεδροι φατνωματα ημων κυπαρισσοι Song of Solomon 1:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated dokoi oikōn ēmōn kedroi phatnōmata ēmōn kuparissoi dokoi oikOn EmOn kedroi phatnOmata EmOn kuparissoi Chante Salomon 1:17 Haitian Creole Bible Branch bwa sèd yo sèvi nou travès kay, branch pye chenn yo sèvi nou twati. | Cantico dei Cantici 1:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Le travi delle nostre case sono cedri, i nostri soffitti sono di cipresso.KIDUNG AGUNG 1:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa kasau rumah kita itu dari pada kayu araz dan segala serambi kita dari pada kayu saru. 아가 1:17 Korean 우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나 Giesmiø giesmës knyga 1:17 Lithuanian mūsų namų rąstaikedrai, o luboskiparisai. Song of Solomon 1:17 Maori He hita nga kurupae o to taua whare, he kauri nga heke. Salomos Høisang 1:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Belki domów naszych są cedrowe, a stropy nasze jodłowe. Cantares de Salomâo 1:17 Portugese Bible As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste. Cantarea Cantarilor 1:17 Romanian: Cornilescu Cedrii sînt grinzile caselor noastre, şi chiparoşii sînt pardoselele noastre. - Песни Песней 1:17 Russian: Synodal Translation (1876) потолки наши – кипарисы. Песни Песней 1:17 Russian koi8r потолки наши--кипарисы.[] Cantares 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Las vigas de nuestras casas son cedros, Nuestros artesonados, cipreses." Cantares 1:17 Spanish: Reina Valera (1909) Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados. Cantares 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Las vigas de nuestras casas son de cedro, y de hayas los artesonados. Cantares 1:17 Spanish: Modern las vigas de nuestra casa son los cedros, y nuestros artesonados son los cipreses. Hga Visan 1:17 Swedish (1917) Bjälkarna i vår boning äro cedrar, och cypresser vår väggpanel.» Song of Solomon 1:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang mga kilo ng ating bahay ay mga sedro, at ang kaniyang mga bubong ay mga sipres. Ezgiler Ezgisi 1:17 Turkish Sedir ağaçlarıdır evimizin kirişleri, Tavanımızın tahtaları ardıçlar. Nhaõ Ca 1:17 Vietnamese (1934) Rường nhà chúng ta bằng gổ hương nam; Ván lá mái chúng ta bằng cây tòng. Cantico dei Cantici 1:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Le travi delle nostre case son di cedri, I nostri palchi son di cipressi. KIDUNG AGUNG 1:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya. KIDUNG AGUNG 1:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dari kayu aras balok-balok rumah kita, dari kayu eru papan dinding-dinding kita. Beams .......... Beloved .......... Boards .......... Cedar .......... Cedars .......... Cedar-Trees .......... Cypresses .......... Fir .......... Firs .......... Fir-Trees .......... House .......... Houses .......... Lily .......... Panels .......... Pillars .......... Pine .......... Rafters .......... Rose .......... Sharon .......... Valleys Beams .......... Beloved .......... Boards .......... Cedar .......... Cedars .......... Cedar-Trees .......... Cypresses .......... Fir .......... Firs .......... Fir-Trees .......... House .......... Houses .......... Lily .......... Panels .......... Pillars .......... Pine .......... Rafters .......... Rose .......... Sharon .......... Valleys Alphabetical: are .......... beams .......... cedars .......... cypresses .......... firs .......... house .......... houses .......... of .......... our .......... rafters .......... The OT Poetry ............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |