New American Standard Bible (©1995) "How beautiful you are, my darling, How beautiful you are! Your eyes are like doves."Song of Solomon 1:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἰδοὺ εἶ καλή ἡ πλησίον μου ἰδοὺ εἶ καλή ὀφθαλμοί σου περιστεραί Latin: Biblia Sacra Vulgata (1-14) ecce tu pulchra es amica mea ecce tu pulchra oculi tui columbarum Cantares 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuán hermosa eres, amada mía, cuán hermosa eres. Tus ojos son como palomas. Hohelied 1:15 German: Luther (1912) Siehe, meine Freundin, du bist schön; schön bist du, deine Augen sind wie Taubenaugen. Cantique des Cantiqu 1:15 French: Louis Segond (1910) Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes. - 雅 歌 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 佳 偶 , 你 甚 美 丽 ! 你 甚 美 丽 ! 你 的 眼 好 像 鸽 子 眼 。 ( 新 娘 ) King James Bible Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes. American King James Version Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves' eyes. American Standard Version Behold, thou art fair, my love; Behold thou art fair; Thine eyes are as doves. Bible in Basic English See, you are fair, my love, you are fair; you have the eyes of a dove. Douay-Rheims Bible Behold thou art fair, O my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves. Darby Bible Translation Behold, thou art fair, my love; Behold, thou art fair: thine eyes are doves. English Revised Version Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are as doves. GOD'S WORD® Translation (©1995) Look at you! You are beautiful, my true love! Look at you! You are so beautiful! Your eyes are like doves! Webster's Bible Translation Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes. World English Bible Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves. Beloved Young's Literal Translation Lo, thou art fair, my friend, Lo, thou art fair, thine eyes are doves! 雅 歌 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 佳 偶 , 你 甚 美 麗 ! 你 甚 美 麗 ! 你 的 眼 好 像 鴿 子 眼 。 ( 新 娘 ) 雅 歌 1:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅 歌 1:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的佳偶啊!你很美丽;你很美丽。你的眼好像鸽子的眼睛。 Cantique des Cantiqu 1:15 French: Darby Voici, tu es belle, mon amie; voici, tu es belle! Tes yeux sont des colombes. Cantique des Cantiqu 1:15 French: Martin (1744) Te voilà beau, mon bien-aimé; que tu es agréable! aussi notre couche est-elle féconde. Cantique des Cantiqu 1:15 French: Ostervald (1744) Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle! Tes yeux sont ceux des colombes. Hohelied 1:15 German: Luther (1545) Siehe, meine Freundin, du bist schön, schön bist du; deine Augen sind wie Taubenaugen. Hohelied 1:15 German: Elberfelder (1871) Siehe, du bist schön, meine Freundin, siehe, du bist schön, deine Augen sind Tauben. - | Kantiku i Kantikëve 1:15 Albanian Ti je e bukur, mikja ime, ja, je e bukur! Sytë e tu janë si ato të pëllumbeshave.Песен на песните 1:15 Bulgarian Ето, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти [са като] на гълъбите. Song of Solomon 1:15 Croatian Bible - Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, Gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica. Píseň Šalomounova 1:15 Czech BKR Aj, jak jsi ty krásná, přítelkyně má, aj, jak jsi krásná! Oči tvé jako holubičí. Højsangen 1:15 Danish Hvor du er fager, min Veninde, hvor du er fager, dine Øjne er Duer! Hooglied 1:15 Dutch Staten Vertaling Zie, gij zijt schoon, Mijn vriendin! Zie, gij zijt schoon; uw ogen zijn duiven ogen. Énekek Éneke 1:15 Hungarian: Karoli Ímé, szép vagy én mátkám, ímé, szép vagy, Alta kanto de Salomono 1:15 Esperanto Ho, vi estas bela, mia amatino; ho, vi estas ja bela; Viaj okuloj estas kiel cxe kolomboj. KORKEA VEISU 1:15 Finnish: Bible (1776) Katso, armaani, sinä olet ihana: katso, sinä olet ihana, silmäs ovat niinkuin kyhkyläisen silmät. KORKEA VEISU 1:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Katso, kaunis sinä olet, armaani; katso, kaunis olet, silmäsi ovat kyyhkyläiset. Song of Solomon 1:15 Greek OT: Septuagint ιδου ει καλη η πλησιον μου ιδου ει καλη οφθαλμοι σου περιστεραι Song of Solomon 1:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated idou ei kalē ē plēsion mou idou ei kalē ophthalmoi sou peristerai idou ei kalE E plEsion mou idou ei kalE ophthalmoi sou peristerai Chante Salomon 1:15 Haitian Creole Bible Ala bèl ou bèl, anmòrèz mwen! Ala bèl ou bèl! Je ou yo ou ta di de ti pijon. | Cantico dei Cantici 1:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Come sei bella, amica mia, come sei bella! I tuoi occhi son come quelli dei colombi.KIDUNG AGUNG 1:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bagaimana elokmu, hai adinda! bagaimana elokmu, dan matamu seperti burung merpati. 아가 1:15 Korean 내 사랑아 ! 너는 어여쁘고, 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나 Giesmiø giesmës knyga 1:15 Lithuanian Tu graži, mano mylimoji, tu graži. Tavo akys kaip balandėlės. Song of Solomon 1:15 Maori Nana, he ataahua koe, e taku e aroha nei; nana, he purotu koe; ko ou kanohi kei te kukupa. Salomos Høisang 1:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska O jakoś ty piękna, przyjaciółko moja, o jakoś ty piękna! oczy twoje jako oczy gołębicy. Cantares de Salomâo 1:15 Portugese Bible Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas. Cantarea Cantarilor 1:15 Romanian: Cornilescu Ce frumoasă eşti, iubito, uite ce frumoasă eşti, cu ochii tăi de porumbiţă! - Песни Песней 1:15 Russian: Synodal Translation (1876) О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас – зелень; Песни Песней 1:15 Russian koi8r О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас--зелень;[] Cantares 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¡Cuán hermosa eres, amada mía, Cuán hermosa eres! Tus ojos son como palomas." Cantares 1:15 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; He aquí que eres bella: tus ojos de paloma. Cantares 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí que tú eres hermosa, oh compañera mía; he aquí que eres hermosa; tus ojos de paloma. Cantares 1:15 Spanish: Modern ¡Qué bella eres, oh amada mía! ¡Qué bella eres! Tus ojos son como de palomas. Hga Visan 1:15 Swedish (1917) »Vad du är skön, min älskade! Vad du är skön! Dina ögon äro duvor.» Song of Solomon 1:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito, ikaw ay maganda, sinta ko, narito, ikaw ay maganda; ang iyong mga mata ay gaya ng mga kalapati. Ezgiler Ezgisi 1:15 Turkish Ah, ne güzelsin, aşkım, ah, ne güzel! Gözlerin tıpkı birer güvercin! Nhaõ Ca 1:15 Vietnamese (1934) Hỡi bạn tình ta, mình thanh lịch thay, mình thanh lịch thay! Con mắt mình như mắt của bò câu. Cantico dei Cantici 1:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Eccoti bella, amica mia, eccoti bella; I tuoi occhi somigliano quelli de’ colombi. KIDUNG AGUNG 1:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati. KIDUNG AGUNG 1:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) --Lihatlah, cantik engkau, manisku, sungguh cantik engkau, bagaikan merpati matamu. Beautiful .......... Beloved .......... Darling .......... Dove .......... Doves .......... Eyes .......... Fair .......... Friend .......... Love Beautiful .......... Beloved .......... Darling .......... Dove .......... Doves .......... Eyes .......... Fair .......... Friend .......... Love Alphabetical: are .......... beautiful .......... darling .......... doves .......... eyes .......... How .......... like .......... my .......... Oh .......... you .......... Your OT Poetry ............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |