Song of Solomon 1:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"We will make for you ornaments of gold With beads of silver."
................................................................................
Song of Solomon 1:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁμοιώματα χρυσίου ποιήσομέν σοι μετὰ στιγμάτων τοῦ ἀργυρίου
................................................................................
שיר השירים 1:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
תֹּורֵי זָהָב נַעֲשֶׂה־לָּךְ עִם נְקֻדֹּות הַכָּסֶף׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(1-10) murenulas aureas faciemus tibi vermiculatas argento

................................................................................
Cantares 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Adornos de oro haremos para ti, con cuentas de plata.
................................................................................
Hohelied 1:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit silbernen Pünktlein.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 1:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous te ferons des colliers d'or, Avec des points d'argent. -
................................................................................
雅 歌 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 要 为 你 编 上 金 辫 , 镶 上 银 钉 。 ( 新 娘 )
................................................................................
King James Bible
................................................................................
We will make thee borders of gold with studs of silver.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
We will make you borders of gold with studs of silver.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
We will make thee plaits of gold With studs of silver.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
We will make you chains of gold with ornaments of silver.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
We will make thee chains of gold, inlaid with silver.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
We will make thee bead-rows of gold With studs of silver.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
We will make thee plaits of gold with studs of silver.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
We will make gold ornaments with silver beads for you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
We will make for thee borders of gold with studs of silver.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
We will make you earrings of gold, with studs of silver. Beloved
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Garlands of gold we do make for thee, With studs of silver!
................................................................................
雅 歌 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 要 為 你 編 上 金 辮 , 鑲 上 銀 釘 。 ( 新 娘 )
................................................................................
雅 歌 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................

................................................................................
雅 歌 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我们要为你制金耳环,用银珠点缀。
................................................................................
Cantique des Cantiqu 1:11 French: Darby
................................................................................
Nous te ferons des chaînes d'or avec des paillettes d'argent.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 1:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Tandis que le Roi a été assis à table, mon aspic a rendu son odeur.
................................................................................
Cantique des Cantiqu 1:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nous te ferons des atours d'or, avec des boutons d'argent.
................................................................................
Hohelied 1:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Wir wollen dir güldene Spangen machen mit silbernen Pöcklein.
................................................................................
Hohelied 1:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit Punkten von Silber. -
Kantiku i Kantikëve 1:11 Albanian
................................................................................
Ne do të bëjmë për ty gjerdane të arta me tokëza prej argjendi.
................................................................................
Песен на песните 1:11 Bulgarian
................................................................................
Ще ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.
................................................................................
Song of Solomon 1:11 Croatian Bible
................................................................................
Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
................................................................................
Píseň Šalomounova 1:11 Czech BKR
................................................................................
Ozdob zlatých naděláme tobě s proměnami stříbrnými.
................................................................................
Højsangen 1:11 Danish
................................................................................
Vi vil gøre dig Snore af Guld med Stænk af Sølv.
................................................................................
Hooglied 1:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wij zullen u gouden spangen maken, met zilveren stipjes.
................................................................................
Énekek Éneke 1:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Arany lánczokat csinálunk néked,
................................................................................
Alta kanto de Salomono 1:11 Esperanto
................................................................................
Orajn orelringojn ni faros al vi, Kun argxentaj enkrustajxoj.
................................................................................
KORKEA VEISU 1:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Me teemme sinulle kultaiset pankut, hopianastoilla.
................................................................................
KORKEA VEISU 1:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Me teemme sinulle kultakäädyt ynnä hopeasta niihin nastat."
................................................................................
Song of Solomon 1:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ομοιωματα χρυσιου ποιησομεν σοι μετα στιγματων του αργυριου
................................................................................
Song of Solomon 1:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
omoiōmata chrusiou poiēsomen soi meta stigmatōn tou arguriou
................................................................................
omoiOmata chrusiou poiEsomen soi meta stigmatOn tou arguriou

................................................................................
Chante Salomon 1:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, n'ap fè yon chenn lò pou ou ak ti moso ajan kole ladan l'.
................................................................................
ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 1:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة
................................................................................
שיר השירים 1:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
תורי זהב נעשה־לך עם נקדות הכסף׃
................................................................................
שיר השירים 1:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
תֹּורֵ֤י זָהָב֙ נַעֲשֶׂה־לָּ֔ךְ עִ֖ם נְקֻדֹּ֥ות הַכָּֽסֶף׃
................................................................................
שיר השירים 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
תורי זהב נעשה־לך עם נקדות הכסף׃
................................................................................
שיר השירים 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
תֹּורֵי זָהָב נַעֲשֶׂה־לָּךְ עִם נְקֻדֹּות הַכָּסֶף׃
................................................................................
שיר השירים 1:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף
................................................................................
שיר השירים 1:11 Hebrew Bible
................................................................................
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃
Cantico dei Cantici 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Noi ti faremo delle collane d’oro con de’ punti d’argento.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kamipun akan memperbuatkan dikau kalung emas dengan dukuh perak.
................................................................................
아가 1:11 Korean
................................................................................
우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
................................................................................
Giesmiø giesmës knyga 1:11 Lithuanian
................................................................................
Mes padarysime tau auksinę grandinėlę su sidabro gėlytėmis.
................................................................................
Song of Solomon 1:11 Maori
................................................................................
Ka hanga e matou etahi mekameka koura mou, he mea tia ki te hiriwa.
................................................................................
Salomos Høisang 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Naczynimyć klejnotów złotych z nakrapianiem srebrnem.
................................................................................
Cantares de Salomâo 1:11 Portugese Bible
................................................................................
Nós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.   
................................................................................
Cantarea Cantarilor 1:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îţi vom face deci lănţişoare de aur, cu stropituri de argint. -
................................................................................
Песни Песней 1:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
................................................................................
Песни Песней 1:11 Russian koi8r
................................................................................
Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.[]
................................................................................
Cantares 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Haremos para ti adornos de oro Con cuentas de plata."
................................................................................
Cantares 1:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Zarcillos de oro te haremos, Con clavos de plata.
................................................................................
Cantares 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
................................................................................
Cantares 1:11 Spanish: Modern
................................................................................
Te haremos aretes de oro con engastes de plata.
................................................................................
Hga Visan 1:11 Swedish (1917)
................................................................................
Kedjehängen av guld vilja vi skaffa åt dig med silverkulor på.»
................................................................................
Song of Solomon 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Igagawa ka namin ng mga kuwintas na ginto na may mga kabit na pilak.
................................................................................
Ezgiler Ezgisi 1:11 Turkish
................................................................................
Sana gümüş düğmelerle altın süsler yapacağız.
................................................................................
Nhaõ Ca 1:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng tôi sẽ làm cho mình chuyền vàng có vảy bạc.
................................................................................
Cantico dei Cantici 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Noi ti faremo de’ fregi d’oro Con punti d’argento.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 1:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
................................................................................
KIDUNG AGUNG 1:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kami akan membuat bagimu perhiasan-perhiasan emas dengan manik-manik perak.
................................................................................
Bead-Rows .......... Beads .......... Beloved .......... Borders .......... Chains .......... Circlets .......... Earrings .......... Garlands .......... Gold .......... Ornaments .......... Plaits .......... Silver
................................................................................
Bead-Rows .......... Beads .......... Beloved .......... Borders .......... Chains .......... Circlets .......... Earrings .......... Garlands .......... Gold .......... Ornaments .......... Plaits .......... Silver
................................................................................
Alphabetical: beads .......... earrings .......... for .......... gold .......... make .......... of .......... ornaments .......... silver .......... studded .......... We .......... will .......... with .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible