Song of Solomon 1:11
New American Standard Bible (©1995)
"We will make for you ornaments of gold With beads of silver."

Song of Solomon 1:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὁμοιώματα χρυσίου ποιήσομέν σοι μετὰ στιγμάτων τοῦ ἀργυρίου

שיר השירים 1:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
תֹּורֵי זָהָב נַעֲשֶׂה־לָּךְ עִם נְקֻדֹּות הַכָּסֶף׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(1-10) murenulas aureas faciemus tibi vermiculatas argento

Cantares 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Adornos de oro haremos para ti, con cuentas de plata.

Hohelied 1:11 German: Luther (1912)
Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit silbernen Pünktlein.

Cantique des Cantiqu 1:11 French: Louis Segond (1910)
Nous te ferons des colliers d'or, Avec des points d'argent. -

雅 歌 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 要 为 你 编 上 金 辫 , 镶 上 银 钉 。 ( 新 娘 )

King James Bible
We will make thee borders of gold with studs of silver.

American King James Version
We will make you borders of gold with studs of silver.

American Standard Version
We will make thee plaits of gold With studs of silver.

Bible in Basic English
We will make you chains of gold with ornaments of silver.

Douay-Rheims Bible
We will make thee chains of gold, inlaid with silver.

Darby Bible Translation
We will make thee bead-rows of gold With studs of silver.

English Revised Version
We will make thee plaits of gold with studs of silver.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We will make gold ornaments with silver beads for you.

Webster's Bible Translation
We will make for thee borders of gold with studs of silver.

World English Bible
We will make you earrings of gold, with studs of silver. Beloved

Young's Literal Translation
Garlands of gold we do make for thee, With studs of silver!

雅 歌 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 要 為 你 編 上 金 辮 , 鑲 上 銀 釘 。 ( 新 娘 )

雅 歌 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)

雅 歌 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们要为你制金耳环,用银珠点缀。

Cantique des Cantiqu 1:11 French: Darby
Nous te ferons des chaînes d'or avec des paillettes d'argent.

Cantique des Cantiqu 1:11 French: Martin (1744)
Tandis que le Roi a été assis à table, mon aspic a rendu son odeur.

Cantique des Cantiqu 1:11 French: Ostervald (1744)
Nous te ferons des atours d'or, avec des boutons d'argent.

Hohelied 1:11 German: Luther (1545)
Wir wollen dir güldene Spangen machen mit silbernen Pöcklein.

Hohelied 1:11 German: Elberfelder (1871)
Wir wollen dir goldene Kettchen machen mit Punkten von Silber. -

Kantiku i Kantikëve 1:11 Albanian
Ne do të bëjmë për ty gjerdane të arta me tokëza prej argjendi.

Песен на песните 1:11 Bulgarian
Ще ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.

Song of Solomon 1:11 Croatian Bible
Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.

Píseň Šalomounova 1:11 Czech BKR
Ozdob zlatých naděláme tobě s proměnami stříbrnými.

Højsangen 1:11 Danish
Vi vil gøre dig Snore af Guld med Stænk af Sølv.

Hooglied 1:11 Dutch Staten Vertaling
Wij zullen u gouden spangen maken, met zilveren stipjes.

Énekek Éneke 1:11 Hungarian: Karoli
Arany lánczokat csinálunk néked,

Alta kanto de Salomono 1:11 Esperanto
Orajn orelringojn ni faros al vi, Kun argxentaj enkrustajxoj.

KORKEA VEISU 1:11 Finnish: Bible (1776)
Me teemme sinulle kultaiset pankut, hopianastoilla.

KORKEA VEISU 1:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Me teemme sinulle kultakäädyt ynnä hopeasta niihin nastat."

Song of Solomon 1:11 Greek OT: Septuagint
ομοιωματα χρυσιου ποιησομεν σοι μετα στιγματων του αργυριου

Song of Solomon 1:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
omoiōmata chrusiou poiēsomen soi meta stigmatōn tou arguriou
omoiOmata chrusiou poiEsomen soi meta stigmatOn tou arguriou

Chante Salomon 1:11 Haitian Creole Bible
Men, n'ap fè yon chenn lò pou ou ak ti moso ajan kole ladan l'.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 1:11 Arabic: Smith & Van Dyke
نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة

שיר השירים 1:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
תורי זהב נעשה־לך עם נקדות הכסף׃

שיר השירים 1:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תֹּורֵ֤י זָהָב֙ נַעֲשֶׂה־לָּ֔ךְ עִ֖ם נְקֻדֹּ֥ות הַכָּֽסֶף׃

שיר השירים 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תורי זהב נעשה־לך עם נקדות הכסף׃

שיר השירים 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תֹּורֵי זָהָב נַעֲשֶׂה־לָּךְ עִם נְקֻדֹּות הַכָּסֶף׃

שיר השירים 1:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף

שיר השירים 1:11 Hebrew Bible
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃

Cantico dei Cantici 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Noi ti faremo delle collane d’oro con de’ punti d’argento.

KIDUNG AGUNG 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kamipun akan memperbuatkan dikau kalung emas dengan dukuh perak.

아가 1:11 Korean
우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라

Giesmiø giesmës knyga 1:11 Lithuanian
Mes padarysime tau auksinę grandinėlę su sidabro gėlytėmis.

Song of Solomon 1:11 Maori
Ka hanga e matou etahi mekameka koura mou, he mea tia ki te hiriwa.

Salomos Høisang 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Naczynimyć klejnotów złotych z nakrapianiem srebrnem.

Cantares de Salomâo 1:11 Portugese Bible
Nós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.   

Cantarea Cantarilor 1:11 Romanian: Cornilescu
Îţi vom face deci lănţişoare de aur, cu stropituri de argint. -

Песни Песней 1:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.

Песни Песней 1:11 Russian koi8r
Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.[]

Cantares 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Haremos para ti adornos de oro Con cuentas de plata."

Cantares 1:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Zarcillos de oro te haremos, Con clavos de plata.

Cantares 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.

Cantares 1:11 Spanish: Modern
Te haremos aretes de oro con engastes de plata.

Hga Visan 1:11 Swedish (1917)
Kedjehängen av guld vilja vi skaffa åt dig med silverkulor på.»

Song of Solomon 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Igagawa ka namin ng mga kuwintas na ginto na may mga kabit na pilak.

Ezgiler Ezgisi 1:11 Turkish
Sana gümüş düğmelerle altın süsler yapacağız.

Nhaõ Ca 1:11 Vietnamese (1934)
Chúng tôi sẽ làm cho mình chuyền vàng có vảy bạc.

Cantico dei Cantici 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Noi ti faremo de’ fregi d’oro Con punti d’argento.

KIDUNG AGUNG 1:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.

KIDUNG AGUNG 1:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kami akan membuat bagimu perhiasan-perhiasan emas dengan manik-manik perak.

Bead-Rows .......... Beads .......... Beloved .......... Borders .......... Chains .......... Circlets .......... Earrings .......... Garlands .......... Gold .......... Ornaments .......... Plaits .......... Silver

Bead-Rows .......... Beads .......... Beloved .......... Borders .......... Chains .......... Circlets .......... Earrings .......... Garlands .......... Gold .......... Ornaments .......... Plaits .......... Silver

Alphabetical: beads .......... earrings .......... for .......... gold .......... make .......... of .......... ornaments .......... silver .......... studded .......... We .......... will .......... with .......... you

OT Poetry

............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible