New American Standard Bible (©1995) "Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck with strings of beads."Song of Solomon 1:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics τί ὡραιώθησαν σιαγόνες σου ὡς τρυγόνες τράχηλός σου ὡς ὁρμίσκοι Latin: Biblia Sacra Vulgata (1-9) pulchrae sunt genae tuae sicut turturis collum tuum sicut monilia Cantares 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hermosas son tus mejillas entre los adornos, tu cuello entre los collares. Hohelied 1:10 German: Luther (1912) Deine Backen stehen lieblich in den Kettchen und dein Hals in den Schnüren. Cantique des Cantiqu 1:10 French: Louis Segond (1910) Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des rangées de perles. 雅 歌 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 两 腮 因 发 辫 而 秀 美 ; 你 的 颈 项 因 珠 串 而 华 丽 。 King James Bible Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold. American King James Version Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold. American Standard Version Thy cheeks are comely with plaits of hair , Thy neck with strings of jewels. Bible in Basic English Your face is a delight with rings of hair, your neck with chains of jewels. Douay-Rheims Bible Thy cheeks are beautiful as the turtledove's, thy neck as jewels. Darby Bible Translation Thy cheeks are comely with bead-rows, Thy neck with ornamental chains. English Revised Version Thy cheeks are comely with plaits of hair, thy neck with strings of jewels GOD'S WORD® Translation (©1995) Your cheeks are lovely with ornaments, your neck with strings of pearls. Webster's Bible Translation Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold. World English Bible Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels. Young's Literal Translation Comely have been thy cheeks with garlands, Thy neck with chains. 雅 歌 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 兩 腮 因 髮 辮 而 秀 美 ; 你 的 頸 項 因 珠 串 而 華 麗 。 雅 歌 1:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅 歌 1:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你的两腮因耳环显得秀丽;你的颈项因珠链显得华美。 Cantique des Cantiqu 1:10 French: Darby Tes joues sont agréables avec des rangées de joyaux; ton cou, avec des colliers. Cantique des Cantiqu 1:10 French: Martin (1744) Nous te ferons des atours d'or, avec des boutons d'argent. Cantique des Cantiqu 1:10 French: Ostervald (1744) Tes joues ont bonne grâce avec les atours, et ton cou avec les colliers. Hohelied 1:10 German: Luther (1545) Deine Backen stehen lieblich in den Spangen und dein Hals in den Ketten. Hohelied 1:10 German: Elberfelder (1871) Anmutig sind deine Wangen in den Kettchen (Eig. rundliche Schmuckstücke, welche zu beiden Seiten vom Kopfbunde harabhingen,) dein Hals in den Schnüren. | Kantiku i Kantikëve 1:10 Albanian Faqet e tua janë të bukura me ornamente, dhe qafa jote me gjerdane margaritaresh.Песен на песните 1:10 Bulgarian Красиви са твоите бузи с плетенки, И шията ти с огърлици. Song of Solomon 1:10 Croatian Bible Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama. Píseň Šalomounova 1:10 Czech BKR Líce tvá okrášlena jsou ozdobami, a hrdlo tvé halžemi. Højsangen 1:10 Danish Dine Kinder er yndige med Snorene din Hals med Kæderne. Hooglied 1:10 Dutch Staten Vertaling Uw wangen zijn liefelijk in de spangen, uw hals in de parelsnoeren. Énekek Éneke 1:10 Hungarian: Karoli Szépek a te orczáid a [halántékra való] lánczokban, Alta kanto de Salomono 1:10 Esperanto Belaj estas viaj vangoj sub la orelringoj, Via kolo sub la lacxoj de perloj. KORKEA VEISU 1:10 Finnish: Bible (1776) Sinun sasupääs ovat ihanat pankkuin keskellä, ja sinun kaulas kultakäädyissä. KORKEA VEISU 1:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ihanat ovat sinun poskesi käätyinensä, kaulasi helminauhoinensa. Song of Solomon 1:10 Greek OT: Septuagint τι ωραιωθησαν σιαγονες σου ως τρυγονες τραχηλος σου ως ορμισκοι Song of Solomon 1:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ti ōraiōthēsan siagones sou ōs trugones trachēlos sou ōs ormiskoi ti OraiOthEsan siagones sou Os trugones trachElos sou Os ormiskoi Chante Salomon 1:10 Haitian Creole Bible Ala bèl figi ou bèl nan mitan très cheve ou yo! Ala bèl kou ou bèl ak kolye ou yo! | Cantico dei Cantici 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Le tue guance son belle in mezzo alle collane, e il tuo collo è bello tra i filari di perle.KIDUNG AGUNG 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa manislah pipimu dengan utas mutiara dan lehermu dengan kalung merjan. 아가 1:10 Korean 네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나 Giesmiø giesmës knyga 1:10 Lithuanian Tavo skruostai gražūs tarp papuošalų, tavo kaklas papuoštas karoliais. Song of Solomon 1:10 Maori He ataahua ou paparinga i nga whiri o nga makawe, tou kaki i nga tautau o nga mea whakapaipai. Salomos Høisang 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Jagody lica twego klejnotami są ozdobione, a szyja twoja łańcuchami. Cantares de Salomâo 1:10 Portugese Bible Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares. Cantarea Cantarilor 1:10 Romanian: Cornilescu Ce frumoşi îţi sînt obrajii în mijlocul lănţişoarelor dela gît, şi ce frumos îţi este gîtul în mijlocul şirurilor de mărgăritare! Песни Песней 1:10 Russian: Synodal Translation (1876) золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками. Песни Песней 1:10 Russian koi8r золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.[] Cantares 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hermosas son tus mejillas entre los adornos, Tu cuello entre los collares." Cantares 1:10 Spanish: Reina Valera (1909) Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares. Cantares 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares. Cantares 1:10 Spanish: Modern ¡Qué bellas son tus mejillas entre tus aretes, y tu cuello entre los collares! Hga Visan 1:10 Swedish (1917) Dina kinder äro så täcka med sina kedjehängen, din hals med sina pärlerader. Song of Solomon 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Pinagaganda ang iyong mga pisngi ng mga tirintas ng buhok, ang iyong leeg ng mga kuwintas na hiyas. Ezgiler Ezgisi 1:10 Turkish Yanakların süslerle, Boynun gerdanlıklarla ne güzel! Nhaõ Ca 1:10 Vietnamese (1934) Ðôi má mình đẹp với đồ trang sức; Cổ mình xinh với hột trân châu. Cantico dei Cantici 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Le tue guance son belle ne’ lor fregi, E il tuo collo ne’ suoi monili. KIDUNG AGUNG 1:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata. KIDUNG AGUNG 1:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Moleklah pipimu di tengah perhiasan-perhiasan dan lehermu di tengah kalung-kalung. Bead-Rows .......... Beads .......... Beautiful .......... Chains .......... Cheeks .......... Circlets .......... Delight .......... Earrings .......... Face .......... Garlands .......... Gold .......... Hair .......... Jewels .......... Lovely .......... Neck .......... Ornamental .......... Ornaments .......... Plaits .......... Rings .......... Rows .......... Strings Bead-Rows .......... Beads .......... Beautiful .......... Chains .......... Cheeks .......... Circlets .......... Delight .......... Earrings .......... Face .......... Garlands .......... Gold .......... Hair .......... Jewels .......... Lovely .......... Neck .......... Ornamental .......... Ornaments .......... Plaits .......... Rings .......... Rows .......... Strings Alphabetical: are .......... beads .......... beautiful .......... cheeks .......... earrings .......... jewels .......... lovely .......... neck .......... of .......... ornaments .......... strings .......... with .......... Your OT Poetry ............... (Song ............... Songs ............... SS ............... So ............... Can ............... sos) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... S ............... S1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |