Ruth 3:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Now it is true I am a close relative; however, there is a relative closer than I.
................................................................................
Ruth 3:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ὅτι ἀληθῶς ἀγχιστεὺς ἐγώ εἰμι καί γε ἔστιν ἀγχιστεὺς ἐγγίων ὑπὲρ ἐμέ
................................................................................
רות 3:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַתָּה כִּי אָמְנָם כִּי [כ אִם] [ק זז] גֹאֵל אָנֹכִי וְגַם יֵשׁ גֹּאֵל קָרֹוב מִמֶּנִּי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nec abnuo me propinquum sed est alius me propinquior

................................................................................
Rut 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ahora bien, es verdad que soy pariente cercano, pero hay un pariente más cercano que yo.
................................................................................
Rut 3:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Nun, es ist wahr, daß ich der Erbe bin; aber es ist einer näher denn ich.
................................................................................
Ruth 3:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il est bien vrai que j'ai droit de rachat, mais il en existe un autre plus proche que moi.
................................................................................
路 得 記 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 实 在 是 你 一 个 至 近 的 亲 属 , 只 是 还 有 一 个 人 比 我 更 近 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And now it is true that I am your near kinsman: however, there is a kinsman nearer than I.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And now it is true that I am a near kinsman; howbeit there is a kinsman nearer than I.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now it is true that I am a near relation: but there is a relation nearer than I.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Neither do I deny myself to be near of kin, but there is another nearer than I.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And now, truly I am one that has the right of redemption, yet there is one that has the right of redemption who is nearer than I.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And now it is true that I am a near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
It is true that I am a close relative of yours, but there is a relative closer than I.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And now it is true that I am thy near kinsman: yet there is a kinsman nearer than I.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now it is true that I am a near kinsman; however there is a kinsman nearer than I.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And now, surely, true, that I am a redeemer, but also there is a redeemer nearer than I.
................................................................................
路 得 記 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 實 在 是 你 一 個 至 近 的 親 屬 , 只 是 還 有 一 個 人 比 我 更 近 。
................................................................................
路 得 記 3:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
不錯,我是你那有買贖權的近親,可惜還有一個有買贖權的近親比我更親。
................................................................................
路 得 記 3:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
不错,我是你那有买赎权的近亲,可惜还有一个有买赎权的近亲比我更亲。
................................................................................
Ruth 3:12 French: Darby
................................................................................
Et maintenant, il est bien vrai que j'ai le droit de rachat, toutefois il y en a un qui a le droit de rachat, et qui est plus proche que moi.
................................................................................
Ruth 3:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Or maintenant il est très-vrai que j'ai droit de retrait lignager; mais aussi il y en a un autre, plus proche que moi, qui a le droit de retrait lignager.
................................................................................
Ruth 3:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et maintenant, il est très vrai que j'ai droit de rachat; mais il y en a un autre, qui est plus proche que moi.
................................................................................
Rut 3:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Nun, es ist wahr, daß ich der Erbe bin; aber es ist einer näher denn ich.
................................................................................
Rut 3:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und nun, wahrlich, ich bin ein Blutsverwandter; doch ist auch ein näherer Blutsverwandter da als ich.
Ruthi 3:12 Albanian
................................................................................
Éshtë e vërtetë që unë gëzoj të drejtën e shpengimit; por është një që është fis më i afërt se unë.
................................................................................
Рут 3:12 Bulgarian
................................................................................
И сега, вярно е, че аз съм близък сродник; има, обаче, друг сродник по-близък от мене.
................................................................................
Ruth 3:12 Croatian Bible
................................................................................
Jest, uistinu sam ti skrbnik; ali postoji još bliži od mene.
................................................................................
Rut 3:12 Czech BKR
................................................................................
A také jest to pravé, že jsem příbuzný tvůj, ale jestiť příbuzný bližší nežli já.
................................................................................
Rut 3:12 Danish
................................................................................
Det er rigtigt. at jeg er din Løser, men der er en anden, som er nærmere end jeg.
................................................................................
Ruth 3:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Nu dan, wel is waar, dat ik een losser ben; maar er is nog een losser, nader dan ik.
................................................................................
Ruth 3:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
És most: bizony igaz, hogy közel rokon vagyok: de van nálamnál még közelebbi rokon is.
................................................................................
Rut 3:12 Esperanto
................................................................................
Kaj nun, kvankam vere mi estas parenco, tamen ekzistas parenco pli proksima ol mi.
................................................................................
RUUT 3:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Se on tosi, että minä olen perillinen; mutta toinen on läheisempi minua.
................................................................................
RUUT 3:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Totta on, että minä olen sinun sukulunastajasi, mutta on vielä toinen sukulunastaja, joka on läheisempi kuin minä.
................................................................................
Ruth 3:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και οτι αληθως αγχιστευς εγω ειμι και γε εστιν αγχιστευς εγγιων υπερ εμε
................................................................................
Ruth 3:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai oti alēthōs agchisteus egō eimi kai ge estin agchisteus eggiōn uper eme
................................................................................
kai oti alEthOs agchisteus egO eimi kai ge estin agchisteus eggiOn uper eme

................................................................................
Rit 3:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se vre sa ou di a. Mwen se yon fanmi pre nou. Mwen reskonsab ou. Men, gen yon nonm ki fanmi ou pi pre pase m'.
................................................................................
ﺭﺍﻋﻮﺙ 3:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والآن صحيح اني وليّ ولكن يوجد وليّ اقرب مني.
................................................................................
רות 3:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ועתה כי אמנם כי [כ אם] [ק זז] גאל אנכי וגם יש גאל קרוב ממני׃
................................................................................
רות 3:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְעַתָּה֙ כִּ֣י אָמְנָ֔ם כִּ֥י [אִם כ] גֹאֵ֖ל אָנֹ֑כִי וְגַ֛ם יֵ֥שׁ גֹּאֵ֖ל קָרֹ֥וב מִמֶּֽנִּי׃
................................................................................
רות 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ועתה כי אמנם כי [אם כ] גאל אנכי וגם יש גאל קרוב ממני׃
................................................................................
רות 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַתָּה כִּי אָמְנָם כִּי [אִם כ] גֹאֵל אָנֹכִי וְגַם יֵשׁ גֹּאֵל קָרֹוב מִמֶּנִּי׃
................................................................................
רות 3:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב ועתה כי אמנם כי אם (  ) גאל אנכי וגם יש גאל קרוב ממני
................................................................................
רות 3:12 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה כי אמנם כי אם גאל אנכי וגם יש גאל קרוב ממני׃
Rut 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or e vero ch’io ho il diritto di riscatto; ma ve n’è un altro che t’è parente più prossimo di me.
................................................................................
RUT 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka akan daku, sesungguhnya aku ini penebus, tetapi adalah penebus yang dekat dari pada aku.
................................................................................
룻기 3:12 Korean
................................................................................
참으로 나는 네 기업을 무를자나 무를 자가 나보다 더 가까운 친족이 있으니
................................................................................
Rutos knyga 3:12 Lithuanian
................................................................................
Tikrai aš esu artimas tavo giminaitis, tačiau yra kitas, dar artimesnis už mane.
................................................................................
Ruth 3:12 Maori
................................................................................
Na he tika ano, he whanaunga tupu ahau noa; otiia tena ano tetahi e tata rawa ana i ahau.
................................................................................
Ruts 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det er sant som du sier: Jeg er virkelig løser; men det er en annen løser som er nærmere enn jeg.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A teraz prawdać to, żem ja jest pokrewny twój, wszakże jeszcze jest pokrewny bliższy nad mię.
................................................................................
Rute 3:12 Portugese Bible
................................................................................
Ora, é bem verdade que eu sou remidor, porém há ainda outro mais chegado do que eu.   
................................................................................
Rut 3:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Este adevărat că am drept de răscumpărare, dar este o altă rudă mai aproape decît mine.
................................................................................
Руфь 3:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
хотя и правда, что я родственник, но есть еще родственник ближе меня;
................................................................................
Руфь 3:12 Russian koi8r
................................................................................
хотя и правда, что я родственник, но есть еще родственник ближе меня;[]
................................................................................
Rut 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ahora bien, es verdad que soy pariente cercano, pero hay un pariente más cercano que yo.
................................................................................
Rut 3:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ahora, aunque es cierto que yo soy pariente cercano, con todo eso hay pariente más cercano que yo.
................................................................................
Rut 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ahora, aunque es cierto que yo soy el redentor, con todo eso hay otro redentor más cercano (de parentesco ) que yo.
................................................................................
Rut 3:12 Spanish: Modern
................................................................................
Ahora bien, aunque es cierto que yo soy pariente redentor, hay otro pariente redentor más cercano que yo.
................................................................................
Rut 3:12 Swedish (1917)
................................................................................
Nu är det visserligen sant att jag är din bördeman; men en annan bördeman finnes, som är närmare än jag.
................................................................................
Ruth 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tunay nga na ako'y kamaganak na malapit; gayon man ay may kamaganak na lalong malapit kay sa akin.
................................................................................
Rut 3:12 Turkish
................................................................................
Yakın akrabanız olduğum doğrudur. Ama benden daha yakın biri var.
................................................................................
Ru-tô 3:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bây giờ, điều đó quả thật, ta có quyền chuộc sản nghiệp nàng lại; song có một người khác lại là bà con gần hơn ta.
................................................................................
Rut 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma pure, benchè sia vero che io abbia la ragione della consanguinità, nondimeno ve n’è ancora un altro che l’ha, il quale è più prossimo di me.
................................................................................
RUT 3:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Memang benar, saya harus bertanggung jawab atas kehidupanmu, sebab saya adalah keluargamu yang dekat. Tetapi masih ada lagi seorang lain yang harus bertanggung jawab atas kehidupanmu. Dan dia adalah keluarga yang lebih dekat daripada saya.
................................................................................
RUT 3:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka sekarang, memang aku seorang kaum yang wajib menebus, tetapi walaupun demikian masih ada lagi seorang penebus, yang lebih dekat dari padaku.
................................................................................
Although .......... Close .......... Closer .......... Howbeit .......... However .......... Kin .......... Kinsman .......... Kinsman-Redeemer .......... Nearer .......... Redeemer .......... Redemption .......... Relation .......... Relative .......... Right .......... Surely .......... True.
................................................................................
Although .......... Close .......... Closer .......... Howbeit .......... However .......... Kin .......... Kinsman .......... Kinsman-Redeemer .......... Nearer .......... Redeemer .......... Redemption .......... Relation .......... Relative .......... Right .......... Surely .......... True.
................................................................................
Alphabetical: TRUE .......... Although .......... am .......... close .......... closer .......... however .......... I .......... is .......... it .......... kin .......... kinsman-redeemer .......... near .......... nearer .......... Now .......... of .......... relative .......... than .......... that .......... there
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Ru ............... Rut.Ruth ............... Rt ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible