Ruth 2:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So she departed and went and gleaned in the field after the reapers; and she happened to come to the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech.
................................................................................
Ruth 2:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπορεύθη καὶ συνέλεξεν ἐν τῷ ἀγρῷ κατόπισθεν τῶν θεριζόντων καὶ περιέπεσεν περιπτώματι τῇ μερίδι τοῦ ἀγροῦ βοος τοῦ ἐκ συγγενείας αβιμελεχ
................................................................................
רות 2:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֵּלֶךְ וַתָּבֹוא וַתְּלַקֵּט בַּשָּׂדֶה אַחֲרֵי הַקֹּצְרִים וַיִּקֶר מִקְרֶהָ חֶלְקַת הַשָּׂדֶה לְבֹעַז אֲשֶׁר מִמִּשְׁפַּחַת אֱלִימֶלֶךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
abiit itaque et colligebat spicas post terga metentium accidit autem ut ager ille haberet dominum Booz qui erat de cognatione Helimelech

................................................................................
Rut 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Partió, pues, y fue y espigó en el campo en pos de los segadores; y aconteció que fue a la parte del campo que pertenecía a Booz, que era de la familia de Elimelec.
................................................................................
Rut 2:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie ging hin, kam und las auf, den Schnittern nach, auf dem Felde. Und es begab sich eben, daß dasselbe Feld war des Boas, der von dem Geschlecht Elimelechs war.
................................................................................
Ruth 2:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elle alla glaner dans un champ, derrière les moissonneurs. Et il se trouva par hasard que la pièce de terre appartenait à Boaz, qui était de la famille d'Elimélec.
................................................................................
路 得 記 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
路 得 就 去 了 , 来 到 田 间 , 在 收 割 的 人 身 後 拾 取 麦 穗 。 他 恰 巧 到 了 以 利 米 勒 本 族 的 人 波 阿 斯 那 块 田 里 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field belonging to Boaz, who was of the kindred of Elimelech.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And she went, and came and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on the portion of the field belonging unto Boaz, who was of the family of Elimelech.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And she went, and came and took up the heads of grain in the field after the cutters; and by chance she went into that part of the field which was the property of Boaz, who was of the family of Elimelech.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
She went therefore and gleaned the ears of corn after the reapers. And it happened that the owner of that field was Booz, who was of the kindred of Elimelech.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And she went; and she came and gleaned in the fields after the reapers; and she chanced to light on an allotment of Boaz, who was of the family of Elimelech.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And she went, and came and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on the portion of the field belonging unto Boaz, who was of the family of Elimelech.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So Ruth went. She entered a field and gathered the grain left behind by the reapers. Now it happened that she ended up in the part of the field that belonged to Boaz, who was from Elimelech's family.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her lot was to light on a part of the field belonging to Boaz, who was of the kindred of Elimelech.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
She went, and came and gleaned in the field after the reapers: and she happened to come to the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And she goeth and cometh and gathereth in a field after the reapers, and her chance happeneth -- the portion of the field is Boaz's who is of the family of Elimelech.
................................................................................
路 得 記 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
路 得 就 去 了 , 來 到 田 間 , 在 收 割 的 人 身 後 拾 取 麥 穗 。 他 恰 巧 到 了 以 利 米 勒 本 族 的 人 波 阿 斯 那 塊 田 裡 。
................................................................................
路 得 記 2:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
路得就去了,來到田裡,在收割的人背後撿麥穗。她恰巧來到以利米勒同族的人波阿斯那塊田。
................................................................................
路 得 記 2:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
路得就去了,来到田里,在收割的人背后捡麦穗。她恰巧来到以利米勒同族的人波阿斯那块田。
................................................................................
Ruth 2:3 French: Darby
................................................................................
Et elle lui dit: Va, ma fille. Et elle s'en alla, et entra, et glana dans un champ après les moissonneurs; et il se rencontra fortuitement que c'était la portion de champ de Boaz, qui était de la famille d'Élimélec.
................................................................................
Ruth 2:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Elle s'en alla donc et entra dans un champ, et glana après les moissonneurs; et il arriva qu'elle se rencontra dans un champ qui appartenait à Booz, lequel [était] de la famille d'Eli-mélec.
................................................................................
Ruth 2:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Elle s'en alla donc, et vint glaner dans un champ, derrière les moissonneurs. Et il se rencontra qu'elle était dans une portion du champ de Booz, de la famille d'Élimélec.
................................................................................
Rut 2:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie ging hin, kam und las auf, den Schnittern nach, auf dem Felde. Und es begab sich eben, daß dasselbe Feld war des Boas, der von dem Geschlecht Elimelechs war.
................................................................................
Rut 2:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie ging hin und kam und las auf dem Felde hinter den Schnittern her; und sie traf zufällig das Feldstück des Boas, der aus dem Geschlecht Elimelechs war.
Ruthi 2:3 Albanian
................................................................................
Kështu Ruthi shkoi dhe nisi të mbledhë kallinjtë prapa korrësve; dhe i rastisi të ndodhej në pjesën e arës që ishte pronë e Boazit, i cili i përkiste familjes së Elimelekut.
................................................................................
Рут 2:3 Bulgarian
................................................................................
И тя отиде, и като стигна, събираше класове в нивата подир жетварите; и случи й се да попадне на нивата, която беше дал на Вооза, човекът от рода на Елимелеха.
................................................................................
Ruth 2:3 Croatian Bible
................................................................................
I ode, dođe u polje te poče pabirčiti za žeteocima. A sreća je dovede u polje koje pripadaše Boazu, iz roda Elimelekova.
................................................................................
Rut 2:3 Czech BKR
................................................................................
Šla tedy, a přišedši, sbírala klasy na poli za ženci. Přihodilo se pak, že přišla na díl pole toho, kteréž přináleželo Bózovi, jenž byl z čeledi Elimelechovy.
................................................................................
Rut 2:3 Danish
................................................................................
Så gik hun hen og sankede Aks på Marken efter Høstfolkene; og det traf sig, at Marken tilhørte Boaz, som var af Elimeleks Slægt.
................................................................................
Ruth 2:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo ging zij heen, en kwam en las op in het veld, achter de maaiers; en haar viel bij geval voor, een deel van het veld van Boaz, die van het geslacht van Elimelech was.
................................................................................
Ruth 2:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elméne azért és odaérkezék, szedegete a mezõn az aratók után, és történetesen oda talált a Boáz szántóföldjére, a ki Elimélek nemzetségébõl való volt.
................................................................................
Rut 2:3 Esperanto
................................................................................
Kaj sxi foriris, kaj venis kaj kolektis post la rikoltistoj. Kaj okazis, ke la parcelo de la kampo apartenis al Boaz, kiu estis el la familio de Elimelehx.
................................................................................
RUUT 2:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän meni ja pääsi noukkimaan pellolla elonleikkaajain jälissä, ja se pelto, johon hän osaantui, oli Boaksen perintöosa, joka oli EliMelekin suvusta.
................................................................................
RUUT 2:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hän lähti ja meni poimimaan eräälle pellolle leikkuuväen jäljessä; ja hänelle sattui niin, että se peltopalsta oli Booaan, joka oli Elimelekin sukua.
................................................................................
Ruth 2:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επορευθη και συνελεξεν εν τω αγρω κατοπισθεν των θεριζοντων και περιεπεσεν περιπτωματι τη μεριδι του αγρου βοος του εκ συγγενειας αβιμελεχ
................................................................................
Ruth 2:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eporeuthē kai suneleξen en tō agrō katopisthen tōn therizontōn kai periepesen periptōmati tē meridi tou agrou boos tou ek suggeneias abimelech
................................................................................
kai eporeuthE kai suneleξen en tO agrO katopisthen tOn therizontOn kai periepesen periptOmati tE meridi tou agrou boos tou ek suggeneias abimelech

................................................................................
Rit 2:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, Rit leve, li al nan jaden yo, li pran mache dèyè travayè yo, li t'ap ranmase tèt lòj yo te kite tonbe atè. Chans pou li, li rive nan yon jaden ki te pou Bòz, fanmi Elimelèk la.
................................................................................
ﺭﺍﻋﻮﺙ 2:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فذهبت وجاءت والتقطت في الحقل وراء الحصادين فاتفق نصيبها في قطعة حقل لبوعز الذي من عشيرة اليمالك.
................................................................................
רות 2:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותלך ותבוא ותלקט בשדה אחרי הקצרים ויקר מקרה חלקת השדה לבעז אשר ממשפחת אלימלך׃
................................................................................
רות 2:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתֵּ֤לֶךְ וַתָּבֹוא֙ וַתְּלַקֵּ֣ט בַּשָּׂדֶ֔ה אַחֲרֵ֖י הַקֹּצְרִ֑ים וַיִּ֣קֶר מִקְרֶ֔הָ חֶלְקַ֤ת הַשָּׂדֶה֙ לְבֹ֔עַז אֲשֶׁ֖ר מִמִּשְׁפַּ֥חַת אֱלִימֶֽלֶךְ׃
................................................................................
רות 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותלך ותבוא ותלקט בשדה אחרי הקצרים ויקר מקרה חלקת השדה לבעז אשר ממשפחת אלימלך׃
................................................................................
רות 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֵּלֶךְ וַתָּבֹוא וַתְּלַקֵּט בַּשָּׂדֶה אַחֲרֵי הַקֹּצְרִים וַיִּקֶר מִקְרֶהָ חֶלְקַת הַשָּׂדֶה לְבֹעַז אֲשֶׁר מִמִּשְׁפַּחַת אֱלִימֶלֶךְ׃
................................................................................
רות 2:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ותלך ותבוא ותלקט בשדה אחרי הקצרים ויקר מקרה--חלקת השדה לבעז אשר ממשפחת אלימלך
................................................................................
רות 2:3 Hebrew Bible
................................................................................
ותלך ותבוא ותלקט בשדה אחרי הקצרים ויקר מקרה חלקת השדה לבעז אשר ממשפחת אלימלך׃
Rut 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ruth andò dunque e si mise a spigolare in un campo dietro ai mietitori; e per caso le avvenne di trovarsi nella parte di terra appartenente a Boaz, ch’era della famiglia di Elimelec.
................................................................................
RUT 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pergilah ia lalu sampai ke bendang, dipungutnya mayang di belakang orang pemotong, maka dengan untungnya didapatnya akan sepotong bendang milik Boaz, yang dari pada bangsa Elimelekh.
................................................................................
룻기 2:3 Korean
................................................................................
룻이 가서 베는 자를 따라 밭에서 이삭을 줍는데 우연히 엘리멜렉의 친족 보아스에게 속한 밭에 이르렀더라
................................................................................
Rutos knyga 2:3 Lithuanian
................................................................................
Nuėjusi ji rinko varpas paskui pjovėjus. Jai pasitaikė rinkti lauke, kuris priklausė Boozui iš Elimelecho giminės.
................................................................................
Ruth 2:3 Maori
................................................................................
Na haere ana ia, a, no te taenga atu, ka hamu i te mara i muri i nga kaikokoti: a tupono noa ia ko te wahi o te mara i a Poaha o te hapu o Erimereke.
................................................................................
Ruts 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så gikk hun avsted, og hun kom og sanket aks på akeren efter høstfolkene; og det traff sig så at den aker hun sanket på, tilhørte Boas, som var av Elimeleks slekt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Szła tedy, a przyszedłszy zbierała na polu za żeńcami; i trafiło się, że przyszła na dział pola Boozowego, który był z domu Elimelechowego.
................................................................................
Rute 2:3 Portugese Bible
................................................................................
Foi, pois, e chegando ao campo respigava após os segadores; e caiu-lhe em sorte uma parte do campo de Boaz, que era da família de Elimeleque.   
................................................................................
Rut 2:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ea s'a dus într'un ogor să strîngă spice pe urma secerătorilor. Şi s'a întîmplat că ogorul acela era a lui Boaz, care era din familia lui Elimelec.
................................................................................
Руфь 2:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Она пошла, и пришла, и подбирала в поле колосья позади жнецов. И случилось, что та часть поля принадлежала Воозу, который из племени Елимелехова.
................................................................................
Руфь 2:3 Russian koi8r
................................................................................
Она пошла, и пришла, и подбирала в поле [колосья] позади жнецов. И случилось, что та часть поля принадлежала Воозу, который из племени Елимелехова.[]
................................................................................
Rut 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Partió, pues, y espigó en el campo en pos de los segadores; y fue a la parte del campo que pertenecía a Booz, que era de la familia de Elimelec.
................................................................................
Rut 2:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Fué pues, y llegando, espigó en el campo en pos de los segadores: y aconteció por ventura, que la suerte del campo era de Booz, el cual era de la parentela de Elimelech.
................................................................................
Rut 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Fue pues, y llegando, espigó en el campo en pos de los segadores; y aconteció a caso, que la suerte (o heredad ) del campo era de Booz, el cual era de la parentela de Elimelec.
................................................................................
Rut 2:3 Spanish: Modern
................................................................................
Ella fue y al llegar espigó en el campo tras los segadores. Y dio la casualidad de que la parcela del campo pertenecía a Boaz, que era de la familia de Elimelec.
................................................................................
Rut 2:3 Swedish (1917)
................................................................................
Då gick hon åstad och kom till en åker och plockade där ax efter skördemännen; och det hände sig så för henne att åkerstycket tillhörde Boas, som var av Elimeleks släkt.
................................................................................
Ruth 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y yumaon at naparoon, at namulot sa bukid sa likuran ng mga mangaani: at nagkataong dumating sa bahagi ng lupa na nauukol kay Booz, na sa angkan ni Elimelech.
................................................................................
Rut 2:3 Turkish
................................................................................
Böylece Rut gidip tarlalarda, orakçıların ardında başak devşirmeye başladı. Bir rastlantı sonucu, kendini Elimelekin boyundan Boazın tarlasında buldu.
................................................................................
Ru-tô 2:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, Ru-tơ đi theo sau các con gặt mà mót trong một ruộng kia. Té ra may cho nàng gặp sở đất của Bô-ô, về họ hàng Ê-li-mê-léc.
................................................................................
Rut 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Rut adunque andò, ed entrò in un campo, e spigolò dietro ai mietitori; e per caso si abbattè nella possessione d’un campo di Booz, il quale era della nazione di Elimelec.
................................................................................
RUT 2:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka pergilah Rut ke ladang dan memungut gandum mengikuti para penuai. Kebetulan ia pergi ke ladang milik Boas.
................................................................................
RUT 2:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pergilah ia, lalu sampai di ladang dan memungut jelai di belakang penyabit-penyabit; kebetulan ia berada di tanah milik Boas, yang berasal dari kaum Elimelekh.
................................................................................
Allotment .......... Belonging .......... Boaz .......... Bo'az .......... Chanced .......... Cutters .......... Departed .......... Elimelech .......... Elim'elech .......... Harvesters .......... Heads .......... Herself .......... Kindred .......... Light .......... Part .......... Portion .......... Property .......... Reapers .......... Turned
................................................................................
Allotment .......... Belonging .......... Boaz .......... Bo'az .......... Chanced .......... Cutters .......... Departed .......... Elimelech .......... Elim'elech .......... Harvesters .......... Heads .......... Herself .......... Kindred .......... Light .......... Part .......... Portion .......... Property .......... Reapers .......... Turned
................................................................................
Alphabetical: a .......... after .......... and .......... As .......... began .......... behind .......... belonging .......... Boaz .......... clan .......... come .......... departed .......... Elimelech .......... family .......... field .......... fields .......... found .......... from .......... glean .......... gleaned .......... happened .......... harvesters .......... herself .......... in .......... it .......... of .......... out .......... portion .......... reapers .......... she .......... So .......... the .......... to .......... turned .......... was .......... went .......... who .......... working
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Ru ............... Rut.Ruth ............... Rt ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible