Romans 9:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For this is the word of promise: "AT THIS TIME I WILL COME, AND SARAH SHALL HAVE A SON."
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐπαγγελίας γὰρ ὁ λόγος οὗτος· κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον ἐλεύσομαι καὶ ἔσται τῇ Σάρρᾳ υἱός.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
promissionis enim verbum hoc est secundum hoc tempus veniam et erit Sarrae filius

................................................................................
Romanos 9:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque esta es una palabra de promesa: POR ESTE TIEMPO VOLVERE, Y SARA TENDRA UN HIJO.
................................................................................
Roemer 9:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn dies ist ein Wort der Verheißung, da er spricht: "Um diese Zeit will ich kommen, und Sara soll einen Sohn haben."
................................................................................
Romains 9:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici, en effet, la parole de la promesse: Je reviendrai à cette même époque, et Sara aura un fils.
................................................................................
羅 馬 書 9:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 所 应 许 的 话 是 这 样 说 : 到 明 年 这 时 候 我 要 来 , 撒 拉 必 生 一 个 儿 子 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For this is the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For this is the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For this is a word of promise, According to this season will I come, and Sarah shall have a son.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For this is the word of God's undertaking, At this time will I come, and Sarah will have a son.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For this is the word of promise: According to this time will I come; and Sara shall have a son.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For this word is of promise, According to this time I will come, and there shall be a son to Sarah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For this is a word of promise, According to this season will I come, and Sarah shall have a son.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
For example, this is what the promise said, "I will come back at the right time, and Sarah will have a son."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For this is a word of promise, about this time will I come, and Sara shall have a son.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For the words are the language of promise and run thus, "About this time next year I will come, and Sarah shall have a son."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For this is the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For this is a word of promise, "At the appointed time I will come, and Sarah will have a son."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for the word of promise is this; 'According to this time I will come, and there shall be to Sarah a son.'
................................................................................
羅 馬 書 9:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 所 應 許 的 話 是 這 樣 說 : 到 明 年 這 時 候 我 要 來 , 撒 拉 必 生 一 個 兒 子 。
................................................................................
羅 馬 書 9:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為所應許的話是這樣:“明年這個時候我要來,撒拉必定生一個兒子。”
................................................................................
羅 馬 書 9:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为所应许的话是这样:“明年这个时候我要来,撒拉必定生一个儿子。”
................................................................................
Romains 9:9 French: Darby
................................................................................
Car cette parole est une parole de promesse: "En cette saison-ci, je viendrai, et Sara aura un fils".
................................................................................
Romains 9:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Car voici la parole de la promesse : je viendrai en cette même saison, et Sara aura un fils.
................................................................................
Romains 9:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car, voici les termes de la promesse: Je reviendrai en cette même saison, et Sara aura un fils.
................................................................................
Roemer 9:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn dies ist ein Wort der Verheißung, da er spricht: Um diese Zeit will ich kommen, und Sara soll einen Sohn haben.
................................................................................
Roemer 9:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn dieses Wort ist ein Verheißungswort: "Um diese Zeit will ich kommen, und Sarah wird einen Sohn haben". (1. Mose 18,10)
Romakëve 9:9 Albanian
................................................................................
Sepse kjo është fjala e premtimit: ''Në këtë kohë do të vij dhe Sara do të ketë një bir''.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ խոստումին խօսքը սա՛ էր. «Այս ատեն պիտի գամ, ու Սառա որդի մը պիտի ունենայ»:
................................................................................
Romanoetara. 9:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen promessaren hitza haur da, Dembora hunetan ethorriren naiz, eta Sarac vkanen du semebat.
................................................................................
Римляни 9:9 Bulgarian
................................................................................
Защото това беше нещо обещано, [понеже каза]: "Ще дойда по това време, и Сара ще има син".
................................................................................
Poslanica Rimljanima 9:9 Croatian Bible
................................................................................
Evo doista riječi obećanja: U ovo ću doba doći i Sara će imati sina.
................................................................................
Římanům 9:9 Czech BKR
................................................................................
Nebo toto jest slovo zaslíbení: V týž čas přijdu, a Sára bude míti syna.
................................................................................
Romerne 9:9 Danish
................................................................................
Thi et Forjættelsesord er dette: "Ved denne Tid vil jeg komme, så skal Sara have en Søn."
................................................................................
Romeinen 9:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want dit is het woord der beloftenis: Omtrent dezen tijd zal Ik komen, en Sara zal een zoon hebben.
................................................................................
Rómaiakhoz 9:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert ígéretnek beszéde ez: Ez idõ tájban eljövök, és Sárának fia lesz.
................................................................................
Al la romanoj 9:9 Esperanto
................................................................................
CXar jen estas la vorto de promeso:En la sama jartempo Mi venos, kaj estos filo cxe Sara.
................................................................................
Kirje roomalaisille 9:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä tämä on lupauksen sana: tällä ajalla minä tulen ja Saaralla pitää poika oleman.
................................................................................
Kirje roomalaisille 9:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä lupauksen sana oli tämä: "Minä palaan tulevana vuonna tähän aikaan, ja silloin Saaralla on oleva poika".
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐπαγγελίας γὰρ ὁ λόγος οὗτος, κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον ἐλεύσομαι καὶ ἔσται τῇ Σάρρᾳ υἱός.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐπαγγελίας γὰρ ὁ λόγος οὗτος· κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον ἐλεύσομαι καὶ ἔσται τῇ Σάρρᾳ υἱός.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐπαγγελίας γὰρ ὁ λόγος οὗτος Κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον ἐλεύσομαι καὶ ἔσται τῇ Σάρρᾳ υἱός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐπαγγελίας γὰρ ὁ λόγος οὗτος· κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον ἐλεύσομαι καὶ ἔσται τῇ Σάρρᾳ υἱός.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
επαγγελιας γαρ ο λογος ουτος κατα τον καιρον τουτον ελευσομαι και εσται τη σαρρα υιος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
επαγγελιας γαρ ο λογος ουτος κατα τον καιρον τουτον ελευσομαι και εσται τη σαρρα υιος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
επαγγελιας γαρ ο λογος ουτος κατα τον καιρον τουτον ελευσομαι και εσται τη σαρρα υιος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
επαγγελιας γαρ ο λογος ουτος κατα τον καιρον τουτον ελευσομαι και εσται τη σαρρα υιος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
επαγγελιας γαρ ο λογος ουτος κατα τον καιρον τουτον ελευσομαι και εσται τη σαρρα υιος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
επαγγελιας γαρ ο λογος ουτος κατα τον καιρον τουτον ελευσομαι και εσται τη σαρρα υιος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
epangelias gar o logos outos kata ton kairon touton eleusomai kai estai tē sarra uios
................................................................................
epangelias gar o logos outos kata ton kairon touton eleusomai kai estai tE sarra uios

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
epangelias gar o logos outos kata ton kairon touton eleusomai kai estai tē sarra uios
................................................................................
epangelias gar o logos outos kata ton kairon touton eleusomai kai estai tE sarra uios

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
epangelias gar o logos outos kata ton kairon touton eleusomai kai estai tē sarra uios
................................................................................
epangelias gar o logos outos kata ton kairon touton eleusomai kai estai tE sarra uios

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
epangelias gar o logos outos kata ton kairon touton eleusomai kai estai tē sarra uios
................................................................................
epangelias gar o logos outos kata ton kairon touton eleusomai kai estai tE sarra uios

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
epangelias gar o logos outos kata ton kairon touton eleusomai kai estai tē sarra uios
................................................................................
epangelias gar o logos outos kata ton kairon touton eleusomai kai estai tE sarra uios

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
epangelias gar o logos outos kata ton kairon touton eleusomai kai estai tē sarra uios
................................................................................
epangelias gar o logos outos kata ton kairon touton eleusomai kai estai tE sarra uios

................................................................................
Ròm 9:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men ki jan Bondye te fè pwomès la: Lè konsa, lanne k'ap vini an, m'a tounen. Lè sa a Sara va gen tan gen yon pitit gason.
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 9:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان كلمة الموعد هي هذه. انا آتي نحو هذا الوقت ويكون لسارة ابن
................................................................................
Romans 9:9 Hebrew Bible
................................................................................
כי דבר הבטחה הוא מה שנאמר למועד אשוב ולשרה בן׃
................................................................................
Romans 9:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܡܘܠܟܢܐ ܓܝܪ ܐܝܬܝܗ ܡܠܬܐ ܗܕܐ ܕܒܙܒܢܐ ܗܢܐ ܐܬܐ ܘܢܗܘܐ ܒܪܐ ܠܤܪܐ ܀
Romani 9:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché questa è una parola di promessa: In questa stagione io verrò, e Sara avrà un figliuolo.
................................................................................
ROMA 9:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena demikianlah bunyi firman perjanjian itu: Pada masa sebegini Aku akan datang, dan Sarah akan beroleh seorang anak laki-laki.
................................................................................
Romans 9:9 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer atnan imeslayen s wayes i gɛuhed Sidi Ṛebbi : A d-uɣaleɣ aseggas i d-iteddun di lweqt-agi, ?ara a d-tesɛu aqcic.
................................................................................
로마서 9:9 Korean
................................................................................
약속의 말씀은 이것이라 명년 이때에 내가 이르리니 사라에게 아들이 있으리라 하시니라
................................................................................
Romiešiem 9:9 Latvian New Testament
................................................................................
Jo šie ir apsolīšanas vārdi: Ap šo laiku es nākšu, un Sārai būs dēls. (1.Moz.18,10)
................................................................................
Laiðkas romieèiams 9:9 Lithuanian
................................................................................
O pažado žodis toks: “Apie tą laiką Aš ateisiu, ir Sara turės sūnų”.
................................................................................
Romans 9:9 Maori
................................................................................
He kupu whakaari hoki tenei, Kia taka tenei wa ka haere mai ahau, a ka whanau he tama ma Hera.
................................................................................
Romerne 9:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for et løftes ord er dette: Ved denne tid vil jeg komme, og da skal Sara ha en sønn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem obietnicy słowo to jest: O tym właśnie czasie przyjdę, a Sara będzie miała syna;
................................................................................
Romanos 9:9 Portugese Bible
................................................................................
Porque a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho.   
................................................................................
Romani 9:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci cuvîntul acesta este o făgăduinţă: ,,Pe vremea aceasta Mă voi întoarce, şi Sara va avea un fiu.``
................................................................................
К Римлянам 9:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А слово обетования таково: в это же время приду, и у Сарры будет сын.
................................................................................
К Римлянам 9:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А слово обетования таково: "в это же время приду, и у Сарры будет сын".
................................................................................
К Римлянам 9:9 Russian koi8r
................................................................................
А слово обетования таково: в это же время приду, и у Сарры будет сын.
................................................................................
Romans 9:9 Shuar New Testament
................................................................................
Kame Yus Apraßman Tφmia nu J·iti: "Tsawant jeamtai jeartiatjame, tura ame nuwem Sara uchin takustatui." Tu Tφmiayi.
................................................................................
Romanos 9:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque la palabra de promesa es ésta: "POR ESTE TIEMPO VOLVERE, Y SARA TENDRA UN HIJO."
................................................................................
Romanos 9:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque la palabra de la promesa es esta: Como en este tiempo vendré, y tendrá Sara un hijo.
................................................................................
Romanos 9:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque la palabra de la promesa es ésta: Como en este tiempo vendré, y tendrá Sara un hijo.
................................................................................
Romanos 9:9 Spanish: Modern
................................................................................
Porque la palabra de la promesa es ésta: Por este tiempo vendré, y Sara tendrá un hijo.
................................................................................
Romabrevet 9:9 Swedish (1917)
................................................................................
Ty ett löftesord var det ordet: »Vid denna tid skall jag komma tillbaka, och då skall Sara hava en son.»
................................................................................
Warumi 9:9 Swahili NT
................................................................................
Maana ahadi yenyewe ni hii: "Nitakujia wakati maalum, naye Sara atapata mtoto."
................................................................................
Mga Taga-Roma 9:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ito ang salita ng pangako, Ayon sa panahong ito'y paririto ako, at magkakaroon si Sara ng isang anak na lalake.
................................................................................
Romalılar 9:9 Turkish
................................................................................
Çünkü vaat şöyleydi: ‹‹Gelecek yıl bu zamanda geleceğim ve Saranın bir oğlu olacak.››
................................................................................
Римляни 9:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Слово бо обітування таке! Пори сієї прийду, і буде Сарі син.
................................................................................
Romans 9:9 Uma New Testament
................................................................................
Ana' Abraham to rahanga' Ishak putu ntuku' pojanci Alata'ala hi Abraham. Alata'ala mpo'uli' -ki Abraham hewa toi: "Tumai-a mpai' mpae boko', pai' Sara tobine-nu mo'ana', mpo'ote hadua ana' tomane."
................................................................................
Roâ-ma 9:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, lời nầy thật là một lời hứa: Cũng kỳ nầy ta sẽ lại đến, Sa-ra sẽ có một con trai.
................................................................................
Romani 9:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè questa fu la parola della promessa: In questa medesima stagione io verrò, e Sara avrà un figliuolo.
................................................................................
ROMA 9:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab janji Allah adalah sebagai berikut, Pada waktu yang ditentukan, Aku akan kembali, dan Sara akan mempunyai seorang anak laki-laki.
................................................................................
ROMA 9:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab firman ini mengandung janji: "Pada waktu seperti inilah Aku akan datang dan Sara akan mempunyai seorang anak laki-laki."
................................................................................
Appointed .......... God's .......... Language .......... Promise .......... Run .......... Sarah .......... Season .......... Stated .......... Time .......... Undertaking .......... Word .......... Words
................................................................................
Appointed .......... God's .......... Language .......... Promise .......... Run .......... Sarah .......... Season .......... Stated .......... Time .......... Undertaking .......... Word .......... Words
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... appointed .......... At .......... come .......... For .......... have .......... how .......... I .......... is .......... of .......... promise .......... return .......... Sarah .......... shall .......... son .......... stated .......... the .......... this .......... time .......... was .......... will .......... word
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible