Romans 9:8

<< Romans 9:8 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are regarded as descendants.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
τοῦτ' ἔστιν, οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα τοῦ θεοῦ ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
id est non qui filii carnis hii filii Dei sed qui filii sunt promissionis aestimantur in semine
.......................................................
Romanos 9:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Esto es, no son los hijos de la carne los que son hijos de Dios, sino que los hijos de la promesa son considerados como descendientes.
.......................................................
Roemer 9:8 German: Luther (1912)
.......................................................
Das ist: nicht sind das Gottes Kinder, die nach dem Fleisch Kinder sind; sondern die Kinder der Verheißung werden für Samen gerechnet.
.......................................................
Romains 9:8 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
c'est-à-dire que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais que ce sont les enfants de la promesse qui sont regardés comme la postérité.
.......................................................
羅 馬 書 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
这 就 是 说 , 肉 身 所 生 的 儿 女 不 是 神 的 儿 女 , 惟 独 那 应 许 的 儿 女 才 算 是 後 裔 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
That is, it is not the children of the flesh that are children of God; but the children of the promise are reckoned for a seed.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
That is, it is not the children of the flesh, but the children of God's undertaking, who are named as the seed.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
That is to say, not they that are the children of the flesh, are the children of God; but they, that are the children of the promise, are accounted for the seed.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
That is, they that are the children of the flesh, these are not the children of God; but the children of the promise are reckoned as seed.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
That is, it is not the children of the flesh that are children of God; but the children of the promise are reckoned for a seed.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
This means that children born by natural descent from Abraham are not necessarily God's children. Instead, children born by the promise are considered Abraham's descendants.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
that is to say, They which are the children of the flesh, are not the children of God. But the children of promise are counted the seed.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
In other words, it is not the children by natural descent who count as God's children, but the children made such by the promise are regarded as Abraham's posterity.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
That is, They who are the children of the flesh, these are not the children of God; but the children of the promise are counted for the seed.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as a seed.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
that is, the children of the flesh -- these are not children of God; but the children of the promise are reckoned for seed;

.......................................................
Romakëve 9:8 Albanian
.......................................................
Do të thotë: nuk janë bijtë e Perëndisë ata që lindin prej mishi, por vetëm bijtë e premtimit numërohen si pasardhës.
.......................................................
ወደ ሮሜ ሰዎች 9:8 Amharic NT
.......................................................
ይህም፥ የተስፋ ቃል ልጆች ዘር ሆነው ይቆጠራሉ እንጂ እነዚህ የሥጋ ልጆች የሆኑ የእግዚአብሔር ልጆች አይደሉም ማለት ነው።
.......................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:8 Armenian (Western): NT
.......................................................
Այսինքն անոնք որ մարմինի զաւակներն են՝ Աստուծոյ զաւակները չեն. հապա խոստումի՛ն զաւակները զարմ կը սեպուին:
.......................................................
Romanoetara. 9:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Erran nahi da, eztiradela haraguiaren haour diradenac, ha1acotz Iaincoaren haour: baina promessaren haour diradenac estimatzen diradela hacitan.
.......................................................
Римляни 9:8 Bulgarian
.......................................................
Значи, не чадата, [родени] по плът, са Божии чада; но чадата, [родени] според обещанието се считат за потомство.
.......................................................
羅 馬 書 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
這 就 是 說 , 肉 身 所 生 的 兒 女 不 是 神 的 兒 女 , 惟 獨 那 應 許 的 兒 女 才 算 是 後 裔 。
.......................................................
羅 馬 書 9:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
這就是說,肉身生的兒女並不是 神的兒女,只有憑著應許生的兒女才算是後裔。
.......................................................
羅 馬 書 9:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
这就是说,肉身生的儿女并不是 神的儿女,只有凭着应许生的儿女才算是后裔。
.......................................................
Poslanica Rimljanima 9:8 Croatian Bible
.......................................................
to jest: djeca tijela nisu i djeca Božja, nego - djeca obećanja računaju se u potomstvo.
.......................................................
Římanům 9:8 Czech BKR
.......................................................
To jest, ne všickni ti, jenž jsou synové těla, jsou také synové Boží, ale kteříž jsou synové Božího zaslíbení, ti se počítají za símě.
.......................................................
Romerne 9:8 Danish
.......................................................
Det vil sige: Ikke Kødets Børn ere Guds Børn, men Forjættelsens Børn regnes for Sæd.
.......................................................
Romeinen 9:8 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Dat is, niet de kinderen des vleses, die zijn kinderen Gods; maar de kinderen der beloftenis worden voor het zaad gerekend.
.......................................................
Rómaiakhoz 9:8 Hungarian: Karoli
.......................................................
Azaz, nem a testnek fiai az Isten fiai; hanem az ígéret fiait tekinti magul.
.......................................................
Al la romanoj 9:8 Esperanto
.......................................................
Tio estas, ne la filoj de la karno estas la filoj de Dio, sed la filoj de la promeso estas rigardataj kiel idaro.
.......................................................
Kirje roomalaisille 9:8 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Se on: ei ne ole Jumalan lapset, jotka lihan puolesta lapset ovat; mutta ne, jotka lupauksen lapset ovat, ne siemeneksi luetaan.
.......................................................
Kirje roomalaisille 9:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
se on: eivät ne, jotka lihan puolesta ovat lapsia, ole Jumalan lapsia, vaan lupauksen lapset, ne luetaan siemeneksi.
.......................................................
Romains 9:8 French: Darby
.......................................................
c'est-à-dire, ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu; mais les enfants de la promesse sont comptés pour semence.
.......................................................
Romains 9:8 French: Martin (1744)
.......................................................
c'est-à-dire, que ce ne sont pas ceux qui sont enfants de la chair, qui sont enfants de Dieu; mais que ce sont les enfants de la promesse, qui sont réputés pour semence.
.......................................................
Romains 9:8 French: Ostervald (1744)
.......................................................
C'est-à-dire, que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu; mais que ce sont les enfants de la promesse qui sont réputés être la postérité.
.......................................................
Roemer 9:8 German: Luther (1545)
.......................................................
Das ist, nicht sind das Gottes Kinder, die nach dem Fleisch Kinder sind, sondern die Kinder der Verheißung werden für Samen gerechnet.
.......................................................
Roemer 9:8 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Das ist: Nicht die Kinder des Fleisches, diese sind Kinder Gottes, sondern die Kinder der Verheißung werden als Same gerechnet.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
τοῦτ’ ἔστιν, οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα τοῦ θεοῦ, ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα·
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
τοῦτ’ ἔστιν οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
τοῦτ' ἔστιν οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα τοῦ θεοῦ ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
τοῦτ’ ἔστιν, οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα τοῦ θεοῦ ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
τουτ εστιν ου τα τεκνα της σαρκος ταυτα τεκνα του θεου αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζεται εις σπερμα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
τουτ εστιν ου τα τεκνα της σαρκος ταυτα τεκνα του θεου αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζεται εις σπερμα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
τουτ εστιν ου τα τεκνα της σαρκος ταυτα τεκνα του θεου αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζεται εις σπερμα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
τουτ εστιν ου τα τεκνα της σαρκος ταυτα τεκνα του θεου αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζεται εις σπερμα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:8 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
τουτ εστιν ου τα τεκνα της σαρκος ταυτα τεκνα του θεου αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζεται εις σπερμα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
τουτ εστιν ου τα τεκνα της σαρκος ταυτα τεκνα του θεου αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζεται εις σπερμα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
tout estin ou ta tekna tēs sarkos tauta tekna tou theou alla ta tekna tēs epangelias logizetai eis sperma
tout estin ou ta tekna tEs sarkos tauta tekna tou theou alla ta tekna tEs epangelias logizetai eis sperma

.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
tout estin ou ta tekna tēs sarkos tauta tekna tou theou alla ta tekna tēs epangelias logizetai eis sperma
tout estin ou ta tekna tEs sarkos tauta tekna tou theou alla ta tekna tEs epangelias logizetai eis sperma

.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
tout estin ou ta tekna tēs sarkos tauta tekna tou theou alla ta tekna tēs epangelias logizetai eis sperma
tout estin ou ta tekna tEs sarkos tauta tekna tou theou alla ta tekna tEs epangelias logizetai eis sperma

.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
tout estin ou ta tekna tēs sarkos tauta tekna tou theou alla ta tekna tēs epangelias logizetai eis sperma
tout estin ou ta tekna tEs sarkos tauta tekna tou theou alla ta tekna tEs epangelias logizetai eis sperma

.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
tout estin ou ta tekna tēs sarkos tauta tekna tou theou alla ta tekna tēs epangelias logizetai eis sperma
tout estin ou ta tekna tEs sarkos tauta tekna tou theou alla ta tekna tEs epangelias logizetai eis sperma

.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
tout estin ou ta tekna tēs sarkos tauta tekna tou theou alla ta tekna tēs epangelias logizetai eis sperma
tout estin ou ta tekna tEs sarkos tauta tekna tou theou alla ta tekna tEs epangelias logizetai eis sperma

.......................................................
Ròm 9:8 Haitian Creole Bible
.......................................................
Sa vle di: tout pitit ki fèt dapre egzijans natirèl kò a pa pitit Bondye. Se sèlman pitit ki fèt dapre pwomès Bondye a ki bon pitit pitit li.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 9:8 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
اي ليس اولاد الجسد هم اولاد الله بل اولاد الموعد يحسبون نسلا.
.......................................................
Romans 9:8 Hebrew Bible
.......................................................
כלומר לא בני הבשר המה בני האלהים כי אם בני ההבטחה הם הנחשבים לזרע׃
.......................................................
Romans 9:8 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܗܢܘ ܕܝܢ ܠܐ ܗܘܐ ܒܢܝܐ ܕܒܤܪܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܒܢܝܐ ܕܐܠܗܐ ܐܠܐ ܒܢܝܐ ܕܡܘܠܟܢܐ ܡܬܚܫܒܝܢ ܠܙܪܥܐ ܀

.......................................................
Romani 9:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Cioè, non i figliuoli della carne sono figliuoli di Dio: ma i figliuoli della promessa son considerati come progenie.
.......................................................
Romani 9:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Cioè: non quelli che sono i figliuoli della carne, son figliuoli di Dio; ma i figliuoli della promessa son reputati per progenie.
.......................................................
ROMA 9:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Itu berarti bahwa keturunan Abraham yang menjadi anak-anak Allah, adalah hanya keturunannya yang lahir karena janji Allah; dan bukan semua keturunannya.
.......................................................
ROMA 9:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Artinya: bukan anak-anak menurut daging adalah anak-anak Allah, tetapi anak-anak perjanjian yang disebut keturunan yang benar.
.......................................................
ROMA 9:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Artinya: Bukannya anak-anak daging darah itu anak-anak Allah, melainkan anak-anak perjanjian itulah dihisabkan benihnya.
.......................................................
Romans 9:8 Kabyle: NT
.......................................................
S wakka ihi nezmer ad ini mačči d dderya i d ilulen s lebɣi n wemdan ara ițțusemmin d arraw n Sidi Ṛebbi meɛna anagar wid i d-ilulen s lebɣi n Sidi Ṛebbi akken i t-id-yewɛed.
.......................................................
로마서 9:8 Korean
.......................................................
곧 육신의 자녀가 하나님의 자녀가 아니라 오직 약속의 자녀가 씨로 여기심을 받느니라
.......................................................
Romiešiem 9:8 Latvian New Testament
.......................................................
Tas ir: ne mirstīgie bērni ir Dieva bērni, bet apsolīšanas bērni tiek ieskaitīti pēcnācējos.
.......................................................
Laiðkas romieèiams 9:8 Lithuanian
.......................................................
Tai reiškia, kad ne vaikai pagal kūną yra Dievo vaikai, bet vaikai pagal pažadą laikomi palikuonimis.
.......................................................
Romans 9:8 Maori
.......................................................
Ara, ehara i te mea ko nga tamariki a te kikokiko nga tamariki a te Atua, engari ko nga tamariki a te kupu whakaari, ko ratou ka kiia he uri.
.......................................................
Romerne 9:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
det er: ikke kjødets barn er Guds barn, men løftets barn regnes til ætten;
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
To jest, nie dzieci ciała są dziećmi Bożymi; ale dzieci obietnicy bywają w nasienie policzone.
.......................................................
Romanos 9:8 Portugese Bible
.......................................................
Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus; mas os filhos da promessa são contados como descendência.   
.......................................................
Romani 9:8 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Aceasta însemnează că nu copiii trupeşti sînt copii ai lui Dumnezeu; ci copiii făgăduinţei sînt socotiţi ca sămînţă.
.......................................................
К Римлянам 9:8 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя.
.......................................................
К Римлянам 9:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя.
.......................................................
К Римлянам 9:8 Russian koi8r
.......................................................
То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя.
.......................................................
Romans 9:8 Shuar New Testament
.......................................................
Nujai Pßantaiti. Shuar aya Apraam Weeß akiinia asa Yus timian Wßinkiashtiniaiti. Antsu Yus timiajai mΘtek akiinia nu nekas Apraßm Weeß shuar ainiak Yus timian wainkiattawai.
.......................................................
Romanos 9:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Esto es, no son los hijos de la carne los que son hijos de Dios, sino que los hijos de la promesa son considerados como descendientes.
.......................................................
Romanos 9:8 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Quiere decir: No los que son hijos de la carne, éstos son los hijos de Dios; mas los que son hijos de la promesa, son contados en la generación.
.......................................................
Romanos 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Quiere decir: No los que son hijos de la carne, son los hijos de Dios; sino los que son hijos de la promesa, éstos son contados en la generación.
.......................................................
Romanos 9:8 Spanish: Modern
.......................................................
Esto quiere decir que no son los hijos de la carne los que son hijos de Dios; más bien, los hijos de la promesa son contados como descendencia.
.......................................................
Romabrevet 9:8 Swedish (1917)
.......................................................
Detta vill säga: Icke de äro Guds barn, som äro barn efter köttet, men de som äro barn efter löftet, de räknas för säd.
.......................................................
Warumi 9:8 Swahili NT
.......................................................
Nido kusema, wale waliozaliwa kimaumbile ndio watoto wa Mungu, bali wale waliozaliwa kutokana na ahadi ya Mungu ndio watakaoitwa watoto wake.
.......................................................
Mga Taga-Roma 9:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Sa makatuwid, ay hindi mga anak sa laman ang mga anak ng Dios: kundi ang mga anak sa pangako'y siyang ibibilang na isang binhi.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அதெப்படியென்றால், மாம்சத்தின்படி பிள்ளைகளானவர்கள் தேவனுடைய பிள்ளைகளல்ல, வாக்குத்தத்தத்தின்படி பிள்ளைகளானவர்களே அந்தச் சந்ததி என்றெண்ணப்படுகிறார்கள்.
.......................................................
Romalılar 9:8 Turkish
.......................................................
Demek ki Tanrının çocukları olağan yoldan doğan çocuklar değildir; İbrahimin soyu sayılanlar Tanrının vaadi uyarınca doğan çocuklardır.
.......................................................
Римляни 9:8 Ukrainian: NT
.......................................................
Се єсть: не дїти тїлесні, се дїти Божі, а дїти обітування полічені в насінне.
.......................................................
Romans 9:8 Uma New Testament
.......................................................
Batua-na: uma kabua' -bua' tauna to napomuli wotoloka' Abraham to jadi' ana' -ana' Alata'ala. Muntu' tauna to putu ntuku' pojanci Alata'ala-wadi to jadi' ana' -na.
.......................................................
Roâ-ma 9:8 Vietnamese (1934)
.......................................................
nghĩa là chẳng phải con cái thuộc về xác thịt là con cái Ðức Chúa Trời, nhưng con cái thuộc về lời hứa thì được kể là dòng dõi Áp-ra-ham vậy.

Abraham's .......... Children .......... Count .......... Counted .......... Descendants .......... Descent .......... Flesh .......... God's .......... Means .......... Natural .......... Offspring .......... Posterity .......... Promise .......... Reckoned .......... Regarded .......... Seed .......... Undertaking .......... Words

Abraham's .......... Children .......... Count .......... Counted .......... Descendants .......... Descent .......... Flesh .......... God's .......... Means .......... Natural .......... Offspring .......... Posterity .......... Promise .......... Reckoned .......... Regarded .......... Seed .......... Undertaking .......... Words

Alphabetical: Abraham's .......... are .......... as .......... but .......... children .......... descendants .......... flesh .......... God .......... God's .......... In .......... is .......... it .......... natural .......... not .......... of .......... offspring .......... other .......... promise .......... regarded .......... That .......... the .......... who .......... words

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible