New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Isaiah cries out concerning Israel, "THOUGH THE NUMBER OF THE SONS OF ISRAEL BE LIKE THE SAND OF THE SEA, IT IS THE REMNANT THAT WILL BE SAVED; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Ἠσαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ Ἰσραήλ· ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ ὑπόλειμμα σωθήσεται· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Esaias autem clamat pro Israhel si fuerit numerus filiorum Israhel tamquam harena maris reliquiae salvae fient ................................................................................ Romanos 9:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Isaías también exclama en cuanto a Israel: AUNQUE EL NUMERO DE LOS HIJOS DE ISRAEL SEA COMO LA ARENA DEL MAR, sólo EL REMANENTE SERA SALVO; ................................................................................ Roemer 9:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Jesaja aber schreit für Israel: "Wenn die Zahl der Kinder Israel würde sein wie der Sand am Meer, so wird doch nur der Überrest selig werden; ................................................................................ Romains 9:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Esaïe, de son côté, s'écrie au sujet d'Israël: Quand le nombre des fils d'Israël serait comme le sable de la mer, Un reste seulement sera sauvé. ................................................................................ 羅 馬 書 9:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 赛 亚 指 着 以 色 列 人 喊 着 说 : 以 色 列 人 虽 多 如 海 沙 , 得 救 的 不 过 是 剩 下 的 馀 数 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Esaias also cries concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Isaiah crieth concerning Israel, If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Isaiah says about Israel, Even if the number of the children of Israel is as the sand of the sea, only a small part will get salvation: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Isaias crieth out concerning Israel: If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But Esaias cries concerning Israel, Should the number of the children of Israel be as the sand of the sea, the remnant shall be saved: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Isaiah crieth concerning Israel, If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Isaiah also says about Israel: "Although the descendants of Israel are as numerous as the grains of sand on the seashore, only a few will be saved. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But Esaias crieth for Israhel, though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, yet shall a remnant be saved. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And Isaiah cries aloud concerning Israel, "Though the number of the sons of Israel be like the sands of the sea, only a remnant of them shall be saved; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Isaiah also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Isaiah cries concerning Israel, "If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, it is the remnant who will be saved; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Isaiah doth cry concerning Israel, 'If the number of the sons of Israel may be as the sand of the sea, the remnant shall be saved; ................................................................................ 羅 馬 書 9:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 賽 亞 指 著 以 色 列 人 喊 著 說 : 以 色 列 人 雖 多 如 海 沙 , 得 救 的 不 過 是 剩 下 的 餘 數 ; ................................................................................ 羅 馬 書 9:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以賽亞指著以色列人大聲說:“以色列子孫的數目雖然多如海沙,得救的不過是剩下的餘數; ................................................................................ 羅 馬 書 9:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以赛亚指着以色列人大声说:“以色列子孙的数目虽然多如海沙,得救的不过是剩下的余数; ................................................................................ Romains 9:27 French: Darby ................................................................................ Mais Ésaïe s'écrie au sujet d'Israël: "Quand le nombre des fils d'Israël serait comme le sable de la mer, le résidu seul sera sauvé. ................................................................................ Romains 9:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Aussi Esaïe s'écrie au sujet d'Israël : quand le nombre des enfants d'Israël serait comme le sable de la mer, il n'y en aura qu'un [petit] reste de sauvé. ................................................................................ Romains 9:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ésaïe s'écrie aussi au sujet d'Israël: Quand le nombre des enfants d'Israël égalerait le sable de la mer, un petit reste seul sera sauvé. ................................................................................ Roemer 9:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Jesaja aber schreiet für Israel: Wenn die Zahl der Kinder von Israel würde sein wie der Sand am Meer, so wird doch das Übrige selig werden; ................................................................................ Roemer 9:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jesaias aber ruft über Israel: "Wäre die Zahl der Söhne Israels wie der Sand des Meeres, nur der Überrest wird errettet werden. | Romakëve 9:27 Albanian ................................................................................ Por Isaia thërret për Izraelin: ''Edhe sikur të ishte numri i bijve të Izraelit si rëra e detit, vetëm mbetja e tij do të shpëtohet''. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:27 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եսայի ալ Իսրայէլի մասին կ՚աղաղակէ. «Նոյնիսկ եթէ Իսրայէլի որդիներուն թիւը ծովու աւազին չափ ըլլայ, միայն մնացորդ մը պիտի փրկուի: ................................................................................ Romanoetara. 9:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Esaias-ere oihuz dago Israelen gainean, Israeleco haourrén contua itsassoco sablea beçala licen orduan, restançác dirade saluaturen ................................................................................ Римляни 9:27 Bulgarian ................................................................................ А Исаия вика за Израиля:- "Ако и да е числото на израилтяните като морски пясък, [Само] остатък [от тях] ще се спаси; ................................................................................ Poslanica Rimljanima 9:27 Croatian Bible ................................................................................ Izaija pak proglasuje o Izraelu: Zaista, sinova će Izraelovih brojem biti kao pijeska morskog - Ostatak će se spasiti; ................................................................................ Římanům 9:27 Czech BKR ................................................................................ Izaiáš pak volá nad Izraelem, řka: Byť pak byl počet synů Izraelských jako písek mořský, ostatkové toliko spaseni budou. ................................................................................ Romerne 9:27 Danish ................................................................................ Men Esajas udråber over Israel: "Om end Israels Børns Tal var som Havets Sand, så skal kun Levningen frelses. ................................................................................ Romeinen 9:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jesaja roept over Israel: Al ware het getal der kinderen Israels gelijk het zand der zee, zo zal het overblijfsel behouden worden. ................................................................................ Rómaiakhoz 9:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ésaiás pedig ezt kiáltja Izráel felõl: Ha Izráel fiainak száma [annyi] volna is, mint a tenger fövenye, a maradék tartatik meg. ................................................................................ Al la romanoj 9:27 Esperanto ................................................................................ Kaj Jesaja krias pri Izrael:Se la nombro de la filoj de Izrael ecx estos kiel la apudmara sablo, la restintoj savigxos; ................................................................................ Kirje roomalaisille 9:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Jesaias huutaa Israelin edestä: jos Israelin lasten luku olis niinkuin santa meressä, niin kuitenkin tähteet autuaaksi tulevat. ................................................................................ Kirje roomalaisille 9:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Esaias huudahtaa Israelista: "Vaikka Israelin lapset olisivat luvultaan kuin meren hiekka, niin pelastuu heistä vain jäännös. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ἠσαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ Ἰσραήλ, ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ ὑπόλειμμα σωθήσεται· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἡσαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ Ἰσραήλ· ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ κατάλειμμα σωθήσεται· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἠσαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ Ἰσραήλ Ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης τὸ κατάλειμμα σωθήσεται· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἠσαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ Ἰσραὴλ· ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ ὑπόλειμμα σωθήσεται· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ησαιας δε κραζει υπερ του ισραηλ εαν η ο αριθμος των υιων ισραηλ ως η αμμος της θαλασσης το υπολειμμα σωθησεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ησαιας δε κραζει υπερ του ισραηλ εαν η ο αριθμος των υιων ισραηλ ως η αμμος της θαλασσης το καταλειμμα σωθησεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ησαιας δε κραζει υπερ του ισραηλ εαν η ο αριθμος των υιων ισραηλ ως η αμμος της θαλασσης το καταλειμμα σωθησεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ησαιας δε κραζει υπερ του ισραηλ εαν η ο αριθμος των υιων ισραηλ ως η αμμος της θαλασσης το καταλειμμα σωθησεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:27 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ησαιας δε κραζει υπερ του ισραηλ εαν η ο αριθμος των υιων ισραηλ ως η αμμος της θαλασσης το υπολειμμα σωθησεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ησαιας δε κραζει υπερ του ισραηλ εαν η ο αριθμος των υιων ισραηλ ως η αμμος της θαλασσης το υπολειμμα σωθησεται ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ēsaias de krazei uper tou israēl ean ē o arithmos tōn uiōn israēl ōs ē ammos tēs thalassēs to upoleimma sōthēsetai ................................................................................ Esaias de krazei uper tou israEl ean E o arithmos tOn uiOn israEl Os E ammos tEs thalassEs to upoleimma sOthEsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ēsaias de krazei uper tou israēl ean ē o arithmos tōn uiōn israēl ōs ē ammos tēs thalassēs to kataleimma sōthēsetai ................................................................................ Esaias de krazei uper tou israEl ean E o arithmos tOn uiOn israEl Os E ammos tEs thalassEs to kataleimma sOthEsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ēsaias de krazei uper tou israēl ean ē o arithmos tōn uiōn israēl ōs ē ammos tēs thalassēs to kataleimma sōthēsetai ................................................................................ Esaias de krazei uper tou israEl ean E o arithmos tOn uiOn israEl Os E ammos tEs thalassEs to kataleimma sOthEsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ēsaias de krazei uper tou israēl ean ē o arithmos tōn uiōn israēl ōs ē ammos tēs thalassēs to kataleimma sōthēsetai ................................................................................ Esaias de krazei uper tou israEl ean E o arithmos tOn uiOn israEl Os E ammos tEs thalassEs to kataleimma sOthEsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ēsaias de krazei uper tou israēl ean ē o arithmos tōn uiōn israēl ōs ē ammos tēs thalassēs to upoleimma sōthēsetai ................................................................................ Esaias de krazei uper tou israEl ean E o arithmos tOn uiOn israEl Os E ammos tEs thalassEs to upoleimma sOthEsetai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ēsaias de krazei uper tou israēl ean ē o arithmos tōn uiōn israēl ōs ē ammos tēs thalassēs to upoleimma sōthēsetai ................................................................................ Esaias de krazei uper tou israEl ean E o arithmos tOn uiOn israEl Os E ammos tEs thalassEs to upoleimma sOthEsetai ................................................................................ Ròm 9:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kanta pou moun pèp Izrayèl yo, Ezayi, bò pa l' menm, di konsa: Menm si moun pèp Izrayèl yo ta anpil tankou grenn sab bò lanmè, se yon ti ponyen sèlman nan yo k'ap sove. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 9:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واشعياء يصرخ من جهة اسرائيل وان كان عدد بني اسرائيل كرمل البحر فالبقية ستخلص. ................................................................................ Romans 9:27 Hebrew Bible ................................................................................ וישעיהו צוח על ישראל כי אם יהיה מספר בני ישראל כחול הים שאר ישוב בו כליון חרוץ שוטף צדקה׃ ................................................................................ Romans 9:27 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܫܥܝܐ ܕܝܢ ܐܟܪܙ ܥܠ ܒܢܝ ܐܝܤܪܝܠ ܕܐܢ ܢܗܘܐ ܡܢܝܢܐ ܕܒܢܝ ܐܝܤܪܝܠ ܐܝܟ ܚܠܐ ܕܒܝܡܐ ܫܪܟܢܐ ܕܡܢܗܘܢ ܢܚܐ ܀ | Romani 9:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Isaia esclama riguardo a Israele: Quand’anche il numero dei figliuoli d’Israele fosse come la rena del mare, il rimanente solo sarà salvato; ................................................................................ ROMA 9:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Yesaya pun menyerukan atas hal Israel demikian: Jikalau bilangan bani Israel menjadi seperti pasir di laut sekalipun, maka yang sisanya itu sahaja akan diselamatkan. ................................................................................ Romans 9:27 Kabyle: NT ................................................................................ Si lǧiha-s, nnbi Iceɛya icar-ed ɣef wayen yeɛnan agdud n wat Isṛail : ?as ad ketṛen wat Isṛail am ṛṛmel ɣef yiri n lebḥeṛ, kra deg-sen kan ara yețțuselken. ................................................................................ 로마서 9:27 Korean ................................................................................ 또 이사야가 이스라엘에 관하여 외치되 이스라엘 뭇 자손의 수가 비록 바다의 모래 같을지라도 남은 자만 구원을 얻으리니 ................................................................................ Romiešiem 9:27 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Isajs izsaucas par Izraēli: Ja Izraēļa bērnu skaits būtu kā jūras smiltis, tad tikai atliekas tiks izglābtas. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 9:27 Lithuanian ................................................................................ O Izaijas šaukia apie Izraelį: “Nors Izraelio vaikų skaičius būtų kaip jūros smiltys, tik likutis bus išgelbėtas. ................................................................................ Romans 9:27 Maori ................................................................................ Ko ta Ihaia karanga hoki mo Iharaira, Ahakoa i rite te tokomaha o nga tama a Iharaira ki te onepu o te moana, ko te toenga kau e ora: ................................................................................ Romerne 9:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Esaias roper ut over Israel: Om tallet på Israels barn er som havets sand, så skal bare levningen bli frelst; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Izajasz woła nad Izraelem, mówiąc: Choćby liczba synów Izraelskich była jako piasek morski, ostatki zachowane będą. ................................................................................ Romanos 9:27 Portugese Bible ................................................................................ Também Isaías exclama acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo. ................................................................................ Romani 9:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isaia, de altă parte, strigă cu privire la Israel: ,,Chiar dacă numărul fiilor lui Israel ar fi ca nisipul mării, numai rămăşiţa va fi mîntuită. ................................................................................ К Римлянам 9:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А Исаия провозглашает об Израиле: хотя бы сыны Израилевы были числом, как песок морской, только остаток спасется; ................................................................................ К Римлянам 9:27 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ А Исаия провозглашает об Израиле: "хотя бы сыны Израилевы были числом, как песок морской, только остаток спасется; ................................................................................ К Римлянам 9:27 Russian koi8r ................................................................................ А Исаия провозглашает об Израиле: хотя бы сыны Израилевы были числом, как песок морской, [только] остаток спасется; ................................................................................ Romans 9:27 Shuar New Testament ................................................................................ Antsu Isayas Israer-shuaran Pßchis Tφmiayi: "Israer Weeß ti nankaamas Untsurφ ainiayat penkΘ ishichik uwemprartatui. ................................................................................ Romanos 9:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Isaías también exclama en cuanto a Israel: "AUNQUE EL NUMERO DE LOS HIJOS DE ISRAEL SEA COMO LA ARENA DEL MAR, sólo EL REMANENTE SERA SALVO; ................................................................................ Romanos 9:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ También Isaías clama tocante á Israel: Si fuere el número de los hijos de Israel como la arena de la mar, las reliquias serán salvas: ................................................................................ Romanos 9:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ También Isaías clama tocante a Israel: Si fuere el número de los hijos de Israel como la arena del mar, tan solo el remanente será salvo; ................................................................................ Romanos 9:27 Spanish: Modern ................................................................................ También Isaías proclama con respecto a Israel: Aunque el número de los hijos de Israel sea como la arena del mar, el remanente será salvo. ................................................................................ Romabrevet 9:27 Swedish (1917) ................................................................................ Men Esaias utropar om Israel: »Om än Israels barn vore till antalet såsom sanden i havet, så skall dock allenast en kvarleva bliva frälst. ................................................................................ Warumi 9:27 Swahili NT ................................................................................ Naye nabii Isaya, kuhusu Israeli anapaaza sauti: "Hata kama watoto wa Israeli ni wengi kama mchanga wa pwani, ni wachache tu watakaookolewa; ................................................................................ Mga Taga-Roma 9:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Isaias ay sumisigaw tungkol sa Israel, Kung ang bilang man ng mga anak ng Israel ay maging tulad sa buhangin sa dagat, ay ang nalalabi lamang ang maliligtas: ................................................................................ Romalılar 9:27 Turkish ................................................................................ Yeşaya, İsrail için şöyle sesleniyor: ‹‹İsrailoğullarının sayısı Denizin kumu kadar çok olsa da, Ancak pek azı kurtulacak. ................................................................................ Римляни 9:27 Ukrainian: NT ................................................................................ Ісаія ж покликує про Ізраїля: Хочби було число синів Ізраїлевих як пісок морський, останок (тільки) спасеть ся: ................................................................................ Romans 9:27 Uma New Testament ................................................................................ Wae-mi lolita Alata'ala to mpotompo'wiwi-ra to bela-ra to Yahudi. Aga ane tauna to Yahudi-hana, ria lolita nabi Yesaya to lonto' lia to mpotompo'wiwi-ra. Moni-na hewa toi: Tauna to napomuli-ki Israel, wori' lia, hewa kawori' wo'one hi wiwi' tahi'. Aga nau' wae, hangkedi' -wadi mpai' to mporata kalompea'. ................................................................................ Roâ-ma 9:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn Ê-sai nói về dân Y-sơ-ra-ên mà kêu lên rằng: Dầu số con cái Y-sơ-ra-ên như cát dưới biển, chỉ một phần sót lại sẽ được cứu mà thôi; ................................................................................ Romani 9:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma Isaia sclama intorno ad Israele: Avvegnachè il numero de’ figliuoli d’Israele fosse come la rena del mare, il rimanente solo sarà salvato. ................................................................................ ROMA 9:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Nabi Yesaya berkata dengan tegas mengenai bangsa Israel, Sungguh pun jumlah bangsa Israel sebanyak pasir di laut, hanya sedikit saja yang akan selamat; ................................................................................ ROMA 9:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan Yesaya berseru tentang Israel: "Sekalipun jumlah anak Israel seperti pasir di laut, namun hanya sisanya akan diselamatkan. ................................................................................ Aloud .......... Children .......... Cries .......... Crieth .......... Cry .......... Esaias .......... Isaiah .......... Israel .......... Israelites .......... Part .......... Remnant .......... Salvation .......... Sand .......... Sands .......... Saved .......... Sea .......... Small ................................................................................ Aloud .......... Children .......... Cries .......... Crieth .......... Cry .......... Esaias .......... Isaiah .......... Israel .......... Israelites .......... Part .......... Remnant .......... Salvation .......... Sand .......... Sands .......... Saved .......... Sea .......... Small ................................................................................ Alphabetical: be .......... by .......... concerning .......... cries .......... is .......... Isaiah .......... Israel .......... Israelites .......... it .......... like .......... number .......... of .......... only .......... out .......... remnant .......... sand .......... saved .......... sea .......... sons .......... that .......... the .......... Though .......... will ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |