Romans 8:9

<< Romans 8:9 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
However, you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Him.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι, εἴπερ πνεῦμα θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει, οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
vos autem in carne non estis sed in Spiritu si tamen Spiritus Dei habitat in vobis si quis autem Spiritum Christi non habet hic non est eius
.......................................................
Romanos 8:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Sin embargo, vosotros no estáis en la carne sino en el Espíritu, si en verdad el Espíritu de Dios habita en vosotros. Pero si alguno no tiene el Espíritu de Cristo, el tal no es de El.
.......................................................
Roemer 8:9 German: Luther (1912)
.......................................................
Ihr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich, so anders Gottes Geist in euch wohnt. Wer aber Christi Geist nicht hat, der ist nicht sein.
.......................................................
Romains 8:9 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Pour vous, vous ne vivez pas selon la chair, mais selon l'esprit, si du moins l'Esprit de Dieu habite en vous. Si quelqu'un n'a pas l'Esprit de Christ, il ne lui appartient pas.
.......................................................
羅 馬 書 8:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
如 果 神 的 灵 住 在 你 们 心 里 , 你 们 就 不 属 肉 体 , 乃 属 圣 灵 了 。 人 若 没 有 基 督 的 灵 , 就 不 是 属 基 督 的 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
But you are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
But ye are not in the flesh but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwelleth in you. But if any man hath not the Spirit of Christ, he is none of his.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
You are not in the flesh but in the Spirit, if the Spirit of God is in you. But if any man has not the Spirit of Christ he is not one of his.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
But you are not in the flesh, but in the spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
But ye are not in flesh but in Spirit, if indeed God's Spirit dwell in you; but if any one has not the Spirit of Christ he is not of him:
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
But ye are not in the flesh, but in the spirit, if so be that the Spirit of God dwelleth in you. But if any man hath not the Spirit of Christ, he is none of his.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
But if God's Spirit lives in you, you are under the control of your spiritual nature, not your corrupt nature. Whoever doesn't have the Spirit of Christ doesn't belong to him.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
But ye are not given to the flesh, But to the spirit: If so be that the spirit of God dwell in you. If there be any man that hath not the spirit of Christ, the same is none of his.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
You, however, are not devoted to earthly, but to spiritual things, if the Spirit of God is really dwelling in you; whereas if any man has not the Spirit of Christ, such a one does not belong to Him.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if the Spirit of God dwelleth in you. Now if any man hath not the Spirit of Christ, he is not his.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
But you are not in the flesh but in the Spirit, if it is so that the Spirit of God dwells in you. But if any man doesn't have the Spirit of Christ, he is not his.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And ye are not in the flesh, but in the Spirit, if indeed the Spirit of God doth dwell in you; and if any one hath not the Spirit of Christ -- this one is not His;

.......................................................
Romakëve 8:9 Albanian
.......................................................
Nëse Fryma e Perëndisë banon në ju, ju nuk jeni më në mish, por në Frymë. Por në qoftë se ndokush nuk ka Frymën e Krishtit, ai nuk i përket atij.
.......................................................
ወደ ሮሜ ሰዎች 8:9 Amharic NT
.......................................................
እናንተ ግን የእግዚአብሔር መንፈስ በእናንተ ዘንድ ቢኖር፥ በመንፈስ እንጂ በሥጋ አይደላችሁም። የክርስቶስ መንፈስ የሌለው ከሆነ ግን ይኸው የእርሱ ወገን አይደለም።
.......................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:9 Armenian (Western): NT
.......................................................
Բայց դուք չէք ապրիր մարմինին համաձայն, հապա՝ Հոգիին համաձայն, եթէ իսկապէս Աստուծոյ Հոգին բնակած է ձեր մէջ. իսկ եթէ մէկը Քրիստոսի Հոգին չունի, ինք անորը չէ:
.......................................................
Romanoetara. 8:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Ordea çuec etzarete haraguian, baina Spirituan: baldin behinçát Iaincoaren Spiritua habitatzen bada çuetan: baina baldin edoceinec Christen Spiritua ezpadu, haina ezta haren.
.......................................................
Римляни 8:9 Bulgarian
.......................................................
Вие, обаче, не сте плътски, а духовни, ако живее във вас Божият Дух. Но ако някой няма Христовия Дух, той не е Негов.
.......................................................
羅 馬 書 8:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
如 果 神 的 靈 住 在 你 們 心 裡 , 你 們 就 不 屬 肉 體 , 乃 屬 聖 靈 了 。 人 若 沒 有 基 督 的 靈 , 就 不 是 屬 基 督 的 。
.......................................................
羅 馬 書 8:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
 神的靈既然住在你們裡面,你們就不是屬於肉體,而是屬於聖靈的了。如果人沒有基督的靈,就不是屬於基督的。
.......................................................
羅 馬 書 8:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
 神的灵既然住在你们里面,你们就不是属于肉体,而是属于圣灵的了。如果人没有基督的灵,就不是属于基督的。
.......................................................
Poslanica Rimljanima 8:9 Croatian Bible
.......................................................
A vi niste u tijelu, nego u Duhu, ako Duh Božji prebiva u vama. A nema li tko Duha Kristova, taj nije njegov.
.......................................................
Římanům 8:9 Czech BKR
.......................................................
Vy pak nejste v těle, ale v Duchu, poněvadž Duch Boží přebývá v vás. Jestližeť pak kdo Ducha Kristova nemá, tenť není jeho.
.......................................................
Romerne 8:9 Danish
.......................................................
I derimod ere ikke i Kødet, men i Ånden, om ellers Guds Ånd bor i eder. Men om nogen ikke har Kristi Ånd, så hører han ham ikke til.
.......................................................
Romeinen 8:9 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Doch gijlieden zijt niet in het vlees, maar in den Geest, zo anders de Geest Gods in u woont. Maar zo iemand den Geest van Christus niet heeft, die komt Hem niet toe.
.......................................................
Rómaiakhoz 8:9 Hungarian: Karoli
.......................................................
De ti nem vagytok testben, hanem lélekben, ha ugyan az Isten Lelke lakik bennetek. A kiben pedig nincs a Krisztus Lelke, az nem az övé.
.......................................................
Al la romanoj 8:9 Esperanto
.......................................................
Sed vi estas ne en la karno, sed en la spirito, se vere la Spirito de Dio logxas en vi. Sed se iu ne havas la Spiriton de Kristo, tiu ne estas lia.
.......................................................
Kirje roomalaisille 8:9 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Mutta ette ole lihassa, vaan hengessä, jos muutoin Jumalan Henki asuu teissä; mutta jolla ei ole Kristuksen Henkeä, ei se ole hänen omansa.
.......................................................
Kirje roomalaisille 8:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Mutta te ette ole lihan vallassa, vaan Hengen, jos kerran Jumalan Henki teissä asuu. Mutta jolla ei ole Kristuksen Henkeä, se ei ole hänen omansa.
.......................................................
Romains 8:9 French: Darby
.......................................................
Or vous n'êtes pas dans la chair, mais dans l' Esprit, si du moins l' Esprit de Dieu habite en vous; mais si quelqu'un n'a pas l' Esprit de Christ, celui-là n'est pas de lui.
.......................................................
Romains 8:9 French: Martin (1744)
.......................................................
Or vous n'êtes point en la chair, mais dans l'Esprit; si toutefois l'Esprit de Dieu habite en vous; mais si quelqu'un n'a point l'Esprit de Christ, celui-là n'est point à lui.
.......................................................
Romains 8:9 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Pour vous, vous n'êtes point dans la chair, mais dans l'esprit, s'il est vrai que l'Esprit de Dieu habite en vous. Or, si quelqu'un n'a point l'Esprit de Christ, celui-là n'est point à Lui.
.......................................................
Roemer 8:9 German: Luther (1545)
.......................................................
Ihr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich, so anders Gottes Geist in euch wohnet. Wer aber Christi Geist nicht hat der ist nicht sein.
.......................................................
Roemer 8:9 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Ihr aber seid nicht im Fleische, sondern im Geiste, wenn anders Gottes Geist in euch wohnt. Wenn aber jemand Christi Geist nicht hat, der ist nicht sein.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι, εἴπερ πνεῦμα θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν. εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει, οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ, ἀλλ’ ἐν πνεύματι, εἴπερ Πνεῦμα Θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν· εἰ δέ τις Πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει, οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλ' ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι, εἴπερ πνεῦμα θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει, οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
υμεις δε ουκ εστε εν σαρκι αλλα εν πνευματι ειπερ πνευμα θεου οικει εν υμιν ει δε τις πνευμα χριστου ουκ εχει ουτος ουκ εστιν αυτου
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
υμεις δε ουκ εστε εν σαρκι αλλ εν πνευματι ειπερ πνευμα θεου οικει εν υμιν ει δε τις πνευμα χριστου ουκ εχει ουτος ουκ εστιν αυτου
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
υμεις δε ουκ εστε εν σαρκι αλλ εν πνευματι ειπερ πνευμα θεου οικει εν υμιν ει δε τις πνευμα χριστου ουκ εχει ουτος ουκ εστιν αυτου
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
υμεις δε ουκ εστε εν σαρκι αλλ εν πνευματι ειπερ πνευμα θεου οικει εν υμιν ει δε τις πνευμα χριστου ουκ εχει ουτος ουκ εστιν αυτου
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:9 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
υμεις δε ουκ εστε εν σαρκι αλλα εν πνευματι ειπερ πνευμα θεου οικει εν υμιν ει δε τις πνευμα χριστου ουκ εχει ουτος ουκ εστιν αυτου
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
υμεις δε ουκ εστε εν σαρκι αλλα εν πνευματι ειπερ πνευμα θεου οικει εν υμιν ει δε τις πνευμα χριστου ουκ εχει ουτος ουκ εστιν αυτου
.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
umeis de ouk este en sarki alla en pneumati eiper pneuma theou oikei en umin ei de tis pneuma christou ouk echei outos ouk estin autou
umeis de ouk este en sarki alla en pneumati eiper pneuma theou oikei en umin ei de tis pneuma christou ouk echei outos ouk estin autou

.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
umeis de ouk este en sarki all en pneumati eiper pneuma theou oikei en umin ei de tis pneuma christou ouk echei outos ouk estin autou
umeis de ouk este en sarki all en pneumati eiper pneuma theou oikei en umin ei de tis pneuma christou ouk echei outos ouk estin autou

.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
umeis de ouk este en sarki all en pneumati eiper pneuma theou oikei en umin ei de tis pneuma christou ouk echei outos ouk estin autou
umeis de ouk este en sarki all en pneumati eiper pneuma theou oikei en umin ei de tis pneuma christou ouk echei outos ouk estin autou

.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
umeis de ouk este en sarki all en pneumati eiper pneuma theou oikei en umin ei de tis pneuma christou ouk echei outos ouk estin autou
umeis de ouk este en sarki all en pneumati eiper pneuma theou oikei en umin ei de tis pneuma christou ouk echei outos ouk estin autou

.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
umeis de ouk este en sarki alla en pneumati eiper pneuma theou oikei en umin ei de tis pneuma christou ouk echei outos ouk estin autou
umeis de ouk este en sarki alla en pneumati eiper pneuma theou oikei en umin ei de tis pneuma christou ouk echei outos ouk estin autou

.......................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
umeis de ouk este en sarki alla en pneumati eiper pneuma theou oikei en umin ei de tis pneuma christou ouk echei outos ouk estin autou
umeis de ouk este en sarki alla en pneumati eiper pneuma theou oikei en umin ei de tis pneuma christou ouk echei outos ouk estin autou

.......................................................
Ròm 8:9 Haitian Creole Bible
.......................................................
Pou nou menm, nou p'ap viv dapre egzijans kò nou ankò, men dapre egzijans Lespri Bondye a, paske Lespri Bondye a nan nou. Si yon moun pa gen Lespri Kris la nan li, li pa pou Kris la.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:9 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
واما انتم فلستم في الجسد بل في الروح ان كان روح الله ساكنا فيكم. ولكن ان كان احد ليس له روح المسيح فذلك ليس له.
.......................................................
Romans 8:9 Hebrew Bible
.......................................................
ואתם אינכם בבשר כי אם ברוח אם אמנם רוח האלהים שכן בקרבכם כי מי שאין בו רוח המשיח איננו שלו׃
.......................................................
Romans 8:9 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܒܒܤܪ ܐܠܐ ܒܪܘܚ ܐܢ ܫܪܝܪܐܝܬ ܪܘܚܗ ܕܐܠܗܐ ܥܡܪܐ ܒܟܘܢ ܐܢ ܕܝܢ ܐܢܫ ܠܝܬ ܒܗ ܪܘܚܗ ܕܡܫܝܚܐ ܗܢܐ ܠܐ ܗܘܐ ܕܝܠܗ ܀

.......................................................
Romani 8:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Or voi non siete nella carne ma nello spirito, se pur lo Spirito di Dio abita in voi; ma se uno non ha lo Spirito di Cristo, egli non è di lui.
.......................................................
Romani 8:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Or voi non siete nella carne, anzi nello Spirito, se pur lo Spirito di Dio abita in voi; ma, se alcuno non ha lo Spirito di Cristo, egli non è di lui.
.......................................................
ROMA 8:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Tetapi kalian tidak hidup menurut tabiat manusia. Kalian hidup menurut Roh Allah--kalau, tentunya, Roh Allah sungguh-sungguh memegang peranan di dalam dirimu. Orang yang tidak mempunyai Roh Kristus, orang itu bukanlah kepunyaan Kristus.
.......................................................
ROMA 8:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Tetapi kamu tidak hidup dalam daging, melainkan dalam Roh, jika memang Roh Allah diam di dalam kamu. Tetapi jika orang tidak memiliki Roh Kristus, ia bukan milik Kristus.
.......................................................
ROMA 8:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Tetapi kamu ini bukannya di dalam tabiat duniawi, melainkan di dalam Roh, yaitu jikalau Roh Allah ada diam di dalam dirimu. Jikalau barang seorang tiada menaruh Roh Kristus, bukannya ia milik Kristus.
.......................................................
Romans 8:9 Kabyle: NT
.......................................................
Ma d kunwi mačči s ṭṭbiɛa n wemdan i tețțeddum lameɛna tețțeddum s lebɣi n Ṛṛuḥ iqedsen axaṭer Ṛṛuḥ n Sidi Ṛebbi izdeɣ deg-wen. Win deg ur yezdiɣ ara Ṛṛuḥ n Lmasiḥ ur yelli ara d ayla-s.
.......................................................
로마서 8:9 Korean
.......................................................
만일 너희 속에 하나님의 영이 거하시면 너희가 육신에 있지 아니하고 영에 있나니 누구든지 그리스도의 영이 없으면 그리스도의 사람이 아니라
.......................................................
Romiešiem 8:9 Latvian New Testament
.......................................................
Bet jūs neesat miesā, bet garā, ja tikai Dieva gars jūsos mājo. Bet ja kam Kristus gara nav, tas nav Viņa.
.......................................................
Laiðkas romieèiams 8:9 Lithuanian
.......................................................
Tačiau jūs negyvenate pagal kūną, bet pagal Dvasią, jei tik Dievo Dvasia gyvena jumyse. O kas neturi Kristaus Dvasios, tas nėra Jo.
.......................................................
Romans 8:9 Maori
.......................................................
Otiia kahore koutou i te kikokiko, engari i te Wairua, ki te mea e noho ana te Wairua o te Atua i roto i a koutou. Ki te kahore ia te Wairua o te Karaiti i tetahi, ehara tenei i a ia.
.......................................................
Romerne 8:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Men I er ikke i kjødet, men i Ånden, såfremt Guds Ånd bor i eder; men har nogen ikke Kristi Ånd, da hører han ikke ham til.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Lecz wy nie jesteście w ciele, ale w duchu, gdyż Duch Boży mieszka w was: a jeźli kto Ducha Chrystusowego nie ma, ten nie jest jego.
.......................................................
Romanos 8:9 Portugese Bible
.......................................................
Vós, porém, não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Mas, se alguém não tem o Espírito de Cristo, esse tal não é dele.   
.......................................................
Romani 8:9 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Voi însă nu mai sînteţi pămînteşti, ci duhovniceşti, dacă Duhul lui Dumnezeu locuieşte în adevăr în voi. Dacă n'are cineva Duhul lui Hristos, nu este al Lui.
.......................................................
К Римлянам 8:9 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Но вы не по плоти живете, а по духу, если только Дух Божий живет в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его.
.......................................................
К Римлянам 8:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Но вы не по плоти живете, а по духу, если только Дух Божий живет в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его.
.......................................................
К Римлянам 8:9 Russian koi8r
.......................................................
Но вы не по плоти живете, а по духу, если только Дух Божий живет в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот [и] не Его.
.......................................................
Romans 8:9 Shuar New Testament
.......................................................
Tura ßtumka ayash wakeramu umirtsuk tura Yusa Wakanφ pujurtamkurmin ni wakeramu Enentßimtiniaitrume. Ashφ shuar Krφsturtin ainia nu ni Wakanin takaku ainiawai. Takakchaitkiunka nuikia Krφstunuchuiti.
.......................................................
Romanos 8:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Sin embargo, ustedes no están en la carne sino en el Espíritu, si en verdad el Espíritu de Dios habita en ustedes. Pero si alguien no tiene el Espíritu de Cristo, el tal no es de El.
.......................................................
Romanos 8:9 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Mas vosotros no estáis en la carne, sino en el espíritu, si es que el Espíritu de Dios mora en vosotros. Y si alguno no tiene el Espíritu de Cristo, el tal no es de él.
.......................................................
Romanos 8:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Mas vosotros no sois en la carne, sino en el Espíritu, por cuanto el Espíritu de Dios mora en vosotros. Y si alguno no tiene el Espíritu del Cristo, el tal no es de él.
.......................................................
Romanos 8:9 Spanish: Modern
.......................................................
Sin embargo, vosotros no vivís según la carne, sino según el Espíritu, si es que el Espíritu de Dios mora en vosotros. Si alguno no tiene el Espíritu de Cristo, no es de él.
.......................................................
Romabrevet 8:9 Swedish (1917)
.......................................................
I åter ären icke i ett köttsligt väsende, utan i ett andligt, om eljest Guds Ande bor i eder; men den som icke har Kristi Ande, han hör icke honom till.
.......................................................
Warumi 8:9 Swahili NT
.......................................................
Lakini ninyi hamuishi kufuatana na matakwa ya mwili, bali kufuatana na matakwa ya Roho, ikiwa Roho wa Mungu anaishi ndani yenu. Yeyote asiye na Roho wa Kristo, huyo si wake Kristo.
.......................................................
Mga Taga-Roma 8:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Datapuwa't kayo'y wala sa laman kundi nasa sa Espiritu, kung gayo'y tumitira sa inyo ang Espiritu ng Dios. Datapuwa't kung ang sinoma'y walang Espiritu ni Cristo, siya'y hindi sa kaniya.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
தேவனுடைய ஆவி உங்களில் வாசமாயிருந்தால், நீங்கள் மாம்சத்துக்குட்பட்டவர்களாயிராமல் ஆவிக்குட்பட்டவர்களாயிருப்பீர்கள். கிறிஸ்துவின் ஆவியில்லாதவன் அவருடையவனல்ல.
.......................................................
Romalılar 8:9 Turkish
.......................................................
Ne var ki, Tanrının Ruhu içinizde yaşıyorsa, benliğin değil, Ruhun denetimindesiniz. Ama içinde Mesihin Ruhu olmayan kişi Mesihin değildir.
.......................................................
Римляни 8:9 Ukrainian: NT
.......................................................
Ви ж не по тїлу, а в дусі, коли тільки Дух Божий, домує в вас. Коли ж хто Духа Христового не має, то сей не Його.
.......................................................
Romans 8:9 Uma New Testament
.......................................................
Aga koi' ompi' -ompi', uma-pi nituku' kahinaa nono-ni to dada'a. Mpotuku' konoa Inoha' Alata'ala-mokoi-- ane ntoa' mo'oha' mpu'u-imi Inoha' Alata'ala hi rala nono-ni. Tapi' ane tauna to uma ria Inoha' Kristus hi rala nono-ra, bela-ra bagia Kristus.
.......................................................
Roâ-ma 8:9 Vietnamese (1934)
.......................................................
Về phần anh em, nếu thật quả Thánh Linh Ðức Chúa Trời ở trong mình, thì không sống theo xác thịt đâu, nhưng theo Thánh Linh; song nếu ai không có Thánh Linh của Ðấng Christ, thì người ấy chẳng thuộc về Ngài.

Belong .......... Christ .......... Controlled .......... Devoted .......... Dwell .......... Dwelleth .......... Dwelling .......... Dwells .......... Earthly .......... Fact .......... Flesh .......... However .......... Indeed .......... Nature .......... Really .......... Sinful .......... Spirit .......... Spiritual .......... Whereas

Belong .......... Christ .......... Controlled .......... Devoted .......... Dwell .......... Dwelleth .......... Dwelling .......... Dwells .......... Earthly .......... Fact .......... Flesh .......... However .......... Indeed .......... Nature .......... Really .......... Sinful .......... Spirit .......... Spiritual .......... Whereas

Alphabetical: And .......... anyone .......... are .......... belong .......... but .......... by .......... Christ .......... controlled .......... does .......... dwells .......... flesh .......... God .......... have .......... he .......... Him .......... however .......... if .......... in .......... indeed .......... lives .......... nature .......... not .......... of .......... sinful .......... Spirit .......... the .......... to .......... You

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible