Romans 8:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and those who are in the flesh cannot please God.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui autem in carne sunt Deo placere non possunt

................................................................................
Romanos 8:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y los que están en la carne no pueden agradar a Dios.
................................................................................
Roemer 8:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Die aber fleischlich sind, können Gott nicht gefallen.
................................................................................
Romains 8:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Or ceux qui vivent selon la chair ne sauraient plaire à Dieu.
................................................................................
羅 馬 書 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
而 且 属 肉 体 的 人 不 能 得 神 的 喜 欢 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
So then they that are in the flesh cannot please God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
So then they that are in the flesh cannot please God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and they that are in the flesh cannot please God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So that those who are in the flesh are not able to give pleasure to God.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they who are in the flesh, cannot please God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and they that are in flesh cannot please God.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and they that are in the flesh cannot please God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Those who are under the control of the corrupt nature can't please God.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
So then they that are given to the flesh, cannot please God.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And those whose hearts are absorbed in earthly things cannot please God.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
So then they that are in the flesh cannot please God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Those who are in the flesh can't please God.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for neither is it able; and those who are in the flesh are not able to please God.
................................................................................
羅 馬 書 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
而 且 屬 肉 體 的 人 不 能 得 神 的 喜 歡 。
................................................................................
羅 馬 書 8:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
屬肉體的人不能得 神的喜悅。
................................................................................
羅 馬 書 8:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
属肉体的人不能得 神的喜悦。
................................................................................
Romains 8:8 French: Darby
................................................................................
Et ceux qui sont dans la chair ne peuvent plaire à Dieu.
................................................................................
Romains 8:8 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi ceux qui sont en la chair ne peuvent point plaire à Dieu.
................................................................................
Romains 8:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, ceux qui sont dans la chair, ne peuvent plaire à Dieu.
................................................................................
Roemer 8:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Die aber fleischlich sind, mögen Gott nicht gefallen.
................................................................................
Roemer 8:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die aber, welche im Fleische sind, vermögen Gott nicht zu gefallen.
Romakëve 8:8 Albanian
................................................................................
Prandaj ata që janë në mish nuk mund t'i pëlqejnë Perëndisë.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ մարմինին համաձայն ապրողները չեն կրնար հաճեցնել Աստուած:
................................................................................
Romanoetara. 8:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Beraz haraguian diradenac, Iaincoari placent ecin dirateque.
................................................................................
Римляни 8:8 Bulgarian
................................................................................
и тия, които са плътски, не могат да угодят на Бога.
................................................................................
Poslanica Rimljanima 8:8 Croatian Bible
................................................................................
Oni pak koji su u tijelu, ne mogu se Bogu svidjeti.
................................................................................
Římanům 8:8 Czech BKR
................................................................................
Protož ti, kteříž jsou v těle, Bohu se líbiti nemohou.
................................................................................
Romerne 8:8 Danish
................................................................................
Og de, som ere i Kødet, kunne ikke tækkes Gud.
................................................................................
Romeinen 8:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En die in het vlees zijn, kunnen Gode niet behagen.
................................................................................
Rómaiakhoz 8:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
A kik pedig testben vannak, nem lehetnek kedvesek Isten elõtt.
................................................................................
Al la romanoj 8:8 Esperanto
................................................................................
kaj tiuj, kiuj estas en la karno, ne povas placxi al Dio.
................................................................................
Kirje roomalaisille 8:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta jotka lihassa ovat, ei ne taida olla Jumalalle otolliset.
................................................................................
Kirje roomalaisille 8:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jotka lihan vallassa ovat, ne eivät voi olla Jumalalle otolliset.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες Θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οι δε εν σαρκι οντες θεω αρεσαι ου δυνανται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οι δε εν σαρκι οντες θεω αρεσαι ου δυνανται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οι δε εν σαρκι οντες θεω αρεσαι ου δυνανται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οι δε εν σαρκι οντες θεω αρεσαι ου δυνανται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οι δε εν σαρκι οντες θεω αρεσαι ου δυνανται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οι δε εν σαρκι οντες θεω αρεσαι ου δυνανται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oi de en sarki ontes theō aresai ou dunantai
................................................................................
oi de en sarki ontes theO aresai ou dunantai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oi de en sarki ontes theō aresai ou dunantai
................................................................................
oi de en sarki ontes theO aresai ou dunantai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oi de en sarki ontes theō aresai ou dunantai
................................................................................
oi de en sarki ontes theO aresai ou dunantai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oi de en sarki ontes theō aresai ou dunantai
................................................................................
oi de en sarki ontes theO aresai ou dunantai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oi de en sarki ontes theō aresai ou dunantai
................................................................................
oi de en sarki ontes theO aresai ou dunantai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oi de en sarki ontes theō aresai ou dunantai
................................................................................
oi de en sarki ontes theO aresai ou dunantai

................................................................................
Ròm 8:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki soumèt devan egzijans kò yo pa kapab fè Bondye plezi.
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فالذين هم في الجسد لا يستطيعون ان يرضوا الله.
................................................................................
Romans 8:8 Hebrew Bible
................................................................................
ואשר המה בבשר לא יוכלו להיות רצוים לאלהים׃
................................................................................
Romans 8:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܝܠܝܢ ܕܒܒܤܪ ܐܢܘܢ ܠܡܫܦܪ ܠܐܠܗܐ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܀
Romani 8:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e quelli che sono nella carne, non possono piacere a Dio.
................................................................................
ROMA 8:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka orang yang di dalam tabiat duniawi itu, tiada dapat memperkenankan Allah.
................................................................................
Romans 8:8 Kabyle: NT
................................................................................
Wid temlek ṭṭbiɛa-nsen ulamek ara ɛeǧben i Sidi Ṛebbi.
................................................................................
로마서 8:8 Korean
................................................................................
육신에 있는 자들은 하나님을 기쁘시게 할 수 없느니라
................................................................................
Romiešiem 8:8 Latvian New Testament
................................................................................
Un miesas cilvēki nevar Dievam patikt.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 8:8 Lithuanian
................................................................................
Ir todėl gyvenantys pagal kūną negali patikti Dievui.
................................................................................
Romans 8:8 Maori
................................................................................
A e kore e taea e te hunga i te kikokiko te whakamanawareka ki te Atua.
................................................................................
Romerne 8:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og de som er i kjødet, kan ikke tekkes Gud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż którzy są w ciele, Bogu się podobać nie mogą.
................................................................................
Romanos 8:8 Portugese Bible
................................................................................
e os que estão na carne não podem agradar a Deus.   
................................................................................
Romani 8:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Deci, ceice sînt pămînteşti, nu pot să placă lui Dumnezeu.
................................................................................
К Римлянам 8:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посему живущие по плоти Богу угодить не могут.
................................................................................
К Римлянам 8:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Посему живущие по плоти Богу угодить не могут.
................................................................................
К Римлянам 8:8 Russian koi8r
................................................................................
Посему живущие по плоти Богу угодить не могут.
................................................................................
Romans 8:8 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai shuar ni Ayashφ wakeramuri warareakka Y·san shiir awajsachminiaiti.
................................................................................
Romanos 8:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y los que están en la carne no pueden agradar a Dios.
................................................................................
Romanos 8:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así que, los que están en la carne no pueden agradar á Dios.
................................................................................
Romanos 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así que, los que son carnales no pueden agradar a Dios.
................................................................................
Romanos 8:8 Spanish: Modern
................................................................................
Así que, los que viven según la carne no pueden agradar a Dios.
................................................................................
Romabrevet 8:8 Swedish (1917)
................................................................................
Men de som äro i ett köttsligt väsende kunna icke behaga Gud.
................................................................................
Warumi 8:8 Swahili NT
................................................................................
Watu wanaotii matakwa ya mwili hawawezi kumpendeza Mungu.
................................................................................
Mga Taga-Roma 8:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang nangasa laman ay hindi makalulugod sa Dios.
................................................................................
Romalılar 8:8 Turkish
................................................................................
Benliğin denetiminde olanlar Tanrıyı hoşnut edemezler.
................................................................................
Римляни 8:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Хто бо по тїлу, ті Богу вгодити не можуть.
................................................................................
Romans 8:8 Uma New Testament
................................................................................
Tauna to mpotuku' kahinaa nono-ra to dada'a, uma rakulei' mpakagoe' nono Alata'ala.
................................................................................
Roâ-ma 8:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, những kẻ sống theo xác thịt, thì không thể đẹp lòng Ðức Chúa Trời.
................................................................................
Romani 8:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E coloro che son nella carne non possono piacere a Dio.
................................................................................
ROMA 8:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang-orang yang hidup menurut tabiat manusia, tidak dapat menyenangkan Allah.
................................................................................
ROMA 8:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka yang hidup dalam daging, tidak mungkin berkenan kepada Allah.
................................................................................
Able .......... Absorbed .......... Controlled .......... Earthly .......... Flesh .......... Hearts .......... Nature .......... Please .......... Pleasure .......... Sinful
................................................................................
Able .......... Absorbed .......... Controlled .......... Earthly .......... Flesh .......... Hearts .......... Nature .......... Please .......... Pleasure .......... Sinful
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... by .......... cannot .......... controlled .......... flesh .......... God .......... in .......... nature .......... please .......... sinful .......... the .......... Those .......... who
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible