
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Just as it is written, "FOR YOUR SAKE WE ARE BEING PUT TO DEATH ALL DAY LONG; WE WERE CONSIDERED AS SHEEP TO BE SLAUGHTERED." ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... καθὼς γέγραπται ὅτι ἕνεκεν σοῦ θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν, ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... sicut scriptum est quia propter te mortificamur tota die aestimati sumus ut oves occisionis ....................................................... Romanos 8:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Tal como está escrito: POR CAUSA TUYA SOMOS PUESTOS A MUERTE TODO EL DIA; SOMOS CONSIDERADOS COMO OVEJAS PARA EL MATADERO. ....................................................... Roemer 8:36 German: Luther (1912) ....................................................... wie geschrieben steht: "Um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag; wir sind geachtet wie Schlachtschafe." ....................................................... Romains 8:36 French: Louis Segond (1910) ....................................................... selon qu'il est écrit: C'est à cause de toi qu'on nous met à mort tout le jour, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie. ....................................................... 羅 馬 書 8:36 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 如 经 上 所 记 : 我 们 为 你 的 缘 故 终 日 被 杀 ; 人 看 我 们 如 将 宰 的 羊 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter. ....................................................... American King James Version ....................................................... As it is written, For your sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... As it is said in the holy Writings, Because of you we are put to death every day; we are like sheep ready for destruction. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... (As it is written: For thy sake we are put to death all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.) ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... According as it is written, For thy sake we are put to death all the day long; we have been reckoned as sheep for slaughter. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... As Scripture says: "We are being killed all day long because of you. We are thought of as sheep to be slaughtered." ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... As it is written: For thy sake are we killed all day long, and are counted as sheep appointed to be slain. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... As it stands written in the Scripture, "For Thy sake they are, all day long, trying to kill us. We have been looked upon as sheep destined for slaughter." ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter. ....................................................... World English Bible ....................................................... Even as it is written, "For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter." ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... (according as it hath been written -- 'For Thy sake we are put to death all the day long, we were reckoned as sheep of slaughter,') ....................................................... Romakëve 8:36 Albanian ....................................................... Siç është shkruar: ''Për ty po vritemi gjithë ditën; u numëruam si dele për therje''. ....................................................... ወደ ሮሜ ሰዎች 8:36 Amharic NT ....................................................... ስለ አንተ ቀኑን ሁሉ እንገደላለን፥ እንደሚታረዱ በጎች ተቆጠርን ተብሎ እንደ ተጻፈ ነው። ....................................................... ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:36 Armenian (Western): NT ....................................................... (Ինչպէս գրուած է. «Քեզի՛ համար ամբողջ օրը կը մեռցուինք. սպանդանոցի ոչխարի պէս կը սեպուինք»:) ....................................................... Romanoetara. 8:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Scribatua den beçala, Hire causaz hiltzen gaituc egun oroz: estimatu içan gaituc haraquinçaco ardién pare. ....................................................... Римляни 8:36 Bulgarian ....................................................... ([защото], както е писано: "Убивани сме заради Тебе цял ден; Считани сме като овце за клане"). ....................................................... 羅 馬 書 8:36 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 如 經 上 所 記 : 我 們 為 你 的 緣 故 終 日 被 殺 ; 人 看 我 們 如 將 宰 的 羊 。 ....................................................... 羅 馬 書 8:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 正如經上所記:“為你的緣故,我們終日面對死亡,人看我們像待宰的羊。” ....................................................... 羅 馬 書 8:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 正如经上所记:“为你的缘故,我们终日面对死亡,人看我们像待宰的羊。” ....................................................... Poslanica Rimljanima 8:36 Croatian Bible ....................................................... Kao što je pisano: Poradi tebe ubijaju nas dan za danom i mi smo im ko ovce za klanje. ....................................................... Římanům 8:36 Czech BKR ....................................................... Jakož psáno jest: Pro tebe mrtveni býváme celý den, jmíni jsme jako ovce oddané k zabití. ....................................................... Romerne 8:36 Danish ....................................................... som der er skrevet: "For din Skyld dræbes vi den hele Dag, vi bleve regnede som Slagtefår." ....................................................... Romeinen 8:36 Dutch Staten Vertaling ....................................................... (Gelijk geschreven is: Want om Uwentwil worden wij den gansen dag gedood; wij zijn geacht als schapen ter slachting.) ....................................................... Rómaiakhoz 8:36 Hungarian: Karoli ....................................................... A mint megvan írva, hogy: Te éretted gyilkoltatunk minden napon; olybá tekintenek mint vágó juhokat. ....................................................... Al la romanoj 8:36 Esperanto ....................................................... Kiel estas skribite: Pro Vi ni estas mortigataj cxiutage; Oni rigardas nin kiel sxafojn por bucxo. ....................................................... Kirje roomalaisille 8:36 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Niinkuin kirjoitettu on: sinun tähtes me kuoletetaan yli päivää: me pidetään niinkuin teurastettavat lampaat. ....................................................... Kirje roomalaisille 8:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Niinkuin kirjoitettu on: "Sinun tähtesi meitä surmataan kaiken päivää; meitä pidetään teuraslampaina". ....................................................... Romains 8:36 French: Darby ....................................................... Selon qu'il est écrit: "Pour l'amour de toi, nous sommes mis à mort tout le jour; nous avons été estimés comme des brebis de tuerie". ....................................................... Romains 8:36 French: Martin (1744) ....................................................... Au contraire, en toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés. ....................................................... Romains 8:36 French: Ostervald (1744) ....................................................... Selon qu'il est écrit: Nous sommes livrés à la mort tous les jours à cause de toi, et nous sommes regardés comme des brebis destinées à la tuerie. ....................................................... Roemer 8:36 German: Luther (1545) ....................................................... Wie geschrieben stehet: Um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag; wir sind geachtet für Schlachtschafe. ....................................................... Roemer 8:36 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Wie geschrieben steht: "Um deinetwillen werden wir getötet (Eig. zum Tode gebracht) den ganzen Tag; wie Schlachtschafe sind wir gerechnet worden". (Ps. 44,22) ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... καθὼς γέγραπται ὅτι ἕνεκεν σοῦ θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν, ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς. ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... καθὼς γέγραπται ὅτι ἕνεκά σου θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν· ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς. ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... καθὼς γέγραπται ὅτι Ἕνεκά σοῦ θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... καθὼς γέγραπται ὅτι ἔνεκεν σοῦ θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν, ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς. ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... καθως γεγραπται οτι ενεκεν σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... καθως γεγραπται οτι ενεκεν σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... καθως γεγραπται οτι ενεκα σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... καθως γεγραπται οτι ενεκα σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... καθως γεγραπται οτι ενεκεν σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... καθως γεγραπται οτι ενεκεν σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... kathōs gegraptai oti eneken sou thanatoumetha olēn tēn ēmeran elogisthēmen ōs probata sphagēs kathOs gegraptai oti eneken sou thanatoumetha olEn tEn Emeran elogisthEmen Os probata sphagEs ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... kathōs gegraptai oti eneken sou thanatoumetha olēn tēn ēmeran elogisthēmen ōs probata sphagēs kathOs gegraptai oti eneken sou thanatoumetha olEn tEn Emeran elogisthEmen Os probata sphagEs ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... kathōs gegraptai oti eneka sou thanatoumetha olēn tēn ēmeran elogisthēmen ōs probata sphagēs kathOs gegraptai oti eneka sou thanatoumetha olEn tEn Emeran elogisthEmen Os probata sphagEs ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... kathōs gegraptai oti eneka sou thanatoumetha olēn tēn ēmeran elogisthēmen ōs probata sphagēs kathOs gegraptai oti eneka sou thanatoumetha olEn tEn Emeran elogisthEmen Os probata sphagEs ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... kathōs gegraptai oti eneken sou thanatoumetha olēn tēn ēmeran elogisthēmen ōs probata sphagēs kathOs gegraptai oti eneken sou thanatoumetha olEn tEn Emeran elogisthEmen Os probata sphagEs ....................................................... ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... kathōs gegraptai oti eneken sou thanatoumetha olēn tēn ēmeran elogisthēmen ōs probata sphagēs kathOs gegraptai oti eneken sou thanatoumetha olEn tEn Emeran elogisthEmen Os probata sphagEs ....................................................... Ròm 8:36 Haitian Creole Bible ....................................................... Se poutèt ou, tout moun yo soti pou touye nou. Yo gade nou tankou mouton y'ap mennen labatwa.ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:36 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... كما هو مكتوب اننا من اجلك نمات كل النهار. قد حسبنا مثل غنم للذبح. ....................................................... Romans 8:36 Hebrew Bible ....................................................... ככתוב כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃ ....................................................... Romans 8:36 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܕܡܛܠܬܟ ܟܠܝܘܡ ܡܝܬܝܢܢ ܘܐܬܚܫܒܢ ܐܝܟ ܐܡܪܐ ܠܢܟܤܬܐ ܀ ....................................................... Romani 8:36 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Come è scritto: Per amor di te noi siamo tutto il giorno messi a morte; siamo stati considerati come pecore da macello. ....................................................... Romani 8:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Siccome è scritto: Per amor di te tuttodì siamo fatti morire; noi siamo stati reputati come pecore del macello. ....................................................... ROMA 8:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Dalam Alkitab tertulis begini, Sepanjang hari kami hidup di dalam bahaya maut karena Engkau. Kami diperlakukan seperti domba yang mau disembelih. ....................................................... ROMA 8:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Seperti ada tertulis: "Oleh karena Engkau kami ada dalam bahaya maut sepanjang hari, kami telah dianggap sebagai domba-domba sembelihan." ....................................................... ROMA 8:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Seperti yang tersurat: Bahwa karena sebab Engkaulah kami dimatikan berhari-hari; maka kami dihisabkan seperti domba yang akan disembelih. ....................................................... Romans 8:36 Kabyle: NT ....................................................... Am akken yura di tektabt n ?abur : ?ef ddemma-inek a Sidi Ṛebbi i nețqabal lmut mkul ass, ḥesben-aɣ am ulli i țțawin ɣer tmezliwt. ....................................................... 로마서 8:36 Korean ....................................................... 기록된바 우리가 종일 주를 위하여 죽임을 당케 되며 도살할 양같이 여김을 받았나이다 함과 같으니라 ....................................................... Romiešiem 8:36 Latvian New Testament ....................................................... (Ir tā, kā rakstīts: Tevis dēļ mēs ciešam nāvi augu dienu; mūs uzskata līdzīgus kaujamām avīm.) (Ps 43,24) ....................................................... Laiðkas romieèiams 8:36 Lithuanian ....................................................... Parašyta: “Dėl Tavęs mes žudomi ištisą dieną, laikomi avimis skerdimui”. ....................................................... Romans 8:36 Maori ....................................................... Ko te mea hoki ia i tuhituhia, Na te whakaaro ki a koe matou i whakamatea ai i te ra roa nei; kiia ana matou hei hipi e patua ana. ....................................................... Romerne 8:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... som skrevet er: For din skyld drepes vi hele dagen; vi er regnet som slaktefår. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Jako napisano: Dla ciebie cały dzień zabijani bywamy, poczytaniśmy jako owce na rzeź naznaczone; ....................................................... Romanos 8:36 Portugese Bible ....................................................... Como está escrito: Por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; fomos considerados como ovelhas para o matadouro. ....................................................... Romani 8:36 Romanian: Cornilescu ....................................................... După cum este scris: ,,Din pricina Ta sîntem daţi morţii toată ziua; sîntem socotiţi ca nişte oi de tăiat.`` ....................................................... К Римлянам 8:36 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас заовец, обреченных на заклание. ....................................................... К Римлянам 8:36 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... За Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание. ....................................................... К Римлянам 8:36 Russian koi8r ....................................................... за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, [обреченных] на заклание. ....................................................... Romans 8:36 Shuar New Testament ....................................................... Yus-Papniumsha J·nis aarmaiti: "AmΘe-shuar asar tuke mantamnatin pujaji. Murik Mßatniua aintsan Enentßimturmaji." Tu aarmaiti. ....................................................... Romanos 8:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Tal como está escrito: "POR CAUSA TUYA SOMOS PUESTOS A MUERTE TODO EL DIA; SOMOS CONSIDERADOS COMO OVEJAS PARA EL MATADERO." ....................................................... Romanos 8:36 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo: Somos estimados como ovejas de matadero. ....................................................... Romanos 8:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... (Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo; somos estimados como ovejas de matadero.) ....................................................... Romanos 8:36 Spanish: Modern ....................................................... Como está escrito: Por tu causa somos muertos todo el tiempo; fuimos estimados como ovejas para el matadero. ....................................................... Romabrevet 8:36 Swedish (1917) ....................................................... Så är ju skrivet: »För din skull varda vi dödade hela dagen; vi hava blivit aktade såsom slaktfår.» ....................................................... Warumi 8:36 Swahili NT ....................................................... Kama Maandiko Matakatifu yasemavyo: "Kwa ajili yako, twakikabili kifo kutwa kucha: tunatendewa kama kondoo wa kuchinjwa." ....................................................... Mga Taga-Roma 8:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Gaya ng nasusulat, Dahil sa iyo kami'y pinapatay sa buong araw; Kami ay nabilang na parang mga tupa sa patayan. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... கிறிஸ்துவின் அன்பைவிட்டு நம்மைப் பிரிப்பவன் யார்? உபத்திரவமோ, வியாகுலமோ, துன்பமோ, பசியோ, நிர்வாணமோ, நாசமோசமோ, பட்டயமோ? ....................................................... Romalılar 8:36 Turkish ....................................................... Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Senin uğruna bütün gün öldürülüyoruz, Kasaplık koyun sayılıyoruz.›› ....................................................... Римляни 8:36 Ukrainian: NT ....................................................... Яко ж писано: задля тебе вбивають нас увесь день, полічено нас як овечок на заріз. ....................................................... Romans 8:36 Uma New Testament ....................................................... Te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi hewa toi: O Pue', uma ria kaputua tauna doko' mpopatehi-kai sabana petuku' -kai hi Iko. Kai' toi-e raponcawa porewua to rapodoo bona rasumale'." ....................................................... Roâ-ma 8:36 Vietnamese (1934) ....................................................... Như có chép rằng: Vì cớ Ngài, chúng tôi bị giết cả ngày; Họ coi chúng tôi như chiên định đem đến hàng làm thịt.Accounted .......... Considered .......... Death .......... Destined .......... Destruction .......... Face .......... Holy .......... Kill .......... Killed .......... Ready .......... Reckoned .......... Regarded .......... Sake .......... Scripture .......... Sheep .......... Slaughter .......... Slaughtered .......... Stands .......... Trying .......... Writings .......... Written Accounted .......... Considered .......... Death .......... Destined .......... Destruction .......... Face .......... Holy .......... Kill .......... Killed .......... Ready .......... Reckoned .......... Regarded .......... Sake .......... Scripture .......... Sheep .......... Slaughter .......... Slaughtered .......... Stands .......... Trying .......... Writings .......... Written Alphabetical: all .......... are .......... As .......... be .......... being .......... considered .......... day .......... death .......... face .......... For .......... is .......... it .......... Just .......... long .......... put .......... sake .......... sheep .......... slaughtered .......... to .......... we .......... were .......... written .......... your NT Letters ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 Scripturetext.com Multilingual Bible |