Romans 8:35
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Who will separate us from the love of Christ? Will tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ; θλῖψις ἢ στενοχωρία ἢ διωγμὸς ἢ λιμὸς ἢ γυμνότης ἢ κίνδυνος ἢ μάχαιρα;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quis nos separabit a caritate Christi tribulatio an angustia an persecutio an fames an nuditas an periculum an gladius

................................................................................
Romanos 8:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Quién nos separará del amor de Cristo? ¿Tribulación, o angustia, o persecución, o hambre, o desnudez, o peligro, o espada?
................................................................................
Roemer 8:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer will uns scheiden von der Liebe Gottes? Trübsal oder Angst oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Fährlichkeit oder Schwert?
................................................................................
Romains 8:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Qui nous séparera de l'amour de Christ? Sera-ce la tribulation, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée?
................................................................................
羅 馬 書 8:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
谁 能 使 我 们 与 基 督 的 爱 隔 绝 呢 ? 难 道 是 患 难 麽 ? 是 困 苦 麽 ? 是 逼 迫 麽 ? 是 饥 饿 麽 ? 是 赤 身 露 体 麽 ? 是 危 险 麽 ? 是 刀 剑 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Who will come between us and the love of Christ? Will trouble, or pain, or cruel acts, or the need of food or of clothing, or danger, or the sword?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who then shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation? or distress? or famine? or nakedness? or danger? or persecution? or the sword?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Who shall separate us from the love of Christ? tribulation or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
What will separate us from the love Christ has for us? Can trouble, distress, persecution, hunger, nakedness, danger, or violent death separate us from his love?
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Who shall separate us from godde's love? shall tribulation? or anguish? or persecution, other hunger? other nakedness? other peril? other sword?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Who shall separate us from Christ's love? Shall affliction or distress, persecution or hunger, nakedness or danger or the sword?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Who shall separate us from the love of Christ? Could oppression, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Who shall separate us from the love of the Christ? tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
................................................................................
羅 馬 書 8:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
誰 能 使 我 們 與 基 督 的 愛 隔 絕 呢 ? 難 道 是 患 難 麼 ? 是 困 苦 麼 ? 是 逼 迫 麼 ? 是 飢 餓 麼 ? 是 赤 身 露 體 麼 ? 是 危 險 麼 ? 是 刀 劍 麼 ?
................................................................................
羅 馬 書 8:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
誰能使我們與基督的愛隔絕呢?是患難嗎?是困苦嗎?是迫害嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?
................................................................................
羅 馬 書 8:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
谁能使我们与基督的爱隔绝呢?是患难吗?是困苦吗?是迫害吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?
................................................................................
Romains 8:35 French: Darby
................................................................................
qui est-ce qui nous séparera de l'amour du Christ? Tribulation, ou détresse, ou persécution, ou famine, ou nudité, ou péril, ou épée?
................................................................................
Romains 8:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi qu'il est écrit : nous sommes livrés à la mort pour l'amour de toi tous les jours, et nous sommes estimés comme des brebis de la boucherie.
................................................................................
Romains 8:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qui nous séparera de l'amour de Christ? Sera-ce l'affliction, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée?
................................................................................
Roemer 8:35 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer will uns scheiden von der Liebe Gottes? Trübsal oder Angst oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Fährlichkeit oder Schwert?
................................................................................
Roemer 8:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wer wird uns scheiden von der Liebe Christi? Drangsal oder Angst oder Verfolgung oder Hungersnot oder Blöße oder Gefahr oder Schwert?
Romakëve 8:35 Albanian
................................................................................
Kush do të na ndajë nga dashuria e Krishtit? Pikëllimi, a ngushtica, a përndjekja, a uria, a të zhveshurit, a rreziku, a shpata?
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:35 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն ո՞վ պիտի զատէ մեզ Քրիստոսի սէրէն. տառապա՞նքը, կամ տագնա՞պը, կամ հալածա՞նքը, կամ սո՞վը, կամ մերկութի՞ւնը, կամ վտա՞նգը, կամ սո՞ւրը:
................................................................................
Romanoetara. 8:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Norc separaturen gaitu gu Christen amoriotic? ala tribulationec, ala hersturac, ala persecutionec, ala gossetec, ala billuci içatec, ala perilec, ala ezpatac?
................................................................................
Римляни 8:35 Bulgarian
................................................................................
Кой ще ни отлъчи от Христовата любов? скръб ли, или утеснение, гонение или глад, голота, беда, или нож?
................................................................................
Poslanica Rimljanima 8:35 Croatian Bible
................................................................................
Tko će nas rastaviti od ljubavi Kristove? Nevolja? Tjeskoba? Progonstvo? Glad? Golotinja? Pogibao? Mač?
................................................................................
Římanům 8:35 Czech BKR
................................................................................
A protož kdo nás odloučí od lásky Kristovy? Zdali zarmoucení, aneb úzkost, nebo protivenství? Zdali hlad, čili nahota? Zdali nebezpečenství, čili meč?
................................................................................
Romerne 8:35 Danish
................................................................................
Hvem skal kunne skille os fra Kristi Kærlighed? Trængsel eller Angst eller Forfølgelse eller Hunger eller Nøgenhed eller Fare eller Sværd?
................................................................................
Romeinen 8:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wie zal ons scheiden van de liefde van Christus? Verdrukking, of benauwdheid, of vervolging, of honger, naaktheid, of gevaar, of zwaard?
................................................................................
Rómaiakhoz 8:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kicsoda szakaszt el minket a Krisztus szerelmétõl? nyomorúság vagy szorongattatás, vagy üldözés, vagy éhség, vagy meztelenség, vagy veszedelem, vagy fegyver-é?
................................................................................
Al la romanoj 8:35 Esperanto
................................................................................
Kiu apartigos nin de la amo de Kristo? cxu aflikto, aux turmento, aux persekutado, aux malsato, aux nudeco, aux dangxero, aux glavo?
................................................................................
Kirje roomalaisille 8:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuka pitää meitä Kristuksen rakkaudesta eroittaman? vaivako, eli ahdistus, eli vaino, eli nälkä, eli alastomuus, eli hätä, eli miekka?
................................................................................
Kirje roomalaisille 8:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuka voi meidät erottaa Kristuksen rakkaudesta? Tuskako, vai ahdistus, vai vaino, vai nälkä, vai alastomuus, vai vaara, vai miekka?
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ; θλῖψις ἢ στενοχωρία ἢ διωγμὸς ἢ λιμὸς ἢ γυμνότης ἢ κίνδυνος ἢ μάχαιρα;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ; θλῖψις ἢ στενοχωρία ἢ διωγμὸς ἢ λιμὸς ἢ γυμνότης ἢ κίνδυνος ἢ μάχαιρα;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ θλῖψις ἢ στενοχωρία ἢ διωγμὸς ἢ λιμὸς ἢ γυμνότης ἢ κίνδυνος ἢ μάχαιρα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ; θλῖψις ἢ στενοχωρία ἢ διωγμὸς ἢ λιμὸς ἢ γυμνότης ἢ κίνδυνος ἢ μάχαιρα;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tis ēmas chōrisei apo tēs agapēs tou christou thlipsis ē stenochōria ē diōgmos ē limos ē gumnotēs ē kindunos ē machaira
................................................................................
tis Emas chOrisei apo tEs agapEs tou christou thlipsis E stenochOria E diOgmos E limos E gumnotEs E kindunos E machaira

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tis ēmas chōrisei apo tēs agapēs tou christou thlipsis ē stenochōria ē diōgmos ē limos ē gumnotēs ē kindunos ē machaira
................................................................................
tis Emas chOrisei apo tEs agapEs tou christou thlipsis E stenochOria E diOgmos E limos E gumnotEs E kindunos E machaira

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tis ēmas chōrisei apo tēs agapēs tou christou thlipsis ē stenochōria ē diōgmos ē limos ē gumnotēs ē kindunos ē machaira
................................................................................
tis Emas chOrisei apo tEs agapEs tou christou thlipsis E stenochOria E diOgmos E limos E gumnotEs E kindunos E machaira

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tis ēmas chōrisei apo tēs agapēs tou christou thlipsis ē stenochōria ē diōgmos ē limos ē gumnotēs ē kindunos ē machaira
................................................................................
tis Emas chOrisei apo tEs agapEs tou christou thlipsis E stenochOria E diOgmos E limos E gumnotEs E kindunos E machaira

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tis ēmas chōrisei apo tēs agapēs tou christou thlipsis ē stenochōria ē diōgmos ē limos ē gumnotēs ē kindunos ē machaira
................................................................................
tis Emas chOrisei apo tEs agapEs tou christou thlipsis E stenochOria E diOgmos E limos E gumnotEs E kindunos E machaira

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tis ēmas chōrisei apo tēs agapēs tou christou thlipsis ē stenochōria ē diōgmos ē limos ē gumnotēs ē kindunos ē machaira
................................................................................
tis Emas chOrisei apo tEs agapEs tou christou thlipsis E stenochOria E diOgmos E limos E gumnotEs E kindunos E machaira

................................................................................
Ròm 8:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Kisa, atò, ki va fè nou pèdi renmen Kris la gen pou nou an? Soufrans ka fè nou sa? Osinon, kè sere? Osinon, pèsekisyon? Osinon, grangou, mizè, gwo danje, lanmò? Dapre sa ki ekri nan Liv la:
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من سيفصلنا عن محبة المسيح. أشدّة ام ضيق ام اضطهاد ام جوع ام عري ام خطر ام سيف.
................................................................................
Romans 8:35 Hebrew Bible
................................................................................
מי יפרידנו מאהבת המשיח הצרה או מצוקה או משטמה או רעב אם עריה או סכנה או חרב׃
................................................................................
Romans 8:35 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܢܘ ܢܦܪܫܢܝ ܡܢ ܚܘܒܗ ܕܡܫܝܚܐ ܐܘܠܨܢܐ ܐܘ ܚܒܘܫܝܐ ܐܘ ܪܕܘܦܝܐ ܐܘ ܟܦܢܐ ܐܘ ܥܪܛܠܝܘܬܐ ܐܘ ܩܢܕܝܢܘܤ ܐܘ ܤܝܦܐ ܀
Romani 8:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chi ci separerà dall’amore di Cristo? Sarà forse la tribolazione, o la distretta, o la persecuzione, o la fame, o la nudità, o il pericolo, o la spada?
................................................................................
ROMA 8:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Siapakah yang dapat menceraikan kita daripada kasih Kristus? Kesukarankah atau sengsarakah, atau aniayakah, atau kelaparankah, atau keadaan bertelanjangkah, atau marabahayakah, atau pedangkah?
................................................................................
Romans 8:35 Kabyle: NT
................................................................................
Anwa i gzemren a ɣ-ifṛeq ɣef leḥmala n Lmasiḥ ? Eɛni d ddiq neɣ d ccedda, d leqheṛ neɣ d laẓ, d leɛra neɣ d ayen yessaggaden neɣ d ajenwi ?
................................................................................
로마서 8:35 Korean
................................................................................
누가 우리를 그리스도의 사랑에서 끊으리요 환난이나 곤고나 핍박이나 기근이나 적신이나 위협이나 칼이랴
................................................................................
Romiešiem 8:35 Latvian New Testament
................................................................................
Kas tad mūs spēj šķirt no Kristus mīlestības? Vai bēdas vai apspiešanas, vai bads, vai kailums, vai briesmas, vai vajāšanas, vai zobens?
................................................................................
Laiðkas romieèiams 8:35 Lithuanian
................................................................................
Kas gi mus atskirs nuo Kristaus meilės? Ar sielvartas? ar nelaimė? ar persekiojimas? ar badas? ar nuogumas? ar pavojus? ar kalavijas?
................................................................................
Romans 8:35 Maori
................................................................................
Ma wai tatou e momotu ke i te aroha o te Karaiti? Ma te whakapawera ranei, ma te mamae, ma te whakatoi, ma e matekai, ma te kakahukore, ma te mate ka tata, ma te hoari ranei?
................................................................................
Romerne 8:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
hvem vil skille oss fra Kristi kjærlighet? Trengsel eller angst eller forfølgelse eller hunger eller nakenhet eller fare eller sverd?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Któż nas odłączy od miłości Chrystusowej? czyli utrapienie? czyli ucisk? czyli prześladowanie? czyli głód? czyli nagość? czyli niebezpieczeństwo? czyli miecz?
................................................................................
Romanos 8:35 Portugese Bible
................................................................................
quem nos separará do amor de Cristo? a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada?   
................................................................................
Romani 8:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine ne va despărţi pe noi de dragostea lui Hristos? Necazul, sau strîmtorarea, sau prigonirea, sau foametea, sau lipsa de îmbrăcăminte, sau primejdia sau sabia?
................................................................................
К Римлянам 8:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, илимеч? как написано:
................................................................................
К Римлянам 8:35 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, или меч? как написано:
................................................................................
К Римлянам 8:35 Russian koi8r
................................................................................
Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, или меч? как написано:
................................................................................
Romans 8:35 Shuar New Testament
................................................................................
Kristu ti anenma asakrin iin akantamkitin atsawai. Wßitiakrisha, itiurchat φnkiuakrisha, shuar aintramkurnisha, tsukamakrisha, entsatai atsakuisha, Ts·umainjaisha, tura mantamnakrisha, nujai "Kristu anentsui" Tφchamniaitji. Nuka Kristu anenkrattairiya akantamkitin jeatsui.
................................................................................
Romanos 8:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿Quién nos separará del amor de Cristo? ¿Tribulación, o angustia, o persecución, o hambre, o desnudez, o peligro, o espada?
................................................................................
Romanos 8:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Quién nos apartará del amor de Cristo? tribulación? ó angustia? ó persecución? ó hambre? ó desnudez? ó peligro? ó cuchillo?
................................................................................
Romanos 8:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Quién nos apartará de la caridad del Cristo? ¿tribulación, o angustia, o persecución, o hambre, o desnudez, o peligro, o cuchillo?
................................................................................
Romanos 8:35 Spanish: Modern
................................................................................
¿Quién nos separará del amor de Cristo? ¿Tribulación? ¿angustia? ¿persecución? ¿hambre? ¿desnudez? ¿peligros? ¿espada?
................................................................................
Romabrevet 8:35 Swedish (1917)
................................................................................
Vem skulle kunna skilja oss från Kristi kärlek? Månne bedrövelse eller ångest eller förföljelse eller hunger eller nakenhet eller fara eller svärd?
................................................................................
Warumi 8:35 Swahili NT
................................................................................
Ni nani awezaye kututenga na mapendo ya Kristo? Je, ni taabu, au dhiki, au mateso, au njaa, au ukosefu wa nguo, au hatari, au kuuawa?
................................................................................
Mga Taga-Roma 8:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sino ang maghihiwalay sa atin sa pagibig ni Cristo? ang kapighatian, o ang kahapisan, o ang paguusig, o ang kagutum, o ang kahubaran, o ang panganib, o ang tabak?
................................................................................
Romalılar 8:35 Turkish
................................................................................
Mesihin sevgisinden bizi kim ayırabilir? Sıkıntı mı, elem mi, zulüm mü, açlık mı, çıplaklık mı, tehlike mi, kılıç mı?
................................................................................
Римляни 8:35 Ukrainian: NT
................................................................................
Хто нас розлучить од любови Христової? чи горе, чи тіснота, чи гоненне, чи голод, чи нагота, чи біда, чи меч?
................................................................................
Romans 8:35 Uma New Testament
................................................................................
Hema mpai' to mpogaa' -ta ngkai ahi' Kristus? Nau' kasusaa' ba kaparia, nau' pebalinai' ba oro' ba kakuraa', nau' ba silaka, ba paiana rapatehi mpu'u-ta, uma molaka' ahi' Kristus hi kita'.
................................................................................
Roâ-ma 8:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ai sẽ phân rẽ chúng ta khỏi sự yêu thương của Ðấng Christ? có phải hoạn nạn, khốn cùng, bắt bớ, đói khát, trần truồng, nguy hiểm, hay là gươm giáo chăng?
................................................................................
Romani 8:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Chi ci separerà dall’amor di Cristo? sarà egli afflizione, o distretta, o persecuzione, o fame, o nudità, o pericolo, o spada?
................................................................................
ROMA 8:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apakah ada yang dapat mencegah Kristus mengasihi kita? Dapatkah kesusahan mencegahnya, atau kesukaran, atau penganiayaan, atau kelaparan, atau kemiskinan, atau bahaya, ataupun kematian?
................................................................................
ROMA 8:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Siapakah yang akan memisahkan kita dari kasih Kristus? Penindasan atau kesesakan atau penganiayaan, atau kelaparan atau ketelanjangan, atau bahaya, atau pedang?
................................................................................
Acts .......... Affliction .......... Anguish .......... Christ .......... Christ's .......... Clothing .......... Cruel .......... Danger .......... Distress .......... Famine .......... Food .......... Hardship .......... Hunger .......... Love .......... Nakedness .......... Need .......... Oppression .......... Pain .......... Peril .......... Persecution .......... Separate .......... Sword .......... Tribulation .......... Trouble
................................................................................
Acts .......... Affliction .......... Anguish .......... Christ .......... Christ's .......... Clothing .......... Cruel .......... Danger .......... Distress .......... Famine .......... Food .......... Hardship .......... Hunger .......... Love .......... Nakedness .......... Need .......... Oppression .......... Pain .......... Peril .......... Persecution .......... Separate .......... Sword .......... Tribulation .......... Trouble
................................................................................
Alphabetical: Christ .......... danger .......... distress .......... famine .......... from .......... hardship .......... love .......... nakedness .......... of .......... or .......... peril .......... persecution .......... separate .......... shall .......... sword .......... the .......... tribulation .......... trouble .......... us .......... Who .......... will
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible