New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ In the same way the Spirit also helps our weakness; for we do not know how to pray as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings too deep for words; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὡσαύτως δὲ καὶ τὸ πνεῦμα συναντιλαμβάνεται τῇ ἀσθενείᾳ ἡμῶν· τὸ γὰρ τί προσευξώμεθα καθὸ δεῖ οὐκ οἴδαμεν ἀλλὰ αὐτὸ τὸ πνεῦμα ὑπερεντυγχάνει στεναγμοῖς ἀλαλήτοις· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ similiter autem et Spiritus adiuvat infirmitatem nostram nam quid oremus sicut oportet nescimus sed ipse Spiritus postulat pro nobis gemitibus inenarrabilibus ................................................................................ Romanos 8:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y de la misma manera, también el Espíritu nos ayuda en nuestra debilidad; porque no sabemos orar como debiéramos, pero el Espíritu mismo intercede por nosotros con gemidos indecibles; ................................................................................ Roemer 8:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Desgleichen auch der Geist hilft unsrer Schwachheit auf. Denn wir wissen nicht, was wir beten sollen, wie sich's gebührt; sondern der Geist selbst vertritt uns aufs beste mit unaussprechlichem Seufzen. ................................................................................ Romains 8:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ De même aussi l'Esprit nous aide dans notre faiblesse, car nous ne savons pas ce qu'il nous convient de demander dans nos prières. Mais l'Esprit lui-même intercède par des soupirs inexprimables; ................................................................................ 羅 馬 書 8:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 况 且 我 们 的 软 弱 有 圣 灵 帮 助 , 我 们 本 不 晓 得 当 怎 样 祷 告 , 只 是 圣 灵 亲 自 用 说 不 出 来 的 叹 息 替 我 们 祷 告 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Likewise the Spirit also helps our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And in like manner the Spirit also helpeth our infirmity: for we know not how to pray as we ought; but the Spirit himself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And in the same way the Spirit is a help to our feeble hearts: for we are not able to make prayer to God in the right way; but the Spirit puts our desires into words which are not in our power to say; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Likewise the Spirit also helpeth our infirmity. For we know not what we should pray for as we ought; but the Spirit himself asketh for us with unspeakable groanings. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And in like manner the Spirit joins also its help to our weakness; for we do not know what we should pray for as is fitting, but the Spirit itself makes intercession with groanings which cannot be uttered. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And in like manner the Spirit also helpeth our infirmity: for we know not how to pray as we ought; but the Spirit himself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ At the same time the Spirit also helps us in our weakness, because we don't know how to pray for what we need. But the Spirit intercedes along with our groans that cannot be expressed in words. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Likewise the spirit also helpeth our infirmities. For we know not, what to desire as we ought: but the spirit maketh intercession mightily for us with groanings which cannot be expressed with tongue. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ In the same way the Spirit also helps us in our weakness; for we do not know what prayers to offer nor in what way to offer them. But the Spirit Himself pleads for us in yearnings that can find no words, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ In the same way, the Spirit also helps our weaknesses, for we don't know how to pray as we ought. But the Spirit himself makes intercession for us with groanings which can't be uttered. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And, in like manner also, the Spirit doth help our weaknesses; for, what we may pray for, as it behoveth us, we have not known, but the Spirit himself doth make intercession for us with groanings unutterable, ................................................................................ 羅 馬 書 8:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 況 且 我 們 的 軟 弱 有 聖 靈 幫 助 , 我 們 本 不 曉 得 當 怎 樣 禱 告 , 只 是 聖 靈 親 自 用 說 不 出 來 的 歎 息 替 我 們 禱 告 。 ................................................................................ 羅 馬 書 8:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 照樣,聖靈也在我們的軟弱上幫助我們。原來我們不曉得應當怎樣禱告,但聖靈親自用不可言喻的歎息,替我們祈求。 ................................................................................ 羅 馬 書 8:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 照样,圣灵也在我们的软弱上帮助我们。原来我们不晓得应当怎样祷告,但圣灵亲自用不可言喻的叹息,替我们祈求。 ................................................................................ Romains 8:26 French: Darby ................................................................................ De même aussi l'Esprit nous est en aide dans notre infirmité; car nous ne savons pas ce qu'il faut demander comme il convient; mais l'Esprit lui-même intercède par des soupirs inexprimables; ................................................................................ Romains 8:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais celui qui sonde les cœurs, connaît quelle est l'affection de l'Esprit; car il prie pour les Saints, selon Dieu. ................................................................................ Romains 8:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et même aussi l'Esprit nous soulage dans nos faiblesses; car nous ne savons ce que nous devons demander pour prier comme il faut; mais l'Esprit lui-même intercède pour nous par des soupirs qui ne se peuvent exprimer. ................................................................................ Roemer 8:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Desselbigengleichen auch der Geist hilft unserer Schwachheit auf. Denn wir wissen nicht, was wir beten sollen, wie sich's gebühret, sondern der Geist selbst vertritt uns aufs beste mit unaussprechlichem Seufzen. ................................................................................ Roemer 8:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Desgleichen aber nimmt auch der Geist sich unserer Schwachheit an; denn wir wissen nicht, was wir bitten sollen, wie sichs gebührt, aber der Geist selbst verwendet sich (O. vertritt, tritt ein; so auch v 27. 34.) für uns in unaussprechlichen Seufzern. | Romakëve 8:26 Albanian ................................................................................ Kështu, pra, edhe Fryma na ndihmon në dobësitë tona, sepse ne nuk dimë çfarë të kërkojmë në lutjet tona, sikurse duhet; por vetë Fryma ndërhyn për ne me psherëtima të patregueshme. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ Նոյնպէս Հոգին ալ կ՚օգնէ մեր տկարութիւններուն մէջ. քանի որ չենք գիտեր ի՛նչ բանի համար աղօթելու ենք՝ ինչպէս պէտք է. բայց Հոգին ի՛նք կը բարեխօսէ մեզի համար՝ անբարբառ հառաչանքներով: ................................................................................ Romanoetara. 8:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta halaber Spirituac-ere arincen ditu gure infirmitateac, ecen cerçaz othoitz eguin behar dugun bide beçala, eztaquigu: baina Spiritua bera othoiztez dago guregatic erran ecin daitezqueen suspirioz. ................................................................................ Римляни 8:26 Bulgarian ................................................................................ Така също и Духът ни помага в нашата немощ: понеже не знаем да се молим както трябва; но самият Дух ходатайствува в [нашите] неизговорими стенания; ................................................................................ Poslanica Rimljanima 8:26 Croatian Bible ................................................................................ Tako i Duh potpomaže našu nemoć. Doista ne znamo što da molimo kako valja, ali se sam Duh za nas zauzima neizrecivim uzdasima. ................................................................................ Římanům 8:26 Czech BKR ................................................................................ Ano také i Duch svatý pomocen jest mdlobám našim. Nebo zač bychom se měli modliti, jakž by náleželo, nevíme, ale ten Duch prosí za nás lkáními nevypravitelnými. ................................................................................ Romerne 8:26 Danish ................................................................................ Og ligeledes kommer også Ånden vor Skrøbelighed til Hjælp; thi vi vide ikke, hvad vi skulle bede om, som det sig bør, men Ånden selv går i Forbøn for os med uudsigelige Sukke. ................................................................................ Romeinen 8:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En desgelijks komt ook de Geest onze zwakheden mede te hulp; want wij weten niet, wat wij bidden zullen, gelijk het behoort, maar de Geest Zelf bidt voor ons met onuitsprekelijke zuchtingen. ................................................................................ Rómaiakhoz 8:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hasonlatosképen pedig a Lélek is segítségére van a mi erõtelenségünknek. Mert azt, a mit kérnünk kell, a mint kellene, nem tudjuk; de maga a Lélek esedezik mi érettünk kimondhatatlan fohászkodásokkal. ................................................................................ Al la romanoj 8:26 Esperanto ................................................................................ Kaj tiel same la Spirito ankaux helpas nian malfortecon; cxar ni ne scias, kiel pregxi dece, sed la Spirito mem propetadas por ni per gxemoj neeldireblaj; ................................................................................ Kirje roomalaisille 8:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta niin myös Henki auttaa meidän heikkouttamme; sillä emmepä me tiedä mitään rukoilla niinkuin tulis, vaan Henki rukoilee meidän edestämme sanomattomilla huokauksilla. ................................................................................ Kirje roomalaisille 8:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Samoin myös Henki auttaa meidän heikkouttamme. Sillä me emme tiedä, mitä meidän pitää rukoileman, niinkuin rukoilla tulisi, mutta Henki itse rukoilee meidän puolestamme sanomattomilla huokauksilla. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ὡσαύτως δὲ καὶ τὸ πνεῦμα συναντιλαμβάνεται τῇ ἀσθενείᾳ ἡμῶν· τὸ γὰρ τί προσευξώμεθα καθὸ δεῖ οὐκ οἴδαμεν, ἀλλὰ αὐτὸ τὸ πνεῦμα ὑπερεντυγχάνει στεναγμοῖς ἀλαλήτοις· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ὡσαύτως δὲ καὶ τὸ Πνεῦμα συναντιλαμβάνεται ταῖς ἀσθενείαις ἡμῶν· τὸ γὰρ τί προσευξώμεθα καθ’ ὃ δεῖ οὐκ οἴδαμεν, ἀλλ’ αὐτὸ τὸ Πνεῦμα ὑπερεντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν στεναγμοῖς ἀλαλήτοις· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ὡσαύτως δὲ καὶ τὸ πνεῦμα συναντιλαμβάνεται ταῖς ἀσθενείαις ἡμῶν· τὸ γὰρ τί προσευξώμεθα καθὸ δεῖ οὐκ οἴδαμεν ἀλλ' αὐτὸ τὸ πνεῦμα ὑπερεντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν στεναγμοῖς ἀλαλήτοις· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ὡσαύτως δὲ καὶ τὸ πνεῦμα συναντιλαμβάνεται τῇ ἀσθενείᾳ ἡμῶν· τὸ γὰρ τί προσευξώμεθα καθὸ δεῖ ουκ οἴδαμεν ἀλλὰ αὐτὸ τὸ πνεῦμα ὑπερεντυγχάνει στεναγμοῖς ἀλαλήτοις· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ωσαυτως δε και το πνευμα συναντιλαμβανεται τη ασθενεια ημων το γαρ τι προσευξωμεθα καθο δει ουκ οιδαμεν αλλα αυτο το πνευμα υπερεντυγχανει στεναγμοις αλαλητοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ωσαυτως δε και το πνευμα συναντιλαμβανεται ταις ασθενειαις ημων το γαρ τι προσευξομεθα καθο δει ουκ οιδαμεν αλλ αυτο το πνευμα υπερεντυγχανει υπερ ημων στεναγμοις αλαλητοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ωσαυτως δε και το πνευμα συναντιλαμβανεται ταις ασθενειαις ημων το γαρ τι προσευξωμεθα καθο δει ουκ οιδαμεν αλλ αυτο το πνευμα υπερεντυγχανει υπερ ημων στεναγμοις αλαλητοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ωσαυτως δε και το πνευμα συναντιλαμβανεται ταις ασθενειαις ημων το γαρ τι προσευξωμεθα καθο δει ουκ οιδαμεν αλλ αυτο το πνευμα υπερεντυγχανει υπερ ημων στεναγμοις αλαλητοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ωσαυτως δε και το πνευμα συναντιλαμβανεται τη ασθενεια ημων το γαρ τι προσευξωμεθα καθο δει ουκ οιδαμεν αλλα αυτο το πνευμα υπερεντυγχανει στεναγμοις αλαλητοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ωσαυτως δε και το πνευμα συναντιλαμβανεται τη ασθενεια ημων το γαρ τι προσευξωμεθα καθο δει ουκ οιδαμεν αλλα αυτο το πνευμα υπερεντυγχανει στεναγμοις αλαλητοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ōsautōs de kai to pneuma sunantilambanetai tē astheneia ēmōn to gar ti proseuxōmetha katho dei ouk oidamen alla auto to pneuma uperentunchanei stenagmois alalētois ................................................................................ OsautOs de kai to pneuma sunantilambanetai tE astheneia EmOn to gar ti proseuxOmetha katho dei ouk oidamen alla auto to pneuma uperentunchanei stenagmois alalEtois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ōsautōs de kai to pneuma sunantilambanetai tais astheneiais ēmōn to gar ti proseuxometha katho dei ouk oidamen all auto to pneuma uperentunchanei uper ēmōn stenagmois alalētois ................................................................................ OsautOs de kai to pneuma sunantilambanetai tais astheneiais EmOn to gar ti proseuxometha katho dei ouk oidamen all auto to pneuma uperentunchanei uper EmOn stenagmois alalEtois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ōsautōs de kai to pneuma sunantilambanetai tais astheneiais ēmōn to gar ti proseuxōmetha katho dei ouk oidamen all auto to pneuma uperentunchanei uper ēmōn stenagmois alalētois ................................................................................ OsautOs de kai to pneuma sunantilambanetai tais astheneiais EmOn to gar ti proseuxOmetha katho dei ouk oidamen all auto to pneuma uperentunchanei uper EmOn stenagmois alalEtois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ōsautōs de kai to pneuma sunantilambanetai tais astheneiais ēmōn to gar ti proseuxōmetha katho dei ouk oidamen all auto to pneuma uperentunchanei uper ēmōn stenagmois alalētois ................................................................................ OsautOs de kai to pneuma sunantilambanetai tais astheneiais EmOn to gar ti proseuxOmetha katho dei ouk oidamen all auto to pneuma uperentunchanei uper EmOn stenagmois alalEtois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ōsautōs de kai to pneuma sunantilambanetai tē astheneia ēmōn to gar ti proseuxōmetha katho dei ouk oidamen alla auto to pneuma uperentunchanei stenagmois alalētois ................................................................................ OsautOs de kai to pneuma sunantilambanetai tE astheneia EmOn to gar ti proseuxOmetha katho dei ouk oidamen alla auto to pneuma uperentunchanei stenagmois alalEtois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ōsautōs de kai to pneuma sunantilambanetai tē astheneia ēmōn to gar ti proseuxōmetha katho dei ouk oidamen alla auto to pneuma uperentunchanei stenagmois alalētois ................................................................................ OsautOs de kai to pneuma sunantilambanetai tE astheneia EmOn to gar ti proseuxOmetha katho dei ouk oidamen alla auto to pneuma uperentunchanei stenagmois alalEtois ................................................................................ Ròm 8:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa tou, Lespri Bondye a vin ede nou, atout nou fèb la, paske nou pa konnen kisa pou n' mande lè n'ap lapriyè, ni ki jan pou nou lapriyè. Men, se Lespri Bondye a menm k'ap lapriyè Bondye pou nou. L'ap pouse gwo soupi moun pa ka esplike. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكذلك الروح ايضا يعين ضعفاتنا. لاننا لسنا نعلم ما نصلّي لاجله كما ينبغي ولكن الروح نفسه يشفع فينا بأنّات لا ينطق بها. ................................................................................ Romans 8:26 Hebrew Bible ................................................................................ וכן גם הרוח תמך אתנו בחלשותינו כי לא ידענו מה להתפלל כראוי אכן הרוח הוא מפגיע בעדנו באנחות עמקות מדבר׃ ................................................................................ Romans 8:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܟܢܐ ܐܦ ܗܝ ܪܘܚܐ ܡܥܕܪܐ ܠܟܪܝܗܘܬܢ ܡܢܐ ܓܝܪ ܢܨܠܐ ܐܝܟ ܡܐ ܕܘܠܐ ܠܐ ܝܕܥܝܢܢ ܐܠܐ ܗܝ ܪܘܚܐ ܡܨܠܝܐ ܚܠܦܝܢ ܒܬܢܚܬܐ ܕܠܐ ܡܬܡܠܠܢ ܀ | Romani 8:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Parimente ancora, lo Spirito sovviene alla nostra debolezza; perché noi non sappiamo pregare come si conviene; ma lo Spirito intercede egli stesso per noi con sospiri ineffabili; ................................................................................ ROMA 8:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikian juga Roh itu pun menolong pada kelemahan kita. Karena tiada kita tahu akan barang yang hendak kita pohonkan dengan sepatutnya; melainkan Roh itu sendiri memohonkan karena kita dengan keluh kesah, yang tiada terkatakan. ................................................................................ Romans 8:26 Kabyle: NT ................................................................................ Akken daɣen Ṛṛuḥ iqedsen ițțas-ed a ɣ iɛiwen nukni ixuṣṣen di tezmert, axaṭer ur nessin ara a neẓẓal akken ilaq ; lameɛna Ṛṛuḥ iqedsen s yiman-is ideɛɛu ɣer Ṛebbi ɣef ddemma-nneɣ, s nnehtat iwumi ur yezmir yimi a tent-id-yini s imeslayen ; ................................................................................ 로마서 8:26 Korean ................................................................................ 이와 같이 성령도 우리 연약함을 도우시나니 우리가 마땅히 빌 바를 알지 못하나 오직 성령이 말할 수 없는 탄식으로 우리를 위하여 친히 간구하시느니라 ................................................................................ Romiešiem 8:26 Latvian New Testament ................................................................................ Tāpat arī Gars nāk palīgā mūsu vājībai, jo ko no Dieva jālūdz, kā nākas, to mēs nezinām; bet Gars pats aizlūdz par mums neizsakāmās nopūtās. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 8:26 Lithuanian ................................................................................ Taip pat ir Dvasia padeda mūsų silpnumui. Nes mes nežinome, ko turėtume melsti, bet pati Dvasia užtaria mus neišsakomom dejonėm. ................................................................................ Romans 8:26 Maori ................................................................................ Waihoki ko te wairua hei hoa mo tatou e ngoikore nei: kahore hoki tatou e matau me pehea e tika ai ta tatou inoi: otiia ko te Wairua tonu ano te inoi ana mo tatou ki ona aue e kore nei e taea te whakahua. ................................................................................ Romerne 8:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men i like måte kommer også Ånden vår skrøpelighet til hjelp; for vi vet ikke hvad vi skal bede om, slik som vi trenger det; men Ånden selv går i forbønn for oss med usigelige sukk, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Także też i Duch dopomaga mdłościom naszym. Albowiem o co byśmy się modlić mieli, jako potrzeba, nie wiemy; ale tenże Duch przyczynia się za nami wzdychaniem niewymownem. ................................................................................ Romanos 8:26 Portugese Bible ................................................................................ Do mesmo modo também o Espírito nos ajuda na fraqueza; porque não sabemos o que havemos de pedir como convém, mas o Espírito mesmo intercede por nós com gemidos inexprimíveis. ................................................................................ Romani 8:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi tot astfel şi Duhul ne ajută în slăbiciunea noastră: căci nu ştim cum trebuie să ne rugăm. Dar însuş Duhul mijloceşte pentru noi cu suspine negrăite. ................................................................................ К Римлянам 8:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Также и Дух подкрепляет нас в немощах наших; ибо мыне знаем, о чем молиться, как должно, но Сам Дух ходатайствует за нас воздыханиями неизреченными. ................................................................................ К Римлянам 8:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Также и Дух подкрепляет нас в немощах наших; ибо мы не знаем, о чем молиться, как должно, но Сам Дух ходатайствует за нас воздыханиями неизреченными. ................................................................................ К Римлянам 8:26 Russian koi8r ................................................................................ Также и Дух подкрепляет нас в немощах наших; ибо мы не знаем, о чем молиться, как должно, но Сам Дух ходатайствует за нас воздыханиями неизреченными. ................................................................................ Romans 8:26 Shuar New Testament ................................................................................ Nu arantcha ii kakarmachu nekapeakrin Yusa Wakanφ Yßinmaji. Kame Yus ßujsatniusha nΘkachkurin iin Yßinmaji. ┐Warφ seattaj~i tura itiur seatjik? Nu nΘkatsji. Tura itiurchat pujakur ti Wßitiakrincha Yusa Wakanφ iin ßujturmaji. ................................................................................ Romanos 8:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ De la misma manera, también el Espíritu nos ayuda en nuestra debilidad. No sabemos orar como debiéramos, pero el Espíritu mismo intercede por nosotros con gemidos indecibles. ................................................................................ Romanos 8:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y asimismo también el Espíritu ayuda nuestra flaqueza: porque qué hemos de pedir como conviene, no lo sabemos; sino que el mismo Espíritu pide por nosotros con gemidos indecibles. ................................................................................ Romanos 8:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y asimismo también el Espíritu nos ayuda en nuestra flaqueza; porque orar como conviene, no lo sabemos; sino que el mismo Espíritu demanda por nosotros con gemidos indecibles. ................................................................................ Romanos 8:26 Spanish: Modern ................................................................................ Y asimismo, también el Espíritu nos ayuda en nuestras debilidades; porque cómo debiéramos orar, no lo sabemos; pero el Espíritu mismo intercede con gemidos indecibles. ................................................................................ Romabrevet 8:26 Swedish (1917) ................................................................................ Så kommer ock Anden vår svaghet till hjälp; ty vad vi rätteligen böra bedja om, det veta vi icke, men Anden själv manar gott för oss med outsägliga suckar. ................................................................................ Warumi 8:26 Swahili NT ................................................................................ Hali kadhalika, naye Roho anatusaidia katika udhaifu wetu. Maana hatujui inavyotupasa kuomba; lakini Roho mwenyewe anatuombea kwa Mungu kwa mlio wa huzuni usioelezeka. ................................................................................ Mga Taga-Roma 8:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At gayon din naman ang Espiritu ay tumutulong sa ating kahinaan: sapagka't hindi tayo marunong manalangin ng nararapat; nguni't ang Espiritu rin ang namamagitan dahil sa atin ng mga hibik na hindi maisasaysay sa pananalita; ................................................................................ Romalılar 8:26 Turkish ................................................................................ Bunun gibi, Ruh da güçsüzlüğümüzde bize yardım eder. Ne için dua etmemiz gerektiğini bilmeyiz, ama Ruhun kendisi, sözle anlatılamaz iniltilerle bizim için aracılık eder. ................................................................................ Римляни 8:26 Ukrainian: NT ................................................................................ Так же само й Дух помагав нам в немощах наших; про що бо молитись нам так, як треба, не знаємо, та сам Дух заступаєть ся за нас стогнаннєм невимовним. ................................................................................ Romans 8:26 Uma New Testament ................................................................................ Wae wo'o Inoha' Tomoroli' mpotulungi-ta hi rala kalentea-ta. Apa' uma ta'incai mpu'u napa to kana ta'uli' hi rala posampaya-ta. Aga Inoha' Tomoroli' mpodohei-ta mpohowa' pomperapia' -ta hi Alata'ala hante pekakae to meliu ngkai pakulea' basa manusia'. ................................................................................ Roâ-ma 8:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cũng một lẽ ấy, Ðức Thánh Linh giúp cho sự yếu đuối chúng ta. Vì chúng ta chẳng biết sự mình phải xin đặng cầu nguyện cho xứng đáng; nhưng chính Ðức Thánh Linh lấy sự thở than không thể nói ra được mà cầu khẩn thay cho chúng ta. ................................................................................ Romani 8:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Parimente ancora lo Spirito solleva le nostre debolezze; perciocchè noi non sappiamo ciò che dobbiam pregare, come si conviene; ma lo Spirito interviene egli stesso per noi con sospiri ineffabili. ................................................................................ ROMA 8:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Begitu juga Roh Allah datang menolong kita kalau kita lemah. Sebab kita tidak tahu bagaimana seharusnya kita berdoa; Roh itu sendiri menghadap Allah untuk memohonkan bagi kita dengan kerinduan yang sangat dalam sehingga tidak dapat diucapkan. ................................................................................ ROMA 8:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Demikian juga Roh membantu kita dalam kelemahan kita; sebab kita tidak tahu, bagaimana sebenarnya harus berdoa; tetapi Roh sendiri berdoa untuk kita kepada Allah dengan keluhan-keluhan yang tidak terucapkan. ................................................................................ Deep .......... Find .......... Groanings .......... Helpeth .......... Helps .......... Infirmities .......... Intercession .......... Itself .......... Likewise .......... Makes .......... Maketh .......... Offer .......... Ought .......... Pleads .......... Prayers .......... Sighs .......... Spirit .......... Uttered .......... Way .......... Weakness .......... Weaknesses ................................................................................ Deep .......... Find .......... Groanings .......... Helpeth .......... Helps .......... Infirmities .......... Intercession .......... Itself .......... Likewise .......... Makes .......... Maketh .......... Offer .......... Ought .......... Pleads .......... Prayers .......... Sighs .......... Spirit .......... Uttered .......... Way .......... Weakness .......... Weaknesses ................................................................................ Alphabetical: also .......... as .......... but .......... cannot .......... deep .......... do .......... express .......... for .......... groanings .......... groans .......... helps .......... himself .......... how .......... In .......... intercedes .......... know .......... not .......... ought .......... our .......... pray .......... same .......... should .......... Spirit .......... that .......... the .......... to .......... too .......... us .......... way .......... We .......... weakness .......... what .......... with .......... words ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |