New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Λογίζομαι γὰρ ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ πρὸς τὴν μέλλουσαν δόξαν ἀποκαλυφθῆναι εἰς ἡμᾶς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ existimo enim quod non sunt condignae passiones huius temporis ad futuram gloriam quae revelabitur in nobis ................................................................................ Romanos 8:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pues considero que los sufrimientos de este tiempo presente no son dignos de ser comparados con la gloria que nos ha de ser revelada. ................................................................................ Roemer 8:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ich halte es dafür, daß dieser Zeit Leiden der Herrlichkeit nicht wert sei, die an uns soll offenbart werden. ................................................................................ Romains 8:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'estime que les souffrances du temps présent ne sauraient être comparées à la gloire à venir qui sera révélée pour nous. ................................................................................ 羅 馬 書 8:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 想 , 现 在 的 苦 楚 若 比 起 将 来 要 显 於 我 们 的 荣 耀 就 不 足 介 意 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us-ward. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I am of the opinion that there is no comparison between the pain of this present time and the glory which we will see in the future. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For I reckon that the sufferings of this time are not worthy to be compared with the glory to come, that shall be revealed in us. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the coming glory to be revealed to us. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us-ward. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I consider our present sufferings insignificant compared to the glory that will soon be revealed to us. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For I suppose that the afflictions of this life, are not worthy of the glory which shall be shewed upon us. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Why, what we now suffer I count as nothing in comparison with the glory which is soon to be manifested in us. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For I reckon, that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which will be revealed toward us. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For I reckon that the sufferings of the present time are not worthy to be compared with the glory about to be revealed in us; ................................................................................ 羅 馬 書 8:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 想 , 現 在 的 苦 楚 若 比 起 將 來 要 顯 於 我 們 的 榮 耀 就 不 足 介 意 了 。 ................................................................................ 羅 馬 書 8:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耐心期待將來的榮耀我看現在的苦難,與將要向我們顯出的榮耀,是無法相比的。 ................................................................................ 羅 馬 書 8:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耐心期待将来的荣耀我看现在的苦难,与将要向我们显出的荣耀,是无法相比的。 ................................................................................ Romains 8:18 French: Darby ................................................................................ Car j'estime que les souffrances du temps présent ne sont pas dignes d'être comparées avec la gloire à venir qui doit nous être révélée. ................................................................................ Romains 8:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Car tout bien compté, j'estime que les souffrances du temps présent ne sont point comparables à la gloire à venir qui doit être révélée en nous. ................................................................................ Romains 8:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car j'estime qu'il n'y a point de proportion entre les souffrances du temps présent et la gloire à venir, qui sera manifestée en nous. ................................................................................ Roemer 8:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ich halte es dafür, daß dieser Zeit Leiden der HERRLIchkeit nicht wert sei, die an uns soll offenbaret werden. ................................................................................ Roemer 8:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn ich halte dafür, daß die Leiden der Jetztzeit nicht wert sind, verglichen zu werden mit der zukünftigen Herrlichkeit, die an uns geoffenbart werden soll. (O. mit der Herrlichkeit, die im Begriff steht, an uns geoffenbart zu werden) | Romakëve 8:18 Albanian ................................................................................ Unë mendoj në fakt, se vuajtjet e kohës së tanishme nuk vlejnë aspak të krahasohen me lavdinë që do të shfaqet në ne. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:18 Armenian (Western): NT ................................................................................ Արդարեւ ես այնպէս կը սեպեմ թէ այս ներկայ ժամանակին չարչարանքները՝ արժանի չեն բաղդատուելու գալիք փառքին հետ, որ պիտի յայտնուի մեր մէջ: ................................................................................ Romanoetara. 8:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen estimatzen dut dembora hunetaco suffrimenduac eztiradela comparatzeco ethorteco den gloria gutan manifestaturen denarequin. ................................................................................ Римляни 8:18 Bulgarian ................................................................................ Понеже смятам, че сегашните временни страдания не заслужават да се сравнят със славата, която има да се открие към нас. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 8:18 Croatian Bible ................................................................................ Smatram, uistinu: sve patnje sadašnjega vremena nisu ništa prema budućoj slavi koja se ima očitovati u nama. ................................................................................ Římanům 8:18 Czech BKR ................................................................................ Nebo tak za to mám, že nejsou rovná utrpení nynější oné budoucí slávě, kteráž se zjeviti má na nás. ................................................................................ Romerne 8:18 Danish ................................................................................ Thi jeg holder for, at den nærværende Tids Lidelser ikke ere at regne imod den Herlighed, som skal åbenbares på os. ................................................................................ Romeinen 8:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want ik houde het daarvoor, dat het lijden dezes tegenwoordigen tijds niet is te waarderen tegen de heerlijkheid, die aan ons zal geopenbaard worden. ................................................................................ Rómaiakhoz 8:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert azt tartom, hogy a miket most szenvedünk, nem hasonlíthatók ahhoz a dicsõséghez, mely nékünk megjelentetik. ................................................................................ Al la romanoj 8:18 Esperanto ................................................................................ CXar mi kalkulas, ke la suferoj de la nuna tempo ne indas komparon kun la gloro, kiu estas malkasxota al ni. ................................................................................ Kirje roomalaisille 8:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä siksi minä sen pidän, ettei tämän nykyisen ajan vaivat ole sen kunnian vertaa, joka meille ilmoitetaan. ................................................................................ Kirje roomalaisille 8:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä minä päätän, että tämän nykyisen ajan kärsimykset eivät ole verrattavat siihen kirkkauteen, joka on ilmestyvä meihin. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Λογίζομαι γὰρ ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ πρὸς τὴν μέλλουσαν δόξαν ἀποκαλυφθῆναι εἰς ἡμᾶς. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Λογίζομαι γὰρ ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ πρὸς τὴν μέλλουσαν δόξαν ἀποκαλυφθῆναι εἰς ἡμᾶς. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Λογίζομαι γὰρ ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ πρὸς τὴν μέλλουσαν δόξαν ἀποκαλυφθῆναι εἰς ἡμᾶς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Λογίζομαι γὰρ ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ πρὸς τὴν μέλλουσαν δόξαν ἀποκαλυφθῆναι εἰς ἡμᾶς. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ λογιζομαι γαρ οτι ουκ αξια τα παθηματα του νυν καιρου προς την μελλουσαν δοξαν αποκαλυφθηναι εις ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ λογιζομαι γαρ οτι ουκ αξια τα παθηματα του νυν καιρου προς την μελλουσαν δοξαν αποκαλυφθηναι εις ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ λογιζομαι γαρ οτι ουκ αξια τα παθηματα του νυν καιρου προς την μελλουσαν δοξαν αποκαλυφθηναι εις ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ λογιζομαι γαρ οτι ουκ αξια τα παθηματα του νυν καιρου προς την μελλουσαν δοξαν αποκαλυφθηναι εις ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ λογιζομαι γαρ οτι ουκ αξια τα παθηματα του νυν καιρου προς την μελλουσαν δοξαν αποκαλυφθηναι εις ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ λογιζομαι γαρ οτι ουκ αξια τα παθηματα του νυν καιρου προς την μελλουσαν δοξαν αποκαλυφθηναι εις ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ logizomai gar oti ouk axia ta pathēmata tou nun kairou pros tēn mellousan doxan apokaluphthēnai eis ēmas ................................................................................ logizomai gar oti ouk axia ta pathEmata tou nun kairou pros tEn mellousan doxan apokaluphthEnai eis Emas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ logizomai gar oti ouk axia ta pathēmata tou nun kairou pros tēn mellousan doxan apokaluphthēnai eis ēmas ................................................................................ logizomai gar oti ouk axia ta pathEmata tou nun kairou pros tEn mellousan doxan apokaluphthEnai eis Emas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ logizomai gar oti ouk axia ta pathēmata tou nun kairou pros tēn mellousan doxan apokaluphthēnai eis ēmas ................................................................................ logizomai gar oti ouk axia ta pathEmata tou nun kairou pros tEn mellousan doxan apokaluphthEnai eis Emas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ logizomai gar oti ouk axia ta pathēmata tou nun kairou pros tēn mellousan doxan apokaluphthēnai eis ēmas ................................................................................ logizomai gar oti ouk axia ta pathEmata tou nun kairou pros tEn mellousan doxan apokaluphthEnai eis Emas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ logizomai gar oti ouk axia ta pathēmata tou nun kairou pros tēn mellousan doxan apokaluphthēnai eis ēmas ................................................................................ logizomai gar oti ouk axia ta pathEmata tou nun kairou pros tEn mellousan doxan apokaluphthEnai eis Emas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ logizomai gar oti ouk axia ta pathēmata tou nun kairou pros tēn mellousan doxan apokaluphthēnai eis ēmas ................................................................................ logizomai gar oti ouk axia ta pathEmata tou nun kairou pros tEn mellousan doxan apokaluphthEnai eis Emas ................................................................................ Ròm 8:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pou mwen, nou pa ka konpare sa n'ap soufri koulye a ak bèl bagay Bondye pral fè nou wè yo. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاني احسب ان آلام الزمان الحاضر لا تقاس بالمجد العتيد ان يستعلن فينا. ................................................................................ Romans 8:18 Hebrew Bible ................................................................................ כי אחשב אשר ענויי הזמן הזה אינם שקולים כנגד הכבוד העתיד להגלות עלינו׃ ................................................................................ Romans 8:18 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܬܪܥܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܕܠܐ ܫܘܝܢ ܚܫܘܗܝ ܕܙܒܢܐ ܗܢܐ ܠܬܫܒܘܚܬܐ ܐܝܕܐ ܕܥܬܝܕܐ ܕܬܬܓܠܐ ܒܢ ܀ | Romani 8:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perché io stimo che le sofferenze del tempo presente non siano punto da paragonare con la gloria che ha da essere manifestata a nostro riguardo. ................................................................................ ROMA 8:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena menurut pendapatku, bahwa sengsara yang pada zaman ini tiada berpadan jikalau dibandingkan dengan kemuliaan yang akan dinyatakan kepada kita. ................................................................................ Romans 8:18 Kabyle: NT ................................................................................ Ihi leɛtab i nesɛedday tura, ur nezmir ara a t-nmettel ɣer lɛaḍima ara d-ibeggen Sidi Ṛebbi deg-nneɣ. ................................................................................ 로마서 8:18 Korean ................................................................................ 생각건대 현재의 고난은 장차 우리에게 나타날 영광과 족히 비교할 수 없도다 ................................................................................ Romiešiem 8:18 Latvian New Testament ................................................................................ Un es esmu pārliecināts, ka tagadējā laika ciešanas nav salīdzināšanas cienīgas ar nākotnes godību, kas parādīsies mūsos. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 8:18 Lithuanian ................................................................................ Aš manau, jog šio laiko kentėjimai nieko nereiškia, lyginant juos su būsimąja šlove, kuri mumyse bus apreikšta. ................................................................................ Romans 8:18 Maori ................................................................................ Ki toku whakaaro iho hoki, he kore noa iho nga mamae o tenei wa, ki te whakaritea ki te kororia e whakakitea mai ki a tatou a mua. ................................................................................ Romerne 8:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For jeg holder for at den nærværende tids lidelser ikke er å akte mot den herlighet som skal åpenbares på oss. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem, (bracia!) mam za to, iż utrapienia teraźniejszego czasu nie są godne onej przyszłej chwały, która się ma objawić w nas. ................................................................................ Romanos 8:18 Portugese Bible ................................................................................ Pois tenho para mim que as aflições deste tempo presente não se podem comparar com a glória que em nós há de ser revelada. ................................................................................ Romani 8:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu socotesc că suferinţele din vremea de acum nu sînt vrednice să fie puse alături cu slava viitoare, care are să fie descoperită faţă de noi. ................................................................................ К Римлянам 8:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо думаю, что нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас. ................................................................................ К Римлянам 8:18 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо думаю, что нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас. ................................................................................ К Римлянам 8:18 Russian koi8r ................................................................................ Ибо думаю, что нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас. ................................................................................ Romans 8:18 Shuar New Testament ................................................................................ Maa, Yamßi ti Wßitiakrisha ukunmanka nayaimpiniam ti shiir pujakur nu Wßitsamu kajinmatkittiaji. ................................................................................ Romanos 8:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pues considero que los sufrimientos de este tiempo presente no son dignos de ser comparados con la gloria que nos ha de ser revelada. ................................................................................ Romanos 8:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque tengo por cierto que lo que en este tiempo se padece, no es de comparar con la gloria venidera que en nosotros ha de ser manifestada. ................................................................................ Romanos 8:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque tengo por cierto que lo que en este tiempo se padece, no es de comparar con la gloria venidera que en nosotros ha de ser manifestada. ................................................................................ Romanos 8:18 Spanish: Modern ................................................................................ Porque considero que los padecimientos del tiempo presente no son dignos de comparar con la gloria que pronto nos ha de ser revelada. ................................................................................ Romabrevet 8:18 Swedish (1917) ................................................................................ Ty jag håller före att denna tidens lidanden intet betyda, i jämförelse med den härlighet som kommer att uppenbaras på oss. ................................................................................ Warumi 8:18 Swahili NT ................................................................................ Naona kuwa mateso ya wakati huu wa sasa si kitu kamwe kama tukiyafananisha na ule utukufu utakaodhihirishwa kwetu. ................................................................................ Mga Taga-Roma 8:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't napatutunayan ko na ang pagtitiis sa panahong ito'y hindi karapatdapat maitumbas sa kaluwalhatiang mahahayag sa atin. ................................................................................ Romalılar 8:18 Turkish ................................................................................ Kanım şu ki, bu anın acıları, gözümüzün önüne serilecek yücelikle karşılaştırılmaya değmez. ................................................................................ Римляни 8:18 Ukrainian: NT ................................................................................ Думаю бо, що муки теперішнього часу недостойні слави, що має явитись в нас. ................................................................................ Romans 8:18 Uma New Testament ................................................................................ Ntuku' pomporataa-ku, hawe'ea kasusaa' to mporumpa' -ta tempo toi hewa hangkutuno' -wadi, ane mpenonoi kabohe tuwu' to rapopehuwu-taka hi eo mpeno. ................................................................................ Roâ-ma 8:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, tôi tưởng rằng những sự đau đớn bây giờ chẳng đáng so sánh với sự vinh hiển hầu đến, là sự sẽ được bày ra trong chúng ta. ................................................................................ Romani 8:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ PERCIOCCHÈ io fo ragione che le sofferenze del tempo presente non son punto da agguagliare alla gloria che sarà manifestata inverso noi. ................................................................................ ROMA 8:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semua penderitaan yang kita alami sekarang, menurut pendapat saya, tidak dapat dibandingkan sama sekali dengan kemuliaan yang akan dinyatakan kepada kita. ................................................................................ ROMA 8:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab aku yakin, bahwa penderitaan zaman sekarang ini tidak dapat dibandingkan dengan kemuliaan yang akan dinyatakan kepada kita. ................................................................................ Compared .......... Comparing .......... Comparison .......... Consider .......... Count .......... Future .......... Glory .......... Manifested .......... Opinion .......... Pain .......... Present .......... Reckon .......... Revealed .......... Soon .......... Suffer .......... Sufferings .......... Time .......... Us-Ward .......... Worth .......... Worthy ................................................................................ Compared .......... Comparing .......... Comparison .......... Consider .......... Count .......... Future .......... Glory .......... Manifested .......... Opinion .......... Pain .......... Present .......... Reckon .......... Revealed .......... Soon .......... Suffer .......... Sufferings .......... Time .......... Us-Ward .......... Worth .......... Worthy ................................................................................ Alphabetical: are .......... be .......... compared .......... comparing .......... consider .......... For .......... glory .......... I .......... in .......... is .......... not .......... of .......... our .......... present .......... revealed .......... sufferings .......... that .......... the .......... this .......... time .......... to .......... us .......... will .......... with .......... worth .......... worthy ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |