Romans 8:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
for if you are living according to the flesh, you must die; but if by the Spirit you are putting to death the deeds of the body, you will live.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε, μέλλετε ἀποθνῄσκειν· εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε, ζήσεσθε.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si enim secundum carnem vixeritis moriemini si autem Spiritu facta carnis mortificatis vivetis

................................................................................
Romanos 8:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
porque si vivís conforme a la carne, habréis de morir; pero si por el Espíritu hacéis morir las obras de la carne, viviréis.
................................................................................
Roemer 8:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn wo ihr nach dem Fleisch lebet, so werdet ihr sterben müssen; wo ihr aber durch den Geist des Fleisches Geschäfte tötet, so werdet ihr leben.
................................................................................
Romains 8:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l'Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez,
................................................................................
羅 馬 書 8:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 若 顺 从 肉 体 活 着 , 必 要 死 ; 若 靠 着 圣 灵 治 死 身 体 的 恶 行 , 必 要 活 着 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For if you live after the flesh, you shall die: but if you through the Spirit do mortify the deeds of the body, you shall live.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the Spirit ye put to death the deeds of the body, ye shall live.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For if you go in the way of the flesh, death will come on you; but if by the Spirit you put to death the works of the body, you will have life.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For if you live according to the flesh, you shall die: but if by the Spirit you mortify the deeds of the flesh, you shall live.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for if ye live according to flesh, ye are about to die; but if, by the Spirit, ye put to death the deeds of the body, ye shall live:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the spirit ye mortify the deeds of the body, ye shall live.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If you live by your corrupt nature, you are going to die. But if you use your spiritual nature to put to death the evil activities of the body, you will live.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For if ye live after the flesh, ye must die. But if ye mortify the deeds of the body, by the help of the spirit, ye shall live,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For if you so live, death is near; but if, through being under the sway of the spirit, you are putting your old bodily habits to death, you will live.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For if ye live according to the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit mortify the deeds of the body, ye shall live.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For if you live after the flesh, you must die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for if according to the flesh ye do live, ye are about to die; and if, by the Spirit, the deeds of the body ye put to death, ye shall live;
................................................................................
羅 馬 書 8:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 若 順 從 肉 體 活 著 , 必 要 死 ; 若 靠 著 聖 靈 治 死 身 體 的 惡 行 , 必 要 活 著 。
................................................................................
羅 馬 書 8:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
如果隨著肉體而活,你們必定死;如果靠著聖靈治死身體的惡行,你們就必活著。
................................................................................
羅 馬 書 8:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
如果随着肉体而活,你们必定死;如果靠着圣灵治死身体的恶行,你们就必活着。
................................................................................
Romains 8:13 French: Darby
................................................................................
car si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l' Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez.
................................................................................
Romains 8:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Car si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l'Esprit vous mortifiez les actions du corps, vous vivrez.
................................................................................
Romains 8:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En effet, si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si, par l'Esprit, vous faites mourir les ouvres du corps, vous vivrez.
................................................................................
Roemer 8:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn wo ihr nach dem Fleisch lebet, so werdet ihr sterben müssen; wo ihr aber durch den Geist des Fleisches Geschäfte tötet, so werdet ihr leben.
................................................................................
Roemer 8:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn wenn ihr nach dem Fleische lebet, so werdet (O. müsset) ihr sterben, wenn ihr aber durch den Geist die Handlungen des Leibes tötet, so werdet ihr leben.
Romakëve 8:13 Albanian
................................................................................
sepse, po të rroni sipas mishit, ju do të vdisni; por, nëse me anë të Frymës i bëni të vdesin veprat e trupit, ju do të rroni.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ եթէ մարմինին համաձայն ապրիք՝ պիտի մեռնիք, իսկ եթէ Հոգիով մարմինին գործերը մեռցնէք՝ պիտի ապրիք:
................................................................................
Romanoetara. 8:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen baldin haraguiaren araura vici baçarete, hilen çarete: baina baldin Spirituaz gorputzaren eguitateac mortificatzen badituçue, vicico çarete.
................................................................................
Римляни 8:13 Bulgarian
................................................................................
Защото, ако живеете плътски, ще умрете; но ако чрез Духа умъртвявате телесните действия, ще живеете.
................................................................................
Poslanica Rimljanima 8:13 Croatian Bible
................................................................................
Jer ako po tijelu živite, umrijeti vam je, ako li pak Duhom usmrćujete tjelesna djela, živjet ćete.
................................................................................
Římanům 8:13 Czech BKR
................................................................................
Nebo budete-li podle těla živi, zemřete; pakli byste Duchem skutky těla mrtvili, živi budete.
................................................................................
Romerne 8:13 Danish
................................................................................
thi dersom I leve efter Kødet, skulle I dø, men dersom l ved Ånden døde Legemets Gerninger, skulle I leve.
................................................................................
Romeinen 8:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want indien gij naar het vlees leeft, zo zult gij sterven; maar indien gij door den Geest de werkingen des lichaams doodt, zo zult gij leven.
................................................................................
Rómaiakhoz 8:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert, ha test szerint éltek, meghaltok; de ha a test cselekedeteit a lélekkel megöldökölitek, éltek.
................................................................................
Al la romanoj 8:13 Esperanto
................................................................................
cxar se vi vivas laux la karno, vi mortos; sed se per la spirito vi malvivigas la farojn de la korpo, vi vivos.
................................................................................
Kirje roomalaisille 8:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä jos te lihan jälkeen elätte, niin teidän pitää kuoleman; mutta jos te lihan työt hengen kautta kuoletatte, niin te saatte elää.
................................................................................
Kirje roomalaisille 8:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä jos te lihan mukaan elätte, pitää teidän kuoleman; mutta jos te Hengellä kuoletatte ruumiin teot, niin saatte elää.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε μέλλετε ἀποθνῄσκειν, εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε ζήσεσθε.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε, μέλλετε ἀποθνῄσκειν· εἰ δὲ Πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε ζήσεσθε.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε μέλλετε ἀποθνῄσκειν· εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε ζήσεσθε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε, μέλλετε ἀποθνῄσκειν· εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε, ζήσεσθε.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei gar kata sarka zēte mellete apothnēskein ei de pneumati tas praxeis tou sōmatos thanatoute zēsesthe
................................................................................
ei gar kata sarka zEte mellete apothnEskein ei de pneumati tas praxeis tou sOmatos thanatoute zEsesthe

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei gar kata sarka zēte mellete apothnēskein ei de pneumati tas praxeis tou sōmatos thanatoute zēsesthe
................................................................................
ei gar kata sarka zEte mellete apothnEskein ei de pneumati tas praxeis tou sOmatos thanatoute zEsesthe

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei gar kata sarka zēte mellete apothnēskein ei de pneumati tas praxeis tou sōmatos thanatoute zēsesthe
................................................................................
ei gar kata sarka zEte mellete apothnEskein ei de pneumati tas praxeis tou sOmatos thanatoute zEsesthe

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei gar kata sarka zēte mellete apothnēskein ei de pneumati tas praxeis tou sōmatos thanatoute zēsesthe
................................................................................
ei gar kata sarka zEte mellete apothnEskein ei de pneumati tas praxeis tou sOmatos thanatoute zEsesthe

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei gar kata sarka zēte mellete apothnēskein ei de pneumati tas praxeis tou sōmatos thanatoute zēsesthe
................................................................................
ei gar kata sarka zEte mellete apothnEskein ei de pneumati tas praxeis tou sOmatos thanatoute zEsesthe

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei gar kata sarka zēte mellete apothnēskein ei de pneumati tas praxeis tou sōmatos thanatoute zēsesthe
................................................................................
ei gar kata sarka zEte mellete apothnEskein ei de pneumati tas praxeis tou sOmatos thanatoute zEsesthe

................................................................................
Ròm 8:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si n'ap viv dapre egzijans kò a, n'a mouri. Men, si okontrè, pa pouvwa Lespri Bondye n'ap swiv la, nou fè egzijans kò a mouri, n'a viv.
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه ان عشتم حسب الجسد فستموتون. ولكن ان كنتم بالروح تميتون اعمال الجسد فستحيون.
................................................................................
Romans 8:13 Hebrew Bible
................................................................................
כי אם תחיו לפי הבשר מות תמתון ואם על ידי הרוח תמותתו את מעללי הבשר חיה תחיו׃
................................................................................
Romans 8:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢ ܓܝܪ ܒܒܤܪ ܚܐܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܬܝܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܗܘ ܠܡܡܬ ܘܐܢ ܒܪܘܚ ܗܘܦܟܝ ܦܓܪܐ ܡܡܝܬܝܢ ܐܢܬܘܢ ܚܐܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
Romani 8:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
perché se vivete secondo la carne, voi morrete; ma se mediante lo Spirito mortificate gli atti del corpo, voi vivrete;
................................................................................
ROMA 8:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
karena jikalau kamu hidup menurut tabiat duniawi, maka kamu akan mati kelak; tetapi jikalau dengan Roh itu kamu mematikan perbuatan tubuh itu, maka kamu akan hidup kelak.
................................................................................
Romans 8:13 Kabyle: NT
................................................................................
Ma yella tɛacem s lebɣi n ṭṭbiɛa nwen atan aț-țemtem, lameɛna ma tɣelbem lebɣi n ṭṭbiɛa-nwen s Ṛṛuḥ iqedsen, aț-țidirem.
................................................................................
로마서 8:13 Korean
................................................................................
너희가 육신대로 살면 반드시 죽을 것이로되 영으로써 몸의 행실을 죽이면 살리니
................................................................................
Romiešiem 8:13 Latvian New Testament
................................................................................
Jo ja jūs saskaņā ar miesu dzīvosiet, tad mirsiet; bet ja jūs miesas darbus garā mērdēsiet, tad dzīvosiet.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 8:13 Lithuanian
................................................................................
Jei jūs gyvenate pagal kūną­ mirsite. Bet jei dvasia marinate kūniškus darbus­gyvensite.
................................................................................
Romans 8:13 Maori
................................................................................
Ki te noho hoki koutou i runga i ta te kikokiko, ka mate koutou; ki te mea ia ka whakamate koutou i nga mahi a te tinana, he mea na te Wairua, ka ora koutou.
................................................................................
Romerne 8:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for dersom I lever efter kjødet, da skal I dø; men dersom I døder legemets gjerninger ved Ånden, da skal I leve.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem jeźlibyście według ciała żyli, pomrzecie; ale jeźlibyście Duchem sprawy ciała umartwili, żyć będziecie.
................................................................................
Romanos 8:13 Portugese Bible
................................................................................
porque se viverdes segundo a carne, haveis de morrer; mas, se pelo Espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis.   
................................................................................
Romani 8:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă trăiţi după îndemnurile ei, veţi muri; dar dacă, prin Duhul, faceţi să moară faptele trupului, veţi trăi.
................................................................................
К Римлянам 8:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете.
................................................................................
К Римлянам 8:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете.
................................................................................
К Римлянам 8:13 Russian koi8r
................................................................................
ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете.
................................................................................
Romans 8:13 Shuar New Testament
................................................................................
Ayash wakeramu umirniuitkiurmeka jakattarme. Antsu Yusa Wakanφ pujurtamkurmin ayash wakeramu nupetkarmeka pΘnker wekasarum nekas iwiaaku ßtatrume.
................................................................................
Romanos 8:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque si ustedes viven conforme a la carne, habrán de morir; pero si por el Espíritu hacen morir las obras de la carne (del cuerpo), vivirán.
................................................................................
Romanos 8:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque si viviereis conforme á la carne, moriréis; mas si por el espíritu mortificáis las obras de la carne, viviréis.
................................................................................
Romanos 8:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
porque si viviereis conforme a la carne, moriréis; mas si por el Espíritu mortificáis las obras del cuerpo, viviréis.
................................................................................
Romanos 8:13 Spanish: Modern
................................................................................
Porque si vivís conforme a la carne, habéis de morir; pero si por el Espíritu hacéis morir las prácticas de la carne, viviréis.
................................................................................
Romabrevet 8:13 Swedish (1917)
................................................................................
Ty om i leven efter köttet, så skolen I dö; men om I genom ande döden kroppens gärningar, så skolen I leva.
................................................................................
Warumi 8:13 Swahili NT
................................................................................
Kwa maana, kama mkiishi kufuatana na matakwa ya maumbile ya kibinadamu, hakika mtakufa. Lakini, kama kwa njia ya Roho mnayaua matendo yenu maovu, basi, mtaishi.
................................................................................
Mga Taga-Roma 8:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't kung mangabuhay kayo ng ayon sa laman, ay mangamamatay kayo; datapuwa't kung sa pamamagitan ng Espiritu ay pinapatay ninyo ang mga gawa ng laman, ay mangabubuhay kayo.
................................................................................
Romalılar 8:13 Turkish
................................................................................
Çünkü benliğe göre yaşarsanız öleceksiniz; ama bedenin kötü işlerini Ruhla öldürürseniz yaşayacaksınız.
................................................................................
Римляни 8:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли бо живете по тїлу, то помрете; коли ж духом дїла тїлесні мертвите, будете живі.
................................................................................
Romans 8:13 Uma New Testament
................................................................................
Apa' ane tatuku' kahinaa nono-ta to dada'a, ka'omea-na mpai' mate-ta pai' -ta ragaa' ngkai Alata'ala. Tapi' ane tabahaka po'ingku-ta to dada'a hante baraka' Inoha' Tomoroli', mporata-ta katuwua' to lompe' dohe Alata'ala.
................................................................................
Roâ-ma 8:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thật thế, nếu anh em sống theo xác thịt thì phải chết; song nếu nhờ Thánh Linh, làm cho chết các việc của thân thể, thì anh em sẽ sống.
................................................................................
Romani 8:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, se voi vivete secondo la carne, voi morrete; ma, se per lo Spirito mortificate gli atti del corpo, voi viverete.
................................................................................
ROMA 8:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena kalau kalian hidup menurut tabiat manusia, maka kalian akan mati; tetapi kalau dengan kuasa Roh Allah, kalian terus saja mematikan perbuatan-perbuatanmu yang berdosa, maka kalian akan hidup.
................................................................................
ROMA 8:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab, jika kamu hidup menurut daging, kamu akan mati; tetapi jika oleh Roh kamu mematikan perbuatan-perbuatan tubuhmu, kamu akan hidup.
................................................................................
Bodily .......... Body .......... Death .......... Deeds .......... Die .......... Flesh .......... Habits .......... Live .......... Misdeeds .......... Mortify .......... Nature .......... Putting .......... Sinful .......... Spirit .......... Sway .......... Way .......... Works
................................................................................
Bodily .......... Body .......... Death .......... Deeds .......... Die .......... Flesh .......... Habits .......... Live .......... Misdeeds .......... Mortify .......... Nature .......... Putting .......... Sinful .......... Spirit .......... Sway .......... Way .......... Works
................................................................................
Alphabetical: according .......... are .......... body .......... but .......... by .......... death .......... deeds .......... die .......... flesh .......... For .......... if .......... live .......... living .......... misdeeds .......... must .......... nature .......... of .......... put .......... putting .......... sinful .......... Spirit .......... the .......... to .......... will .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible