Romans 7:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I was once alive apart from the Law; but when the commandment came, sin became alive and I died;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ, ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν, ἐγὼ δὲ ἀπέθανον
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego autem vivebam sine lege aliquando sed cum venisset mandatum peccatum revixit

................................................................................
Romanos 7:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y en un tiempo yo vivía sin la ley, pero al venir el mandamiento, el pecado revivió, y yo morí;
................................................................................
Roemer 7:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich aber lebte weiland ohne Gesetz; da aber das Gebot kam, ward die Sünde wieder lebendig,
................................................................................
Romains 7:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pour moi, étant autrefois sans loi, je vivais; mais quand le commandement vint, le péché reprit vie, et moi je mourus.
................................................................................
羅 馬 書 7:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 以 前 没 有 律 法 是 活 着 的 ; 但 是 诫 命 来 到 , 罪 又 活 了 , 我 就 死 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I was alive apart from the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And there was a time when I was living without the law: but when the law gave its orders, sin came to life and put me to death;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I lived some time without the law. But when the commandment came, sin revived,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But I was alive without law once; but the commandment having come, sin revived, but I died.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I was alive apart from the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
At one time I was alive without any laws. But when this commandment came, sin became alive
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
I once lived without law: but when the commandment came, sin revived, and I was dead.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Once, apart from Law, I was alive, but when the Commandment came, sin sprang into life, and I died;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I was alive apart from the law once, but when the commandment came, sin revived, and I died.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I was alive apart from law once, and the command having come, the sin revived, and I died;
................................................................................
羅 馬 書 7:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 以 前 沒 有 律 法 是 活 著 的 ; 但 是 誡 命 來 到 , 罪 又 活 了 , 我 就 死 了 。
................................................................................
羅 馬 書 7:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
在沒有律法的時候,我是活的;但誡命一來,罪就活了,
................................................................................
羅 馬 書 7:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
在没有律法的时候,我是活的;但诫命一来,罪就活了,
................................................................................
Romains 7:9 French: Darby
................................................................................
Or moi, étant autrefois sans loi, je vivais; mais le commandement étant venu, le péché a repris vie, et moi je mourus;
................................................................................
Romains 7:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Car autrefois que j'étais sans la Loi, je vivais; mais quand le commandement est venu, le péché a commencé à revivre.
................................................................................
Romains 7:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour moi, autrefois sans loi, je vivais; mais le commandement étant venu, le péché a repris vie,
................................................................................
Roemer 7:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich aber lebte etwa ohne Gesetz. Da aber das Gebot kam, ward die Sünde wieder lebendig.
................................................................................
Roemer 7:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich aber lebte einst ohne Gesetz; als aber das Gebot kam, lebte die Sünde auf;
Romakëve 7:9 Albanian
................................................................................
sepse, pa ligj, mëkati është i vdekur. Dikur unë jetoja pa ligj, por, kur erdhi urdhërimi, mëkati u ngjall dhe unë vdiqa,
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Արդարեւ ես ժամանակ մը ողջ էի՝ առանց Օրէնքին. բայց երբ պատուիրանը եկաւ՝ մեղքը վերապրեցաւ,
................................................................................
Romanoetara. 7:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen ni vici nincén Leguea gabe noizpait: baina manamendua ethorri denean, bekatua berriz vitzen hassi içan da.
................................................................................
Римляни 7:9 Bulgarian
................................................................................
И аз бях жив някога без закон, но когато дойде заповедта, грехът оживя, а пък аз умрях:
................................................................................
Poslanica Rimljanima 7:9 Croatian Bible
................................................................................
Da, ja sam nekoć živio bez zakona. Ali kad je došla zapovijed, grijeh oživje.
................................................................................
Římanům 7:9 Czech BKR
................................................................................
Jáť pak byl jsem živ někdy bez Zákona, ale když přišlo přikázání, hřích ožil,
................................................................................
Romerne 7:9 Danish
................................................................................
Og jeg levede engang uden Lov, men da Budet kom, levede Synden op;
................................................................................
Romeinen 7:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zonder de wet, zo leefde ik eertijds; maar als het gebod gekomen is, zo is de zonde weder levend geworden, doch ik ben gestorven.
................................................................................
Rómaiakhoz 7:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én pedig éltem régen a törvény nélkül: de ama parancsolatnak eljövetelével felelevenedék a bûn,
................................................................................
Al la romanoj 7:9 Esperanto
................................................................................
Kaj iam mi vivadis ekster la legxo; sed kiam la ordono venis, la peko vivigxis, kaj mi mortis;
................................................................................
Kirje roomalaisille 7:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta minä elin muinen ilman lakia. Kuin siis käsky tuli, niin synti taas virkosi,
................................................................................
Kirje roomalaisille 7:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä elin ennen ilman lakia; mutta kun käskysana tuli, niin synti virkosi,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ· ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ· ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ· ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν ἐγὼ δὲ ἀπέθανον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ, ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν, ἐγὼ δὲ ἀπέθανον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγω δε εζων χωρις νομου ποτε ελθουσης δε της εντολης η αμαρτια ανεζησεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγω δε εζων χωρις νομου ποτε ελθουσης δε της εντολης η αμαρτια ανεζησεν εγω δε απεθανον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγω δε εζων χωρις νομου ποτε ελθουσης δε της εντολης η αμαρτια ανεζησεν εγω δε απεθανον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγω δε εζων χωρις νομου ποτε ελθουσης δε της εντολης η αμαρτια ανεζησεν εγω δε απεθανον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγω δε εζων χωρις νομου ποτε ελθουσης δε της εντολης η αμαρτια ανεζησεν εγω δε απεθανον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγω δε εζων χωρις νομου ποτε ελθουσης δε της εντολης η αμαρτια ανεζησεν εγω δε απεθανον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egō de ezōn chōris nomou pote elthousēs de tēs entolēs ē amartia anezēsen
................................................................................
egO de ezOn chOris nomou pote elthousEs de tEs entolEs E amartia anezEsen

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egō de ezōn chōris nomou pote elthousēs de tēs entolēs ē amartia anezēsen egō de apethanon
................................................................................
egO de ezOn chOris nomou pote elthousEs de tEs entolEs E amartia anezEsen egO de apethanon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egō de ezōn chōris nomou pote elthousēs de tēs entolēs ē amartia anezēsen egō de apethanon
................................................................................
egO de ezOn chOris nomou pote elthousEs de tEs entolEs E amartia anezEsen egO de apethanon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egō de ezōn chōris nomou pote elthousēs de tēs entolēs ē amartia anezēsen egō de apethanon
................................................................................
egO de ezOn chOris nomou pote elthousEs de tEs entolEs E amartia anezEsen egO de apethanon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egō de ezōn chōris nomou pote elthousēs de tēs entolēs ē amartia anezēsen egō de apethanon
................................................................................
egO de ezOn chOris nomou pote elthousEs de tEs entolEs E amartia anezEsen egO de apethanon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egō de ezōn chōris nomou pote elthousēs de tēs entolēs ē amartia anezēsen egō de apethanon
................................................................................
egO de ezOn chOris nomou pote elthousEs de tEs entolEs E amartia anezEsen egO de apethanon

................................................................................
Ròm 7:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pou mwen menm, nan tan lontan, lè m' te san lalwa, mwen te vivan. Men, lè kòmandman an vin rive, peche a vin vivan ankò.
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 7:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما انا فكنت بدون الناموس عائشا قبلا. ولكن لما جاءت الوصية عاشت الخطية فمتّ انا.
................................................................................
Romans 7:9 Hebrew Bible
................................................................................
ואני חייתי מלפנים בלא תורה וכאשר באה המצוה ויחי החטא׃
................................................................................
Romans 7:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܐ ܕܝܢ ܚܝ ܗܘܝܬ ܕܠܐ ܢܡܘܤܐ ܡܢ ܩܕܝܡ ܟܕ ܐܬܐ ܕܝܢ ܦܘܩܕܢܐ ܚܛܝܬܐ ܚܝܬ ܘܐܢܐ ܡܝܬܬ ܀
Romani 7:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E ci fu un tempo, nel quale, senza legge, vivevo; ma, venuto il comandamento, il peccato prese vita, e io morii;
................................................................................
ROMA 7:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dahulu aku ini hidup dengan tiada bertaurat, tetapi tatkala penyuruhan itu tiba, maka dosa itu hidup pula,
................................................................................
Romans 7:9 Kabyle: NT
................................................................................
Zik, asmi ulac ccariɛa lliɣ țɛiciɣ s nneya, mi d-iffeɣ lameṛ n ccariɛa, ddnub yuki-d deg-i, yeṣṣaweḍ-iyi ɣer lmut.
................................................................................
로마서 7:9 Korean
................................................................................
전에 법을 깨닫지 못할 때에는 내가 살았더니 계명이 이르매 죄는 살아나고 나는 죽었도다
................................................................................
Romiešiem 7:9 Latvian New Testament
................................................................................
Es gan kādreiz dzīvoju bez likuma, bet, kad nāca likums, grēks atdzīvojās;
................................................................................
Laiðkas romieèiams 7:9 Lithuanian
................................................................................
Kadaise be įstatymo aš buvau gyvas. Bet, atėjus įsakymui, atgijo nuodėmė, ir aš numiriau.
................................................................................
Romans 7:9 Maori
................................................................................
I ora hoki ahau i mua i te korenga o te ture: no te taenga mai ia o te kupu whakahau, ka ora ake te hara, a mate iho ahau.
................................................................................
Romerne 7:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg levde en tid uten lov; men da budet kom, blev synden levende igjen,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I jam żył niekiedy bez zakonu; lecz gdy przyszło przykazanie, grzech ożył, a jam umarł.
................................................................................
Romanos 7:9 Portugese Bible
................................................................................
E outrora eu vivia sem a lei; mas assim que veio o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri;   
................................................................................
Romani 7:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Odinioară, fiindcă eram fără Lege, trăiam; dar cînd a venit porunca, păcatul a înviat, şi eu am murit.
................................................................................
К Римлянам 7:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил,
................................................................................
К Римлянам 7:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил,
................................................................................
К Римлянам 7:9 Russian koi8r
................................................................................
Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил,
................................................................................
Romans 7:9 Shuar New Testament
................................................................................
Yaunchu akupkamun nΘkachkun Nßnkamsanak Enentßimniuyajai. Tura akupkamun nekaan tunaan nekaamjai tura jaka aintsanak ajasjai.
................................................................................
Romanos 7:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En un tiempo yo vivía sin la Ley, pero al venir el mandamiento, el pecado revivió, y yo morí;
................................................................................
Romanos 7:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así que, yo sin la ley vivía por algún tiempo: mas venido el mandamiento, el pecado revivió, y yo morí.
................................................................................
Romanos 7:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así que, yo sin la ley vivía por algún tiempo; mas venido el mandamiento, el pecado revivió, y yo morí;
................................................................................
Romanos 7:9 Spanish: Modern
................................................................................
Así que, yo vivía en un tiempo sin la ley; pero cuando vino el mandamiento, el pecado revivió; y yo morí.
................................................................................
Romabrevet 7:9 Swedish (1917)
................................................................................
Jag levde en gång utan lag; men när budordet kom, fick synden liv,
................................................................................
Warumi 7:9 Swahili NT
................................................................................
Wakati mmoja mimi nilikuwa hai mbali na Sheria; lakini amri ilipokuja, dhambi ilifufuka,
................................................................................
Mga Taga-Roma 7:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang isang panahon ako'y nabubuhay na walang kautusan: datapuwa't nang dumating ang utos, ay muling nabuhay ang kasalanan at ako'y namatay;
................................................................................
Romalılar 7:9 Turkish
................................................................................
Bir zamanlar, Yasanın bilincinde değilken diriydim. Ama buyruğun bilincine vardığımda günah dirildi, bense öldüm. Buyruk da bana yaşam getireceğine, ölüm getirdi.
................................................................................
Римляни 7:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Я ж колись жив окреме закому; як же настала заповідь, гріх ожив, а я вмер.
................................................................................
Romans 7:9 Uma New Testament
................................................................................
Ri'ulu kako'ia-na ku'incai Atura Pue', ku'uli' lompe' moto katuwu' -ku. Ntaa' we'i, kampo'epe-ku Atura Pue', mehupa' lau-mi jeko' to hi rala nono-ku,
................................................................................
Roâ-ma 7:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngày xưa tôi không có luật pháp mà tôi sống; như khi điều răn đến, thì tội lỗi lại sống,
................................................................................
Romani 7:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, senza la legge, il peccato è morto. E tempo fu, che io, senza la legge, era vivente; ma, essendo venuto il comandamento, il peccato rivisse, ed io morii.
................................................................................
ROMA 7:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya dahulu hidup tanpa hukum agama. Tetapi ketika hukum agama muncul, dosa mulai hidup
................................................................................
ROMA 7:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dahulu aku hidup tanpa hukum Taurat. Akan tetapi sesudah datang perintah itu, dosa mulai hidup,
................................................................................
Alive .......... Apart .......... Command .......... Commandment .......... Death .......... Died .......... Law .......... Once .......... Orders .......... Revived .......... Sin .......... Sprang .......... Time
................................................................................
Alive .......... Apart .......... Command .......... Commandment .......... Death .......... Died .......... Law .......... Once .......... Orders .......... Revived .......... Sin .......... Sprang .......... Time
................................................................................
Alphabetical: alive .......... and .......... apart .......... became .......... but .......... came .......... commandment .......... died .......... from .......... I .......... law .......... life .......... Once .......... sin .......... sprang .......... the .......... to .......... was .......... when
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible