Romans 7:8
New American Standard Bible (©1995)
But sin, taking opportunity through the commandment, produced in me coveting of every kind; for apart from the Law sin is dead.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
occasione autem accepta peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam sine lege enim peccatum mortuum erat

Romanos 7:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero el pecado, aprovechándose del mandamiento, produjo en mí toda clase de codicia; porque aparte de la ley el pecado está muerto.

Roemer 7:8 German: Luther (1912)
Da nahm aber die Sünde Ursache am Gebot und erregte in mir allerlei Lust; denn ohne das Gesetz war die Sünde tot.

Romains 7:8 French: Louis Segond (1910)
Et le péché, saisissant l'occasion, produisit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises; car sans loi le péché est mort.

羅 馬 書 7:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 罪 趁 着 机 会 , 就 藉 着 诫 命 叫 诸 般 的 贪 心 在 我 里 头 发 动 ; 因 为 没 有 律 法 , 罪 是 死 的 。

King James Bible
But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.

American King James Version
But sin, taking occasion by the commandment, worked in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.

American Standard Version
but sin, finding occasion, wrought in me through the commandment all manner of coveting: for apart from the law sin is dead.

Bible in Basic English
But sin, taking its chance through that which was ordered by the law, was working in me every form of desire: because without the law sin is dead.

Douay-Rheims Bible
But sin taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.

Darby Bible Translation
but sin, getting a point of attack by the commandment, wrought in me every lust; for without law sin was dead.

English Revised Version
but sin, finding occasion, wrought in me through the commandment all manner of coveting: for apart from the law sin is dead.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But sin took the opportunity provided by this commandment and made me have all kinds of wrong desires. Clearly, without laws sin is dead.

Tyndale New Testament
But sin took an occasion by the means of the commandment, and wrought in me all manner of concupiscence. For verily without the law sin was dead.

Weymouth New Testament
Sin took advantage of this, and by means of the Commandment stirred up within me every kind of coveting; for apart from Law sin would be dead.

Webster's Bible Translation
But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.

World English Bible
But sin, finding occasion through the commandment, produced in me all kinds of coveting. For apart from the law, sin is dead.

Young's Literal Translation
'Thou shalt not covet;' and the sin having received an opportunity, through the command, did work in me all covetousness -- for apart from law sin is dead.

羅 馬 書 7:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 罪 趁 著 機 會 , 就 藉 著 誡 命 叫 諸 般 的 貪 心 在 我 裡 頭 發 動 ; 因 為 沒 有 律 法 , 罪 是 死 的 。

羅 馬 書 7:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但罪趁著機會,藉著誡命在我裡面發動各樣的貪心,因為沒有律法,罪是死的。

羅 馬 書 7:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但罪趁着机会,借着诫命在我里面发动各样的贪心,因为没有律法,罪是死的。

Romains 7:8 French: Darby
Mais le péché, ayant trouvé une occasion par le commandement, a produit en moi toutes les convoitises, car sans la loi le péché est mort.

Romains 7:8 French: Martin (1744)
Mais le péché ayant pris occasion par le commandement, a produit en moi toute sorte de convoitise; parce que sans la Loi le péché est mort.

Romains 7:8 French: Ostervald (1744)
Mais le péché, prenant occasion du commandement, a produit en moi toute sorte de convoitises. Car sans la loi, le péché est mort.

Roemer 7:8 German: Luther (1545)
Da nahm aber die Sünde Ursache am Gebot und erregte in mir allerlei Lust. Denn ohne das Gesetz war die Sünde tot.

Roemer 7:8 German: Elberfelder (1871)
Die Sünde aber, durch das Gebot Anlaß nehmend, bewirkte jede Lust in mir; denn ohne Gesetz ist die Sünde tot.

Romakëve 7:8 Albanian
Por mëkati, duke marrë shkas nga ky urdhërim, ngjalli në mua çdo lakmi,

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:8 Armenian (Western): NT
Բայց մեղքը՝ առիթ առնելով պատուիրանէն՝ մէջս իրագործեց ամէն տեսակ ցանկութիւն, որովհետեւ մեղքը մեռած էր առանց Օրէնքին:

Romanoetara. 7:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina bekatuac occasione harturic manamenduaz engendratu vkan du nitan guthicia gucia. Ecen Leguea gabe, hila da bekatua.

Римляни 7:8 Bulgarian
Но грехът понеже взе повод чрез заповедта, произведе в мене всякакво пожелание; защото без закон грехът е мъртъв.

Poslanica Rimljanima 7:8 Croatian Bible
A grijeh je, uhvativši priliku, po zapovijedi u meni prouzročio svakovrsnu požudu. Ta bez zakona grijeh je mrtav.

Římanům 7:8 Czech BKR
Ale příčinu vzav hřích skrze přikázaní, zplodil ve mně všelikou žádost. Bez Zákona zajisté hřích mrtev jest.

Romerne 7:8 Danish
Men da Synden fik Anledning, virkede den ved Budet al Begæring i mig; thi uden Lov er Synden død.

Romeinen 7:8 Dutch Staten Vertaling
Maar de zonde, oorzaak genomen hebbende door het gebod, heeft in mij alle begeerlijkheid gewrocht; want zonder de wet is de zonde dood.

Rómaiakhoz 7:8 Hungarian: Karoli
De a bûn alkalmat vévén, a parancsolat által nemzett bennem minden kívánságot; mert törvény nélkül holt a bûn.

Al la romanoj 7:8 Esperanto
sed la peko, trovante pretekston, estigis en mi per la ordono cxian deziremon, cxar ekster legxo la peko estas senviva.

Kirje roomalaisille 7:8 Finnish: Bible (1776)
Mutta synti otti tilan käskystä ja kehoitti minussa kaikkinaisen himon; sillä ilman lakia oli synti kuollut.

Kirje roomalaisille 7:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta kun synti otti käskysanasta aiheen, herätti se minussa kaikkinaisia himoja; sillä ilman lakia on synti kuollut.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατηργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατηργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατειργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατειργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατειργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Westcott/Hort
αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατειργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατειργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
aphormēn de labousa ē amartia dia tēs entolēs katērgasato en emoi pasan epithumian chōris gar nomou amartia nekra
aphormEn de labousa E amartia dia tEs entolEs katErgasato en emoi pasan epithumian chOris gar nomou amartia nekra

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
aphormēn de labousa ē amartia dia tēs entolēs kateirgasato en emoi pasan epithumian chōris gar nomou amartia nekra
aphormEn de labousa E amartia dia tEs entolEs kateirgasato en emoi pasan epithumian chOris gar nomou amartia nekra

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
aphormēn de labousa ē amartia dia tēs entolēs kateirgasato en emoi pasan epithumian chōris gar nomou amartia nekra
aphormEn de labousa E amartia dia tEs entolEs kateirgasato en emoi pasan epithumian chOris gar nomou amartia nekra

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
aphormēn de labousa ē amartia dia tēs entolēs kateirgasato en emoi pasan epithumian chōris gar nomou amartia nekra
aphormEn de labousa E amartia dia tEs entolEs kateirgasato en emoi pasan epithumian chOris gar nomou amartia nekra

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
aphormēn de labousa ē amartia dia tēs entolēs kateirgasato en emoi pasan epithumian chōris gar nomou amartia nekra
aphormEn de labousa E amartia dia tEs entolEs kateirgasato en emoi pasan epithumian chOris gar nomou amartia nekra

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
aphormēn de labousa ē amartia dia tēs entolēs kateirgasato en emoi pasan epithumian chōris gar nomou amartia nekra
aphormEn de labousa E amartia dia tEs entolEs kateirgasato en emoi pasan epithumian chOris gar nomou amartia nekra

Ròm 7:8 Haitian Creole Bible
Peche a pwofite okazyon kòmandman an pou l' fè m' gen tout kalite lanvi nan kè mwen. San lalwa a, peche mouri.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 7:8 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن الخطية وهي متخذة فرصة بالوصية انشأت في كل شهوة. لان بدون الناموس الخطية ميتة.

Romans 7:8 Hebrew Bible
וימצא החטא סבה לו במצוה לעורר בקרבי כל חמוד כי מבלעדי התורה החטא מת הוא׃

Romans 7:8 Aramaic NT: Peshitta
ܘܒܗܢܐ ܦܘܩܕܢܐ ܐܫܟܚܬ ܠܗ ܚܛܝܬܐ ܥܠܬܐ ܘܓܡܪܬ ܒܝ ܟܠ ܪܓܐ ܒܠܥܕ ܢܡܘܤܐ ܓܝܪ ܚܛܝܬܐ ܡܝܬܐ ܗܘܬ ܀

Romani 7:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma il peccato, còlta l’occasione, per mezzo del comandamento, produsse in me ogni concupiscenza; perché senza la legge il peccato è morto.

ROMA 7:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi sedang dosa itu digerakkan oleh sebab penyuruhan itu, maka ia mengerjakan di dalam diriku berbagai-bagai hal tamak; karena jikalau tiada hukum Taurat, dosa pun matilah.

Romans 7:8 Kabyle: NT
Ddnub ifuṛes tagniț s lameṛ n ccariɛa ; yesnulfa-d deg-i mkul ṣṣenf n ṭṭmeɛ n diri ; axaṭer mbla ccariɛa ur d-ițban ara d acu i d ddnub.

로마서 7:8 Korean
그러나 죄가 기회를 타서 계명으로 말미암아 내 속에서 각양 탐심을 이루었나니 이는 법이 없으면 죄가 죽은 것임이니라

Romiešiem 7:8 Latvian New Testament
Bet grēks, izmantojot izdevību, caur likumu, modināja manī visas iekāres; jo bez likuma grēks būtu miris;

Laiðkas romieèiams 7:8 Lithuanian
Bet nuodėmė, per įsakymus gavusi progą, pažadino manyje visokius geismus, o be įstatymo nuodėmė negyva.

Romans 7:8 Maori
Na, ka mau te hara ki tenei, a ka mahi i nga hiahia apo katoa i roto i ahau, he mea na te ture. Ki te kore hoki te ture ka mate te hara.

Romerne 7:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men synden tok anledning av budet og virket alskens begjærlighet i mig; for uten lov er synden død.

Polish: Biblia Gdanska
Lecz grzech wziąwszy przyczynę przez przykazanie, sprawił we mnie wszelką pożądliwość; albowiem bez zakonu grzech jest martwy.

Romanos 7:8 Portugese Bible
Mas o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento operou em mim toda espécie de concupiscência; porquanto onde não há lei está morto o pecado.   

Romani 7:8 Romanian: Cornilescu
Apoi păcatul a luat prilejul, şi a făcut să se nască în mine prin porunca tot felul de pofte; căci fără Lege, păcatul este mort.

К Римлянам 7:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.

К Римлянам 7:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.

К Римлянам 7:8 Russian koi8r
Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.

Romans 7:8 Shuar New Testament
Tura nu akupkamun Enentßimtakui winia Enentßirui Tunßa ana nu Ashφ yajauchin ti wakerumtikrimiayi. Kame akupkamu atsakui tunaan ti Enentßimtichaintjai.

Romanos 7:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero el pecado, aprovechándose del mandamiento, produjo en mí toda clase de codicia. Porque aparte de la Ley el pecado está muerto.

Romanos 7:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas el pecado, tomando ocasión, obró en mí por el mandamiento toda concupiscencia: porque sin la ley el pecado está muerto.

Romanos 7:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces el pecado, cuando hubo ocasión, obró en mí por el mandamiento toda concupiscencia. Porque sin la ley el pecado estaba como adormecido.

Romanos 7:8 Spanish: Modern
Pero el pecado, tomando ocasión en el mandamiento, produjo en mí toda codicia; porque sin la ley el pecado está muerto.

Romabrevet 7:8 Swedish (1917)
Men då nu synden fick tillfälle, uppväckte den genom budordet allt slags begärelse i mig. Ty utan lag är synden död.

Warumi 7:8 Swahili NT
Kwa kuitumia hiyo amri, dhambi ilipata fursa ya kuamsha kila aina ya tamaa mbaya ndani yangu. Maana, bila Sheria dhambi ni kitu kilichokufa.

Mga Taga-Roma 7:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang kasalanan, nang makasumpong ng pagkakataon, ay gumawa sa akin sa pamamagitan ng utos ng sarisaring kasakiman: sapagka't kung walang kautusan ang kasalanan ay patay.

Romalılar 7:8 Turkish
Ne var ki günah, bu buyruğun verdiği fırsatla içimde her türlü açgözlülüğü üretti. Çünkü Kutsal Yasa olmadıkça günah ölüdür.

Римляни 7:8 Ukrainian: NT
Гріх же, взявшись через заповідь, підняв у менї всяку жадобу. Без закону бо гріх мертвий.

Romans 7:8 Uma New Testament
Aga kampo'epe-ku Atura Pue' to mpo'uli': "Neo' mehina," mologa-mi jeko' mobago hi rala nono-ku, alaa-na kamehii-hinaa lau-ama. Ane rapa' -na uma ria Atura Pue' to mpotudo' jeko' -ku, ke uma ria kuasa jeko' hi rala nono-ku.

Roâ-ma 7:8 Vietnamese (1934)
Ấy là tội lỗi đã nhơn dịp, bởi điều răn mà sanh ra mọi thứ ham muốn trong lòng tôi: vì không có luật pháp thì tội lỗi chết đi.

Romani 7:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma il peccato, presa occasione per questo comandamento, ha operata in me ogni concupiscenza.

ROMA 7:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Melalui hukum agama, dosa mendapat kesempatan untuk menimbulkan segala macam keinginan yang tamak di dalam hati saya; sebab kalau hukum agama tidak ada, maka dosa pun mati.

ROMA 7:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi dalam perintah itu dosa mendapat kesempatan untuk membangkitkan di dalam diriku rupa-rupa keinginan; sebab tanpa hukum Taurat dosa mati.

Advantage .......... Afforded .......... Apart .......... Attack .......... Chance .......... Commandment .......... Concupiscence .......... Covet .......... Coveting .......... Covetous .......... Covetousness .......... Dead .......... Desire .......... Finding .......... Form .......... Getting .......... Kind .......... Kinds .......... Law .......... Manner .......... Means .......... Occasion .......... Opportunity .......... Ordered .......... Point .......... Produced .......... Seizing .......... Sin .......... Stirred .......... Within .......... Working .......... Wrought

Advantage .......... Afforded .......... Apart .......... Attack .......... Chance .......... Commandment .......... Concupiscence .......... Covet .......... Coveting .......... Covetous .......... Covetousness .......... Dead .......... Desire .......... Finding .......... Form .......... Getting .......... Kind .......... Kinds .......... Law .......... Manner .......... Means .......... Occasion .......... Opportunity .......... Ordered .......... Point .......... Produced .......... Seizing .......... Sin .......... Stirred .......... Within .......... Working .......... Wrought

Alphabetical: afforded .......... apart .......... But .......... by .......... commandment .......... coveting .......... covetous .......... dead .......... desire .......... every .......... For .......... from .......... in .......... is .......... kind .......... law .......... me .......... of .......... opportunity .......... produced .......... seizing .......... sin .......... taking .......... the .......... through

NT Letters

............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible