Romans 7:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But if I do the very thing I do not want to do, I agree with the Law, confessing that the Law is good.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si autem quod nolo illud facio consentio legi quoniam bona

................................................................................
Romanos 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y si lo que no quiero hacer, eso hago, estoy de acuerdo con la ley, reconociendo que es buena.
................................................................................
Roemer 7:16 German: Luther (1912)
................................................................................
So ich aber das tue, was ich nicht will, so gebe ich zu, daß das Gesetz gut sei.
................................................................................
Romains 7:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne.
................................................................................
羅 馬 書 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
若 我 所 做 的 , 是 我 所 不 愿 意 的 , 我 就 应 承 律 法 是 善 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
If then I do that which I would not, I consent to the law that it is good.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But if what I would not, that I do, I consent unto the law that it is good.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But, if I do that which I have no mind to do, I am in agreement with the law that the law is good.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If then I do that which I will not, I consent to the law, that it is good.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But if what I do not will, this I practise, I consent to the law that it is right.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But if what I would not, that I do, I consent unto the law that it is good.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I don't do what I want to do, but I agree that God's standards are good.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
If I do now that which I would not, I grant to the law that it is good.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But if I do that which I do not desire to do, I admit the excellence of the Law,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
If then I do that which I would not, I consent to the law that it is good.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But if what I don't desire, that I do, I consent to the law that it is good.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And if what I do not will, this I do, I consent to the law that it is good,
................................................................................
羅 馬 書 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
若 我 所 做 的 , 是 我 所 不 願 意 的 , 我 就 應 承 律 法 是 善 的 。
................................................................................
羅 馬 書 7:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
如果我所不願意的,我倒去作,我就不得不承認律法是好的。
................................................................................
羅 馬 書 7:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
如果我所不愿意的,我倒去作,我就不得不承认律法是好的。
................................................................................
Romains 7:16 French: Darby
................................................................................
Or si c'est ce que je ne veux pas que je pratique, j'approuve la loi, reconnaissant qu'elle est bonne.
................................................................................
Romains 7:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Or si ce que je fais je ne le veux point, je reconnais [par cela même] que la Loi est bonne.
................................................................................
Romains 7:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne.
................................................................................
Roemer 7:16 German: Luther (1545)
................................................................................
So ich aber das tue, was ich nicht will, so willige ich, daß das Gesetz gut sei.
................................................................................
Roemer 7:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn ich aber das, was ich nicht will, ausübe, so stimme ich dem Gesetz bei, daß es recht (Eig. schön, trefflich; so auch v 18. 21.) ist.
Romakëve 7:16 Albanian
................................................................................
Edhe, nëse bëj atë që nuk dua, unë pranoj që ligji është i mirë.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն եթէ չուզածս կ՚ընեմ, հաւանութիւն կու տամ Օրէնքին՝ թէ բարի է:
................................................................................
Romanoetara. 7:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada baldin cer nahi ezpaitut, hura eguiten badut, consentitzen draucat Legueari, ecen ona dela.
................................................................................
Римляни 7:16 Bulgarian
................................................................................
Обаче, ако върша, това, което не искам, съгласен съм със закона, че е добър.
................................................................................
Poslanica Rimljanima 7:16 Croatian Bible
................................................................................
Ako li pak činim što ne bih htio, slažem se sa Zakonom, priznajem da je dobar.
................................................................................
Římanům 7:16 Czech BKR
................................................................................
Jestližeť pak, což nechci, to činím, tedy povoluji Zákonu, že jest dobrý.
................................................................................
Romerne 7:16 Danish
................................................................................
Men når jeg gør det, jeg ikke vil, så samstemmer jeg med Loven i, at den er god.
................................................................................
Romeinen 7:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En indien ik hetgene doe, dat ik niet wil, zo stem ik de wet toe, dat zij goed is.
................................................................................
Rómaiakhoz 7:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha pedig azt cselekszem, a mit nem akarok, megegyezem a törvénnyel, hogy jó.
................................................................................
Al la romanoj 7:16 Esperanto
................................................................................
Sed se mi faras tion, kion mi ne volas fari, mi konsentas al la legxo, ke gxi estas bona.
................................................................................
Kirje roomalaisille 7:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta jos minä teen, jota en minä tahdo, niin minä suostun lakiin, että se on hyvä.
................................................................................
Kirje roomalaisille 7:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta jos minä teen sitä, mitä en tahdo, niin minä myönnän, että laki on hyvä.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei de o ou thelō touto poiō sumphēmi tō nomō oti kalos
................................................................................
ei de o ou thelO touto poiO sumphEmi tO nomO oti kalos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei de o ou thelō touto poiō sumphēmi tō nomō oti kalos
................................................................................
ei de o ou thelO touto poiO sumphEmi tO nomO oti kalos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei de o ou thelō touto poiō sumphēmi tō nomō oti kalos
................................................................................
ei de o ou thelO touto poiO sumphEmi tO nomO oti kalos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei de o ou thelō touto poiō sumphēmi tō nomō oti kalos
................................................................................
ei de o ou thelO touto poiO sumphEmi tO nomO oti kalos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei de o ou thelō touto poiō sumphēmi tō nomō oti kalos
................................................................................
ei de o ou thelO touto poiO sumphEmi tO nomO oti kalos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei de o ou thelō touto poiō sumphēmi tō nomō oti kalos
................................................................................
ei de o ou thelO touto poiO sumphEmi tO nomO oti kalos

................................................................................
Ròm 7:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si sa m' pa t' vle fè a se li mwen fè, sa vle di mwen dakò lalwa a bon.
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 7:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فان كنت افعل ما لست اريده فاني اصادق الناموس انه حسن.
................................................................................
Romans 7:16 Hebrew Bible
................................................................................
ובעשותי את אשר לא רציתי בו הנני מודה בזאת כי התורה טובה היא׃
................................................................................
Romans 7:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢ ܡܕܡ ܕܠܐ ܨܒܐ ܐܢܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܤܗܕ ܐܢܐ ܥܠ ܢܡܘܤܐ ܕܫܦܝܪ ܗܘ ܀
Romani 7:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ora, se faccio quello che non voglio, io ammetto che la legge è buona;
................................................................................
ROMA 7:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi jikalau aku perbuat barang yang tiada aku gemar, maka aku mempersetujukan bahwa Taurat itu baik adanya.
................................................................................
Romans 7:16 Kabyle: NT
................................................................................
Ma yella ayen i xeddmeɣ d ayen akken ur bɣiɣ ara a t-xedmeɣ, tḥeqqeqeɣ belli ccariɛa telha.
................................................................................
로마서 7:16 Korean
................................................................................
만일 내가 원치 아니하는 그것을 하면 내가 이로 율법의 선한 것을 시인하노니
................................................................................
Romiešiem 7:16 Latvian New Testament
................................................................................
Bet ja es daru to, ko negribu, tad es piekrītu likumam, ka tas ir labs.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 7:16 Lithuanian
................................................................................
O jei darau tai, ko nenoriu, tada sutinku, kad įstatymas geras.
................................................................................
Romans 7:16 Maori
................................................................................
Ki te mahia ia e ahau taua mea kihai nei ahau i pai atu, e whakaae ana ahau ki te ture he pai.
................................................................................
Romerne 7:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men gjør jeg det som jeg ikke vil, da vidner jeg jo med loven at den er god;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A jeźli czego nie chcę, to czynię, przyzwalam zakonowi, że dobry jest.
................................................................................
Romanos 7:16 Portugese Bible
................................................................................
E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.   
................................................................................
Romani 7:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Acum, dacă fac ce nu vreau, mărturisesc prin aceasta că Legea este bună.
................................................................................
К Римлянам 7:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,
................................................................................
К Римлянам 7:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,
................................................................................
К Римлянам 7:16 Russian koi8r
................................................................................
Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,
................................................................................
Romans 7:16 Shuar New Testament
................................................................................
Akupkamu pΘnkeran nekaan umirkatniun wakerajai. T·rayatnak umirchaitjai.
................................................................................
Romanos 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y si lo que no quiero hacer, eso hago, estoy de acuerdo con la Ley, reconociendo que es buena.
................................................................................
Romanos 7:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y si lo que no quiero, esto hago, apruebo que la ley es buena.
................................................................................
Romanos 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y si lo que no quiero, esto hago, apruebo que la ley es buena.
................................................................................
Romanos 7:16 Spanish: Modern
................................................................................
Y ya que hago lo que no quiero, concuerdo con que la ley es buena.
................................................................................
Romabrevet 7:16 Swedish (1917)
................................................................................
Om jag nu gör det som jag icke vill, så giver jag mitt bifall åt lagen och vidgår att den är god.
................................................................................
Warumi 7:16 Swahili NT
................................................................................
Ikiwa basi, ninatenda kinyume cha matakwa yangu, hii inamaanisha kwamba nakubali kuwa ile Sheria ni nzuri.
................................................................................
Mga Taga-Roma 7:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't kung ang hindi ko ibig, ang siyang ginagawa ko, ay sumasangayon ako na mabuti ang kautusan.
................................................................................
Romalılar 7:16 Turkish
................................................................................
Ama istemediğimi yaparsam, Yasanın iyi olduğunu kabul etmiş olurum.
................................................................................
Римляни 7:16 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли ж, чого не хочу, те роблю, то хвалю закон, що добрий.
................................................................................
Romans 7:16 Uma New Testament
................................................................................
Tapi' ane kubabehi po'ingku to uma kupokonoi, batua-na kupangaku' kalompe' -na Atura Pue'.
................................................................................
Roâ-ma 7:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Song nếu tôi làm điều mình chẳng muốn, thì bởi đó nhận biết luật pháp là tốt lành.
................................................................................
Romani 7:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, se ciò che io non voglio, quello pur fo, io acconsento alla legge ch’ella è buona.
................................................................................
ROMA 7:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Nah, kalau saya melakukan hal-hal yang bertentangan dengan keinginan saya, itu berarti saya mengakui bahwa hukum agama Yahudi itu baik.
................................................................................
ROMA 7:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jadi jika aku perbuat apa yang tidak aku kehendaki, aku menyetujui, bahwa hukum Taurat itu baik.
................................................................................
Admit .......... Agree .......... Agreement .......... Confessing .......... Consent .......... Desire .......... Excellence .......... Good .......... Law .......... Mind .......... Practise .......... Right .......... Want
................................................................................
Admit .......... Agree .......... Agreement .......... Confessing .......... Consent .......... Desire .......... Excellence .......... Good .......... Law .......... Mind .......... Practise .......... Right .......... Want
................................................................................
Alphabetical: agree .......... And .......... But .......... confessing .......... do .......... good .......... I .......... if .......... is .......... law .......... not .......... that .......... the .......... thing .......... to .......... very .......... want .......... what .......... with
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible