New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But if I do the very thing I do not want to do, I agree with the Law, confessing that the Law is good. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si autem quod nolo illud facio consentio legi quoniam bona ................................................................................ Romanos 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y si lo que no quiero hacer, eso hago, estoy de acuerdo con la ley, reconociendo que es buena. ................................................................................ Roemer 7:16 German: Luther (1912) ................................................................................ So ich aber das tue, was ich nicht will, so gebe ich zu, daß das Gesetz gut sei. ................................................................................ Romains 7:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne. ................................................................................ 羅 馬 書 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 若 我 所 做 的 , 是 我 所 不 愿 意 的 , 我 就 应 承 律 法 是 善 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ If then I do that which I would not, I consent to the law that it is good. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But if what I would not, that I do, I consent unto the law that it is good. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But, if I do that which I have no mind to do, I am in agreement with the law that the law is good. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ If then I do that which I will not, I consent to the law, that it is good. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But if what I do not will, this I practise, I consent to the law that it is right. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But if what I would not, that I do, I consent unto the law that it is good. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I don't do what I want to do, but I agree that God's standards are good. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ If I do now that which I would not, I grant to the law that it is good. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But if I do that which I do not desire to do, I admit the excellence of the Law, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ If then I do that which I would not, I consent to the law that it is good. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But if what I don't desire, that I do, I consent to the law that it is good. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And if what I do not will, this I do, I consent to the law that it is good, ................................................................................ 羅 馬 書 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 若 我 所 做 的 , 是 我 所 不 願 意 的 , 我 就 應 承 律 法 是 善 的 。 ................................................................................ 羅 馬 書 7:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 如果我所不願意的,我倒去作,我就不得不承認律法是好的。 ................................................................................ 羅 馬 書 7:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 如果我所不愿意的,我倒去作,我就不得不承认律法是好的。 ................................................................................ Romains 7:16 French: Darby ................................................................................ Or si c'est ce que je ne veux pas que je pratique, j'approuve la loi, reconnaissant qu'elle est bonne. ................................................................................ Romains 7:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Or si ce que je fais je ne le veux point, je reconnais [par cela même] que la Loi est bonne. ................................................................................ Romains 7:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne. ................................................................................ Roemer 7:16 German: Luther (1545) ................................................................................ So ich aber das tue, was ich nicht will, so willige ich, daß das Gesetz gut sei. ................................................................................ Roemer 7:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ich aber das, was ich nicht will, ausübe, so stimme ich dem Gesetz bei, daß es recht (Eig. schön, trefflich; so auch v 18. 21.) ist. | Romakëve 7:16 Albanian ................................................................................ Edhe, nëse bëj atë që nuk dua, unë pranoj që ligji është i mirë. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրեմն եթէ չուզածս կ՚ընեմ, հաւանութիւն կու տամ Օրէնքին՝ թէ բարի է: ................................................................................ Romanoetara. 7:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bada baldin cer nahi ezpaitut, hura eguiten badut, consentitzen draucat Legueari, ecen ona dela. ................................................................................ Римляни 7:16 Bulgarian ................................................................................ Обаче, ако върша, това, което не искам, съгласен съм със закона, че е добър. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 7:16 Croatian Bible ................................................................................ Ako li pak činim što ne bih htio, slažem se sa Zakonom, priznajem da je dobar. ................................................................................ Římanům 7:16 Czech BKR ................................................................................ Jestližeť pak, což nechci, to činím, tedy povoluji Zákonu, že jest dobrý. ................................................................................ Romerne 7:16 Danish ................................................................................ Men når jeg gør det, jeg ikke vil, så samstemmer jeg med Loven i, at den er god. ................................................................................ Romeinen 7:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En indien ik hetgene doe, dat ik niet wil, zo stem ik de wet toe, dat zij goed is. ................................................................................ Rómaiakhoz 7:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha pedig azt cselekszem, a mit nem akarok, megegyezem a törvénnyel, hogy jó. ................................................................................ Al la romanoj 7:16 Esperanto ................................................................................ Sed se mi faras tion, kion mi ne volas fari, mi konsentas al la legxo, ke gxi estas bona. ................................................................................ Kirje roomalaisille 7:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta jos minä teen, jota en minä tahdo, niin minä suostun lakiin, että se on hyvä. ................................................................................ Kirje roomalaisille 7:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta jos minä teen sitä, mitä en tahdo, niin minä myönnän, että laki on hyvä. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei de o ou thelō touto poiō sumphēmi tō nomō oti kalos ................................................................................ ei de o ou thelO touto poiO sumphEmi tO nomO oti kalos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei de o ou thelō touto poiō sumphēmi tō nomō oti kalos ................................................................................ ei de o ou thelO touto poiO sumphEmi tO nomO oti kalos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei de o ou thelō touto poiō sumphēmi tō nomō oti kalos ................................................................................ ei de o ou thelO touto poiO sumphEmi tO nomO oti kalos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei de o ou thelō touto poiō sumphēmi tō nomō oti kalos ................................................................................ ei de o ou thelO touto poiO sumphEmi tO nomO oti kalos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei de o ou thelō touto poiō sumphēmi tō nomō oti kalos ................................................................................ ei de o ou thelO touto poiO sumphEmi tO nomO oti kalos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei de o ou thelō touto poiō sumphēmi tō nomō oti kalos ................................................................................ ei de o ou thelO touto poiO sumphEmi tO nomO oti kalos ................................................................................ Ròm 7:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si sa m' pa t' vle fè a se li mwen fè, sa vle di mwen dakò lalwa a bon. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 7:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فان كنت افعل ما لست اريده فاني اصادق الناموس انه حسن. ................................................................................ Romans 7:16 Hebrew Bible ................................................................................ ובעשותי את אשר לא רציתי בו הנני מודה בזאת כי התורה טובה היא׃ ................................................................................ Romans 7:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܢ ܡܕܡ ܕܠܐ ܨܒܐ ܐܢܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܤܗܕ ܐܢܐ ܥܠ ܢܡܘܤܐ ܕܫܦܝܪ ܗܘ ܀ | Romani 7:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ora, se faccio quello che non voglio, io ammetto che la legge è buona; ................................................................................ ROMA 7:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi jikalau aku perbuat barang yang tiada aku gemar, maka aku mempersetujukan bahwa Taurat itu baik adanya. ................................................................................ Romans 7:16 Kabyle: NT ................................................................................ Ma yella ayen i xeddmeɣ d ayen akken ur bɣiɣ ara a t-xedmeɣ, tḥeqqeqeɣ belli ccariɛa telha. ................................................................................ 로마서 7:16 Korean ................................................................................ 만일 내가 원치 아니하는 그것을 하면 내가 이로 율법의 선한 것을 시인하노니 ................................................................................ Romiešiem 7:16 Latvian New Testament ................................................................................ Bet ja es daru to, ko negribu, tad es piekrītu likumam, ka tas ir labs. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 7:16 Lithuanian ................................................................................ O jei darau tai, ko nenoriu, tada sutinku, kad įstatymas geras. ................................................................................ Romans 7:16 Maori ................................................................................ Ki te mahia ia e ahau taua mea kihai nei ahau i pai atu, e whakaae ana ahau ki te ture he pai. ................................................................................ Romerne 7:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men gjør jeg det som jeg ikke vil, da vidner jeg jo med loven at den er god; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A jeźli czego nie chcę, to czynię, przyzwalam zakonowi, że dobry jest. ................................................................................ Romanos 7:16 Portugese Bible ................................................................................ E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa. ................................................................................ Romani 7:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Acum, dacă fac ce nu vreau, mărturisesc prin aceasta că Legea este bună. ................................................................................ К Римлянам 7:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр, ................................................................................ К Римлянам 7:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр, ................................................................................ К Римлянам 7:16 Russian koi8r ................................................................................ Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр, ................................................................................ Romans 7:16 Shuar New Testament ................................................................................ Akupkamu pΘnkeran nekaan umirkatniun wakerajai. T·rayatnak umirchaitjai. ................................................................................ Romanos 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y si lo que no quiero hacer, eso hago, estoy de acuerdo con la Ley, reconociendo que es buena. ................................................................................ Romanos 7:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y si lo que no quiero, esto hago, apruebo que la ley es buena. ................................................................................ Romanos 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y si lo que no quiero, esto hago, apruebo que la ley es buena. ................................................................................ Romanos 7:16 Spanish: Modern ................................................................................ Y ya que hago lo que no quiero, concuerdo con que la ley es buena. ................................................................................ Romabrevet 7:16 Swedish (1917) ................................................................................ Om jag nu gör det som jag icke vill, så giver jag mitt bifall åt lagen och vidgår att den är god. ................................................................................ Warumi 7:16 Swahili NT ................................................................................ Ikiwa basi, ninatenda kinyume cha matakwa yangu, hii inamaanisha kwamba nakubali kuwa ile Sheria ni nzuri. ................................................................................ Mga Taga-Roma 7:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't kung ang hindi ko ibig, ang siyang ginagawa ko, ay sumasangayon ako na mabuti ang kautusan. ................................................................................ Romalılar 7:16 Turkish ................................................................................ Ama istemediğimi yaparsam, Yasanın iyi olduğunu kabul etmiş olurum. ................................................................................ Римляни 7:16 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли ж, чого не хочу, те роблю, то хвалю закон, що добрий. ................................................................................ Romans 7:16 Uma New Testament ................................................................................ Tapi' ane kubabehi po'ingku to uma kupokonoi, batua-na kupangaku' kalompe' -na Atura Pue'. ................................................................................ Roâ-ma 7:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song nếu tôi làm điều mình chẳng muốn, thì bởi đó nhận biết luật pháp là tốt lành. ................................................................................ Romani 7:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora, se ciò che io non voglio, quello pur fo, io acconsento alla legge ch’ella è buona. ................................................................................ ROMA 7:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Nah, kalau saya melakukan hal-hal yang bertentangan dengan keinginan saya, itu berarti saya mengakui bahwa hukum agama Yahudi itu baik. ................................................................................ ROMA 7:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jadi jika aku perbuat apa yang tidak aku kehendaki, aku menyetujui, bahwa hukum Taurat itu baik. ................................................................................ Admit .......... Agree .......... Agreement .......... Confessing .......... Consent .......... Desire .......... Excellence .......... Good .......... Law .......... Mind .......... Practise .......... Right .......... Want ................................................................................ Admit .......... Agree .......... Agreement .......... Confessing .......... Consent .......... Desire .......... Excellence .......... Good .......... Law .......... Mind .......... Practise .......... Right .......... Want ................................................................................ Alphabetical: agree .......... And .......... But .......... confessing .......... do .......... good .......... I .......... if .......... is .......... law .......... not .......... that .......... the .......... thing .......... to .......... very .......... want .......... what .......... with ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |